← Retour vers "Arrêté ministériel portant réduction, à titre promotionnel, des redevances dues pour l'atterrissage des aéronefs sur l'aéroport de Brussels South Charleroi "
| Arrêté ministériel portant réduction, à titre promotionnel, des redevances dues pour l'atterrissage des aéronefs sur l'aéroport de Brussels South Charleroi | Ministerieel besluit tot vermindering, bij wijze van promotie, van de bijdragen die verschuldigd zijn voor de landing van luchtvaartuigen op de luchthaven van Brussels South Charleroi |
|---|---|
| MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER |
| 11 JUIN 2004. - Arrêté ministériel portant réduction, à titre | 11 JUNI 2004. - Ministerieel besluit tot vermindering, bij wijze van |
| promotionnel, des redevances dues pour l'atterrissage des aéronefs sur | promotie, van de bijdragen die verschuldigd zijn voor de landing van |
| l'aéroport de Brussels South Charleroi | luchtvaartuigen op de luchthaven van Brussels South Charleroi |
| Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
| Vu le décret du 23 juin 1994 portant création des aéroports wallons | Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de |
| uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en | |
| relevant de la Région wallonne, notamment l'article 5; | vliegvelden, inzonderheid op artikel 5; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 portant fixation | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 april 1998 tot |
| des redevances à percevoir pour l'utilisation des aéroports relevant | vaststelling van de bijdragen voor het gebruik van de vliegvelden die |
| de la Région wallonne, notamment l'article 7, § 3; | onder het Waalse Gewest ressorteren, inzonderheid op artikel 7, § 3; |
| Considérant la politique de développement des aéroports wallons | Gelet op het beleid inzake de ontwikkeling van de Waalse luchthavens |
| arrêtée par le Gouvernement aux termes, notamment, de sa | dat de Regering o.a. in haar kaderbeslissing van 20 juli 2000 heeft |
| décision-cadre du 20 juillet 2000; | vastgelegd; |
| Considérant que cette politique peut être mise en oeuvre notamment par | Overwegende dat bedoeld beleid uitgevoerd kan worden met name door het |
| l'instauration d'un tarif promotionnel visant à attirer et fidéliser, | invoeren van een promotietarief om elke luchtvaartmaatschappij die |
| sans discrimination, toute compagnie aérienne opérant ou ayant | regelmatige lijnen vanaf de luchthaven van Brussels South Charleroi |
| l'intention d'opérer des lignes régulières à partir de l'aéroport de | bedient of wenst te bedienen, zonder discriminatie aan te trekken en |
| Brussels South Charleroi; | te binden; |
| Considérant la décision de la Commission européenne du 12 février 2004 | Gelet op de beslissing van de Europese Commissie van 12 februari 2004 |
| concernant les avantages consentis par la Région wallonne et Brussels | betreffende de voordelen die het Waalse Gewest en Brussels South |
| South Charleroi Airport à la compagnie aérienne Ryanair lors de son | Charleroi Airport hebben toegestaan aan de luchtvaartmaatschappij |
| installation à Charleroi, décision notifiée à l'Etat belge le 13 | Ryanair bij haar vestiging in Charleroi, beslissing waarvan de |
| février 2004, par laquelle la Commission a jugé que les rabais sur les | Belgische Staat in kennis gesteld werd op 13 februari 2004 en waarbij |
| redevances pratiqués à l'égard des usagers de l'aéroport de Brussels | de Commissie geoordeeld heeft dat de verminderingen die krachtens |
| South Charleroi en vertu de l'article 7, § 3, de l'arrêté du 16 | artikel 7, § 3, van het besluit van 16 juli 1998 toegepast werden op |
| juillet 1998, sont incompatibles avec le traité CE; | de bijdragen van de gebruikers van de luchthaven Brussels South |
| Considérant, en conséquence, la nécessité de faire sortir les effets | Charleroi, in strijd zijn met het EG-verdrag; |
| du présent arrêté au 13 février 2004, date de la notification de la | Overwegende derhalve dat dit besluit gevolg moet hebben op 13 februari |
| décision de la Commission européenne; | 2004, datum van de kennisgeving van de beslissing van de Europese |
| Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mai 2004; | Commissie; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 mei 2004; |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juin 2004; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 juni 2004; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
| Considérant qu'un nouveau régime de redevances promotionnelles doit | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
| entrer en vigueur de toute urgence; que, dans sa décision du 12 | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Overwegende dat een nieuw stelsel van promotiebijdragen dringend in | |
| février 2004 précitée, la Commission européenne a donné aux autorités | werking moet treden; dat de Europese Commissie in haar bovenvermelde |
| wallonnes jusqu'au 13 avril 2004 pour remédier aux incompatibilités de | beslissing van 12 februari 2004 de Waalse overheden tot 13 april 2004 |
| tijd heeft gegeven om het huidige verminderingsstelsel in | |
| l'actuel régime de rabais avec le traité CE; | overeenstemming te brengen met het EG-verdrag; |
| Considérant par ailleurs que la fixation de tarifs promotionnels est | Overwegende bovendien dat de vastlegging van promotietarieven |
| indispensable aux fins de garantir le maintien des relations avec les | noodzakelijk is om de relaties met de gebruikers van de luchthaven te |
| usagers de l'aéroport, ainsi que le développement économique de | handhaven en om de economische ontwikkeling ervan te waarborgen; |
| l'aéroport; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2003 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 augustus 2003 tot |
| répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vastlegging van de ministeriële bevoegdheden en tot regeling van de |
| signature des actes du Gouvernement, | ondertekening van de akten van de Regering, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
| « ligne régulière » : une série de vols effectués, à titre onéreux, au | « regelmatige lijn » : een reeks vluchten uitgevoerd tegen betaling |
| moyen d'aéronefs destinés à transporter des passagers dans des | d.m.v. luchtvaartuigen bestemd voor het vervoer van passagiers onder |
| conditions telles que, sur chaque vol, des sièges vendus | dusdanige voorwaarden dat voor elke vlucht individueel verkochte |
| individuellement sont mis à la disposition du public, et dès lors que | zetels ter beschikking van het publiek gesteld worden en voorzover die |
| cette série de vols est organisée de façon à assurer une liaison entre | reeks vluchten georganiseerd wordt zodat een verbinding tussen twee |
| les mêmes deux aéroports, selon un horaire publié. | dezelfde luchthavens gewaarborgd wordt volgens een bekendgemaakte |
| dienstregeling. | |
Art. 2.A titre promotionnel, la redevance due pour l'atterrissage |
Art. 2.Bij wijze van promotie wordt de bijdrage voor de landing van |
| d'un aéronef assurant une ligne régulière est fixée à 1 euro par | een luchtvaartuig dat een regelmatige lijn bedient, op 1 euro per |
| passager. | passagier vastgelegd. |
| Cette réduction ne vaut que pour une durée de trente-six mois à | Die vermindering geldt slechts voor de duur van zesendertig maanden |
| compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | met ingang van de inwerkingtreding van dit besluit. |
| Elle ne peut être cumulée avec les réductions visées à l'article 7, § | Ze mag niet gecumuleerd worden met de verminderingen bedoeld in |
| 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 portant | artikel, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 16 april 1998 |
| fixation des redevances à percevoir pour l'utilisation des aéroports | tot vaststelling van de bijdragen voor het gebruik van de vliegvelden |
| relevant de la Région wallonne. | die onder het Waalse Gewest ressorteren. |
Art. 3.Pour la perception de la redevance promotionnelle prévue à |
Art. 3.Voor de inning van de promotiebijdrage bedoeld in het vorige |
| l'article précédent, l'usager de l'aéronef ou son représentant remet à | artikel maakt de gebruiker van het luchtvaartuig of diens |
| l'autorité aéroportuaire une déclaration mentionnant le nombre de | vertegenwoordiger een verklaring met het aantal ingescheepte |
| passagers embarqués pendant le vol. Cette remise s'effectue au plus | passagiers over aan de luchthavenautoriteit. De verklaring wordt |
| tard le lendemain du jour de l'embarquement avant dix heures, heure | afgegeven uiterlijk de dag na die van de inscheping, vóór tien uur |
| locale. Si le document n'est pas remis dans le délai prescrit, la | plaatselijke tijd. Als het document niet binnen de voorgeschreven |
| redevance est fixée suivant le nombre total de sièges à bord. | termijn wordt afgegeven, wordt de bijdrage vastgelegd op grond van het |
| totaalaantal zetels aan boord. | |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 février 2004. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 13 februari 2004. |
| Namur, le 11 juin 2004. | Namen, 11 juni 2004. |
| S. KUBLA | S. KUBLA |