← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 septembre 1998 réglant l'octroi d'une allocation pour prestations irrégulières aux membres du personnel du Service public fédéral Justice "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 septembre 1998 réglant l'octroi d'une allocation pour prestations irrégulières aux membres du personnel du Service public fédéral Justice | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 24 september 1998 houdende toekenning van een toelage voor onregelmatige prestaties aan de personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Justitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
11 OCTOBRE 2010. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 11 OKTOBER 2010. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 24 septembre 1998 réglant l'octroi d'une allocation pour | ministerieel besluit van 24 september 1998 houdende toekenning van een |
prestations irrégulières aux membres du personnel du Service public | toelage voor onregelmatige prestaties aan de personeelsleden van de |
fédéral Justice | Federale Overheidsdienst Justitie |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu l'article 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op artikel 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des | regeling van de vergoedingen en toelagen van alle aard toegekend aan |
services publics fédéraux; | het personeel van de federale overheidsdiensten; |
Vu l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du | Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende |
personnel des services publics fédéraux, modifié en dernier lieu par | bezoldigingsregeling van het personeel van de federale |
l'arrêté royal du 19 novembre 2008; | overheidsdiensten, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 |
Vu l'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 septembre | november 2008; Gelet op het ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel |
1998 réglant l'octroi d'une allocation pour prestations irrégulières | besluit van 24 september 1998 houdende toekenning van een toelage voor |
aux membres du personnel du Service public fédéral Justice, modifié | onregelmatige prestaties aan de personeelsleden van de Federale |
Overheidsdienst Justitie, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van | |
par les arrêtés ministériels des 4 décembre 2001, 5 août 2002 et 9 | 4 december 2001, 5 augustus 2002 en 9 juli 2004; |
juillet 2004; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 septembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 september 2010; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 4 | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 4 |
octobre 2010; | oktober 2010; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 4 octobre 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 4 oktober 2010; |
Vu les protocoles n° 340 et n° 365 du 14 mai 2009 et du 4 octobre 2010 | Gelet op de protocollen nr. 340 en nr. 365 van 14 mei 2009 en van 4 |
du Comité de secteur III - Justice; | oktober 2010 van het Sectorcomité III - Justitie; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, in het bijzonder artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 | |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | juli 1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est nécessaire de garantir la paix sociale au sein | Overwegende dat het noodzakelijk is om de sociale vrede te garanderen |
des services extérieurs de la Direction générale des établissements | binnen de buitendiensten van het Directoraat-Generaal van de |
pénitentiaires; | Penitentiaire Inrichtingen; |
Considérant la spécificité du travail en milieu pénitentiaire et les | Overwegende dat de specificiteit van het werk in de penitentiaire |
risques accrus d'agressions ou d'interventions susceptibles | context en de verhoogde risico's van agressies of interventies |
d'entraîner une incapacité de travail de longue durée; | makkelijk een langdurige arbeidsongeschiktheid kunnen veroorzaken; |
Considérant que l'interruption de l'exercice de la fonction suite à un | Overwegende dat de onderbreking van de uitoefening van de functie ten |
accident du travail reconnu consécutif à une agression ou une | gevolge van een erkend arbeidsongeval geen groot verlies van inkomen |
intervention ne peut avoir pour conséquence une perte de rémunération | tot gevolg mag hebben voor de personeelsleden, verbonden aan een |
importante pour les membres du personnel astreints à un service | |
continu au sein des services extérieurs de la Direction générale des | continudienst binnen de buitendiensten van het Directoraat-generaal |
Etablissements pénitentiaires; | van de Penitentiaire Inrichtingen; |
Considérant qu'il y a également lieu de clarifier la méthode de calcul | Overwegende dat het ook noodzakelijk is om de methode van berekening |
des prestations irrégulières, notamment les prestations de nuit; | van de onregelmatige prestaties te verduidelijken, in het bijzonder de |
nachtprestaties, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 24 septembre 1998 réglant |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 24 september 1998 houdende |
l'octroi d'une allocation pour prestations irrégulières aux membres du | toekenning van een toelage voor onregelmatige prestaties aan de |
personnel du Service public fédéral Justice, il est inséré un article | personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Justitie, wordt een |
5bis rédigé comme suit : | artikel 5bis ingevoegd, luidende : |
« Art.5bis. § 1. Pour l'application de la présente disposition, l'on | « Art.5bis. § 1. Voor de toepassing van deze huidige bepaling wordt |
entend par : | verstaan onder : |
1° agression : toute attaque d'ordre psychologique ou physiologique | 1° agressie : elke aanval van psychologische of lichamelijke aard, |
commise avec violence (coups), contrainte (prise d'otage), arme ou | gepleegd met geweld (slagen), dwang (gijzeling), wapen of ernstige |
menace grave sur un membre du personnel; | bedreiging ten aanzien van een personeelslid; |
2° intervention : action spécifique, spontanée ou ordonnée, visant à | 2° interventie : specifieke, spontane of bevolen actie om bij |
dringende noodzakelijkheid een einde te maken aan een onvoorziene | |
remédier en urgence à un événement imprévu, ayant un impact physique | gebeurtenis die leidt tot een fysieke impact tussen een personeelslid |
entre un membre du personnel et un tiers ou un objet; | en een derde of een voorwerp; |
3° tiers : toute personne se trouvant sur le lieu de travail et ne | 3° derde : elke persoon die aanwezig is op de arbeidsplaats en die |
faisant pas partie du personnel pénitentiaire; | geen deel uitmaakt van het penitentiair personeel; |
4° planning : la grille horaire indicative établie pour huit semaines | 4° planning : het indicatief uurrooster vastgesteld voor acht weken |
programmée pour le membre du personnel au jour de l'accident du | dat voor het personeelslid geprogrammeerd is op de dag van het |
travail. | arbeidsongeval. |
§ 2. Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté royal du 26 mars 1965 | § 2. In afwijking van artikel 5 van het koninklijk besluit van 26 |
maart 1965 houdende de algemene regeling van de vergoedingen, de | |
portant réglementation générale des indemnités, allocations et primes | toelagen en de premies van alle aard toegekend aan het personeel van |
quelconques accordées au personnel des services publics fédéraux, | de federale overheidsdiensten, blijft de in artikel 1 bedoelde toelage |
l'allocation visée à l'article 1er reste due, pour les membres du | verschuldigd voor de personeelsleden van de buitendiensten van het |
personnel des services extérieurs de la Direction générale des | Directoraat-Generaal Penitentiaire inrichtingen op basis van de |
Etablissements pénitentiaires, sur base du planning, lorsque | planning, wanneer de onderbreking van de uitoefening van de functie te |
l'interruption de l'exercice de la fonction est consécutive aux | wijten is aan de gevolgen van een agressie of een interventie erkend |
conséquences d'une agression ou d'une intervention, reconnue comme | als voortkomende uit een arbeidsongeval bedoeld in artikel 2 van de |
résultant d'un accident du travail visé à la loi du 3 juillet 1967 sur | wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | |
maladies professionnelles dans le secteur public. » | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector. » |
Art. 2.Dans l'article 7bis du même arrêté, le dernier alinéa est |
Art. 2.In artikel 7bis van hetzelfde besluit wordt het laatste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« La fraction d'heure qu'une vacation comprend éventuellement est | « Het gedeelte van een uur dat een prestatie eventueel omvat wordt |
arrondie à l'heure supérieure si elle est égale ou supérieure à trente | afgerond tot het volle uur indien het gelijk is aan of meer beloopt |
minutes; elle est négligée si elle n'atteint pas cette durée. » | dan dertig minuten; het valt weg indien het deze duur niet bereikt. » |
Art. 3.Le présent arrêté ministériel produit ses effets le 1er mars |
Art. 3.Dit ministerieel besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
2009. | maart 2009. |
Bruxelles, le 11 octobre 2010. | Brussel, 11 oktober 2010. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |