Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 11/07/2008
← Retour vers "Arrêté ministériel portant nomination d'assesseurs techniciens et non techniciens à la Commission supérieure d'indemnisation instituée par l'article 31, § 1er, de la loi du 14 avril 1965, modifiée par la loi du 12 juillet 1976, organisant une intervention financière de l'Etat du chef de dommages causés aux biens privés en relation avec l'accession de la République démocratique du Congo à l'indépendance "
Arrêté ministériel portant nomination d'assesseurs techniciens et non techniciens à la Commission supérieure d'indemnisation instituée par l'article 31, § 1er, de la loi du 14 avril 1965, modifiée par la loi du 12 juillet 1976, organisant une intervention financière de l'Etat du chef de dommages causés aux biens privés en relation avec l'accession de la République démocratique du Congo à l'indépendance Ministerieel besluit tot benoeming van bijzitters technici en niet-technici bij de Hogere Vergoedingscommissie ingesteld bij artikel 31, § 1, van de wet van 14 april 1965, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1976, tot regeling van de financiële Staatstussenkomst wegens schade aan private goederen veroorzaakt in verband met de overgang van de Democratische Republiek Kongo tot de onafhankelijkheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
11 JUILLET 2008. - Arrêté ministériel portant nomination d'assesseurs 11 JULI 2008. - Ministerieel besluit tot benoeming van bijzitters
techniciens et non techniciens à la Commission supérieure technici en niet-technici bij de Hogere Vergoedingscommissie ingesteld
d'indemnisation instituée par l'article 31, § 1er, de la loi du 14 bij artikel 31, § 1, van de wet van 14 april 1965, gewijzigd bij de
avril 1965, modifiée par la loi du 12 juillet 1976, organisant une wet van 12 juli 1976, tot regeling van de financiële Staatstussenkomst
intervention financière de l'Etat du chef de dommages causés aux biens wegens schade aan private goederen veroorzaakt in verband met de
privés en relation avec l'accession de la République démocratique du Congo à l'indépendance overgang van de Democratische Republiek Kongo tot de onafhankelijkheid
Le ministre de l'Intérieur, De minister van Binnenlandse Zaken,
Vu la loi du 14 avril 1965, modifiée par la loi du 12 juillet 1976, Gelet op de wet van 14 april 1965, gewijzigd bij de wet van 12 juli
1976, tot regeling van de financiële Staatstussenkomst wegens schade
organisant une intervention financière de l'Etat du chef de dommages aan private goederen veroorzaakt in verband met de overgang van de
causés aux biens privés en relation avec l'accession de la République Democratische Republiek Kongo tot de onafhankelijkheid, inzonderheid
démocratique du Congo à l'indépendance, notamment les articles 31 et op artikelen 31 en 32;
32; Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1966 subdivisant en chambres la Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1966 tot splitsing in
Commission d'indemnisation et la Commission supérieure d'indemnisation kamers van de Vergoedingscommissie en van de Hogere
instituées par les articles 19 et 31 de la loi précitée; Vergoedingscommissie ingesteld bij artikelen 19 en 31 van voormelde
Considérant que les assesseurs-techniciens désignés possèdent, suite à wet; Overwegende dat de aangewezen bijzitters-technici wegens hun opleiding
leur formation respectivement d'ingénieur agronome et d'architecte et als respectievelijk landbouwingenieur en architect en wegens hun
vu leur expérience professionnelle, les connaissances voules dans la beroepservaring de nodige kennis bezitten inzake de categorie van de
catégorie des biens pour laquelle ils doivent être désignés; goederen waarvoor zij moeten worden aangewezen;
Considérant que les assesseurs-non techniciens désignés ont
séjourné,postérieurement au 1er janvier 1950, pendant respectivement Overwegende dat de aangewezen bijzitters-niet-technici, na 1 januari
11 et 8 ans au Congo et possèdent dès lors les connaissances voulues 1950, gedurende respectievelijk 11 en 8 jaar in de Kongo hebben
des territoires d'Afrique précédemment administrés par la Belgique, verbleven en derhalve de nodige kennis van de vroeger door België
bestuurde Afrikaanse grondgebieden bezitten,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Sont nommés en qualité d'assesseurs-techniciens à la

Artikel 1.Worden benoemd in de hoedanigheid van bijzitters technici

Commission supérieure d'indemnisation instituée par l'article 31, § 1er, bij de Hogere Vergoedingscommissie, ingesteld bij artikel 31, § 1, van
de la loi du 14 avril 1965, modifiée par la loi du 12 juillet 1976, de wet van 14 april 1965, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1976, tot
organisant une intervention financière de l'Etat du chef de dommages regeling van de financiële Staatstussenkomst wegens schade aan private
causés aux biens privés en relation avec l'accession de la République goederen veroorzaakt in verband met de overgang van de Democratische
démocratique du Congo à l'indépendance : Republiek Kongo tot de onafhankelijkheid :
MM. : De heren :
Kevers, Georges; Kevers, Georges;
Verbanck, Karel. Verbanck, Karel.

Art. 2.Sont nommés en qualité d'assesseurs-non techniciens à la

Art. 2.Worden benoemd in de hoedanigheid van bijzitters-niet-technici

Commission supérieure d'indemnisation visée à l'article 1er : bij de in artikel 1 bedoelde Hogere Vergoedingscommissie :
MM. : De heren :
Mouton, Marcel; Mouton, Marcel;
Osselaere, Gilbert. Osselaere, Gilbert.

Art. 3.Les assesseurs-techniciens et -non techniciens désignés aux

Art. 3.De bij artikelen 1 en 2 aangewezen bijzitters-technici en

articles 1er et 2 sont nommés, pour un terme de deux ans, -niet-technici worden benoemd, voor een termijn van twee jaar,
renouvelable, prenant cours le jour de l'entrée en vigueur du présent hernieuwbaar, die een aanvang neemt op de dag waarop dit besluit in
arrêté. werking treedt.

Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2007.

Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2007.

Bruxelles, le 11 juillet 2008. Brussel, 11 juli 2008.
P. DEWAEL P. DEWAEL
^