| Arrêté ministériel déterminant les éléments permettant d'identifier le moyen de neutralisation utilisé dans les conteneurs dotés d'un système de neutralisation | Ministerieel besluit tot bepaling van de elementen die de identificatie toelaten van het neutralisatiemiddel gebruikt in de containers uitgerust met een neutralisatiesysteem | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | 
| 11 JANVIER 2016. - Arrêté ministériel déterminant les éléments | 11 JANUARI 2016. - Ministerieel besluit tot bepaling van de elementen | 
| permettant d'identifier le moyen de neutralisation utilisé dans les | die de identificatie toelaten van het neutralisatiemiddel gebruikt in | 
| conteneurs dotés d'un système de neutralisation | de containers uitgerust met een neutralisatiesysteem | 
| Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | 
| Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en | 
| particulière, notamment l'article 8, § 5, alinéa 1er; | bijzondere veiligheid, meer bepaald artikel 8, § 5, 1ste lid; | 
| Vu l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van | 
| surveillance et de protection de transport de valeurs et relatif aux | bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het | 
| spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs, | vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de | 
| notamment l'article 6, § 5; | voertuigen voor waardenvervoer, meer bepaald artikel 6, § 5; | 
| Vu les observations émises par la Commission européenne en application | Gelet op de opmerkingen die door de Europese Commissie zijn gemaakt | 
| de la Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 22 | met toepassing van Richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en | 
| juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des | de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het | 
| normes et réglementations techniques et des règles relatives aux | gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de | 
| services de la société de l'information, modifiée par la Directive | diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij Richtlijn | 
| 98/48/CEE du Parlement européen et du Conseil des Communautés | 98/48/EEG van het Europees Parlement en de Raad van Europese | 
| européennes du 20 juillet 1998, notamment l'article 9, 7° ; | Gemeenschappen van 20 juli 1998, inzonderheid op artikel 9, 7° ; | 
| Vu l'avis 58.250/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2014, en | Gelet op advies 58.250/2 van de Raad van State, gegeven op 16 december | 
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, 1ste lid, 2°, van de | 
| coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril | gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 | 
| 2003, | april 2003, | 
| Arrête : | Besluit : | 
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par :  | 
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt bedoeld met :  | 
| 1° Arrêté royal : l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines | 1° Koninklijk besluit : het Koninklijk besluit van 7 april 2003 | 
| houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de | |
| méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et | bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische | 
| relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de | kenmerken van de voertuigen voor waardenvervoer; | 
| valeurs; 2° Moyen de neutralisation : le moyen tel que visé à l'article 6, § 5, | 2° Neutralisatiemiddel : het middel, zoals bedoeld in artikel 6, § 5, | 
| de l'arrêté royal; | van het Koninklijk besluit; | 
| 3° Conteneur : le contenant, tel que visé à l'article 1er, 7°, de | 3° Container : de houder, zoals bedoeld in artikel 1, 7°, van het | 
| l'arrêté royal; | Koninklijk besluit; | 
| 4° Administration : La Direction Sécurité privée du Service public | 4° Administratie : de Directie Private Veiligheid bij de Federale | 
| Fédéral Intérieur. | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. | 
Art. 2.Tout moyen de neutralisation, qui consiste en l'usage d'une  | 
Art. 2.Elk neutralisatiemiddel, dat bestaat uit het gebruik van inkt,  | 
| encre, est pourvu des éléments tels que prévus dans le présent arrêté. | is voorzien van de elementen zoals voorzien in dit besluit. | 
Art. 3.Pour pouvoir identifier l'encre comme moyen de neutralisation,  | 
Art. 3.Om de inkt als neutralisatiemiddel te kunnen identificeren,  | 
| les taches d'encre sur des billets de banque, provenant de l'encre | dienen de inktvlekken op de geldbiljetten, afkomstig van voor | 
| utilisée pour la neutralisation, doivent contenir, de manière | neutralisatie aangewende inkt, op een definitieve en onomkeerbare | 
| définitive et irréversible, des éléments avec des propriétés | |
| infrarouges, de sorte que les taches d'encre mesurées à une longueur | wijze elementen met infrarode karakteristieken te bevatten, waardoor | 
| d'onde de 810 nanomètres, fournissent en tout temps, une mesure de | de inktvlekken, gemeten bij een golflengte van 810 nanometer, ten | 
| réflectance infrarouge inférieure à 60. | allen tijde een infrarode reflectiewaarde opleveren, lager dan 60. | 
Art. 4.Pour pouvoir identifier le conteneur dont sont issus les  | 
Art. 4.Om de container te kunnen identificeren, waaruit met inkt  | 
| billets maculés par de l'encre, les taches d'encre sur les billets de | besmeurde geldbiljetten afkomstig zijn, dienen de inktvlekken op de | 
| banque doivent être marqués de manière définitive et irréversible par | geldbiljetten, op een definitieve en onomkeerbare wijze gemarkeerd te | 
| des éléments qui sont identifiables comme traceurs par l'Institut | zijn met elementen, die door het Nationaal Instituut voor | 
| National de Criminalistique et de Criminologie. | Criminalistiek en Criminologie als tracers identificeerbaar zijn. | 
| Ces éléments sont uniques par lot séparé de conteneurs utilisés en | Deze elementen zijn uniek per afzonderlijke lot van containers die in | 
| Belgique. | België gebruikt worden. | 
| Un lot est composé de maximum 300 conteneurs; il y a dans tous les cas | Een lot bestaat uit maximaal 300 containers; er is in ieder geval een | 
| un lot séparé par chaque vente séparée d'une quantité de conteneurs, | afzonderlijk lot per elke afzonderlijke verkoop van een hoeveelheid | 
| même si le nombre de conteneurs faisant partie de la vente, est | containers, ook al is het aantal containers, dat deel uitmaakt van de | 
| inférieur à 300. | verkoop, kleiner dan 300. | 
Art. 5.Le requérant, au sens de l'article 22, § 1er, de l'arrêté  | 
Art. 5.De aanvrager, zoals bedoeld in artikel 22, § 1 van het  | 
| royal, prévoit pour chaque conteneur qu'il met sur le marché belge un | koninklijk besluit, voorziet elke container die hij op de Belgische | 
| numéro unique de conteneur et un numéro unique de lot. | markt brengt van een uniek containernummer en een uniek lotnummer. | 
| Il conserve par lot individuel les informations suivantes pendant | Hij houdt per afzonderlijk lot volgende informatie gedurende ten | 
| minimum dix ans à disposition de l'Administration : | minste tien jaar ter beschikking van de administratie : | 
| 1° le numéro unique du lot; | 1° het unieke lotnummer; | 
| 2° la description des éléments uniques visés à l'article 4; | 2° de omschrijving van de unieke elementen bedoeld in artikel 4; | 
| 3° le type de conteneurs tel que visé à l'article 5, § 3, de l'Arrêté | 3° de type containers, zoals bedoeld in artikel 5, § 3 van het | 
| royal qui fait partie du lot; | Koninklijk besluit, die deel uitmaken van het lot; | 
| 4° la liste des numéros des conteneurs qui font faisant partie du lot; | 4° de lijst van de nummers van de containers die deel uitmaken van het | 
| 5° le nom et les données de contact de l'utilisateur des conteneurs; | lot; 5° de naam en contactgegevens van de gebruiker van de containers; | 
| 6° la date à laquelle le lot est mis sur le marché belge. | 6° de datum waarop het lot op de Belgische markt wordt gebracht. | 
Art. 6.Le présent arrêté s'applique à l'encre dont sont équipés les  | 
Art. 6.Dit besluit is van toepassing op de inkt waarmee volgende  | 
| conteneurs suivants : | containers worden uitgerust : | 
| 1° les conteneurs qui sont pour la première fois mis en utilisation | 1° de containers die voor het eerst in gebruik worden genomen na | 
| dans un délai de 5 mois à compter à partir du premier jour qui suit le | afloop van een termijn van vijf maanden te rekenen vanaf de eerste dag | 
| mois suivant la date à laquelle le présent arrêté a été publié au | van de maand volgend op deze waarop dit besluit in het Belgisch | 
| Moniteur belge; | Staatsblad werd bekendgemaakt; | 
| 2° les conteneurs qui étaient en utilisation avant la date visée au 1° | 2° de containers die voor de datum, bedoeld onder 1°, in gebruik | 
| mais dont l'encre a été remplacée après cette date. | waren, maar waarvan de inkt na deze datum vervangen is. | 
| Bruxelles, le 11 janvier 2016. | Brussel, 11 januari 2016. | 
| J. JAMBON | J. JAMBON |