Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le transport par taxis | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
11 JANVIER 2002. - Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le | 11 JANUARI 2002. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de |
transport par taxis | maximumprijzen voor het vervoer met taxi's |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Vu la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les | Gelet op de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische |
prix, notamment l'article 2, § 1er, modifiée par la loi du 23 décembre 1969; | reglementering en de prijzen, inzonderheid op artikel 2, § 1, gewijzigd bij de wet van 23 december 1969; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 juin 1999 fixant les prix maxima pour le | Gelet op het ministerieel besluit van 28 juni 1999 houdende |
vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, | |
transport par taxis, modifié par l'arrêté ministériel du 17 novembre | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 november 2000; |
2000; Vu l'avis de la Commission pour la Régulation des Prix, donné le 1er | Gelet op het advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, gegeven |
octobre 2001; | op 1 oktober 2001; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
- l'amélioration nécessaire de la situation sociale des chauffeurs de | omstandigheid dat - de noodzakelijke verbetering van de sociale situatie van de |
taxi, notamment par l'attribution de la prime d'ancienneté prévue dans | taxibestuurders, met name door de toekenning van de |
le protocole d'accord signé le 19 septembre 2001 par les membres de la | anciënniteitvergoeding voorzien in het protocolakkoord dat op 19 |
Commission paritaire nationale du transport, est liée à une | september 2001 getekend werd door de leden van het Nationaal Paritair |
augmentation de tarif de 5 %; | Comité voor het vervoer, gekoppeld is aan een tariefverhoging van 5 %; |
- tenant compte de la situation financière précaire des entreprises de | - rekening houdende met de moeilijke financiële toestand van de |
taxis, cette augmentation doit pouvoir être appliquée à court terme; | taxibedrijven, deze verhoging op korte termijn moet kunnen toegepast |
Vu l'avis 32.583/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2001 en | worden; Gelet op het advies 32.583/1 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur | november 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1. petites voitures : les voitures à quatre places au maximum, y | 1. kleine rijtuigen : de rijtuigen met maximum vier zitplaatsen, de |
compris le siège du conducteur; | plaats van de bestuurder inbegrepen; |
2. grandes voitures : les voitures à plus de quatre places, y compris | 2. grote rijtuigen : de rijtuigen met meer dan vier zitplaatsen, de |
le siège du conducteur; | plaats van de bestuurder inbegrepen; |
3. courses de nuit : les courses pour lesquelles la prise en charge du | 3. nachtritten : de ritten waarbij het instappen van de klant gebeurt |
client se fait entre 22 heures et 6 heures. | tussen 22 uur en 6 uur. |
Art. 2.Les prix maxima, pourboire et taxe sur la valeur ajoutée |
Art. 2.De maximumprijzen, fooi en belasting over de toegevoegde |
compris, pour le transport de personnes par taxis, sont fixés comme | waarde inbegrepen, voor het vervoer van personen met taxi's, worden |
suit : | als volgt vastgesteld : |
1° Dans les localités où le regime du périmètre ne doit pas être | 1° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel niet moet worden |
appliqué : | toegepast : |
a) Prix kilométrique : | a) Kilometerprijs : |
1. petites voitures : 0,89 EUR par kilomètre parcouru; | 1. kleine rijtuigen : 0,89 EUR per afgelegde kilometer; |
2. grandes voitures : 0,99 EUR par kilomètre parcouru; | 2. grote rijtuigen : 0,99 EUR per afgelegde kilometer; |
b) Frais d'attente : 21,86 EUR de l'heure; | b) Wachtgeld : 21,86 EUR per uur; |
c) Montant de la prise en charge : 2,35 EUR; | c) Opnemingsbedrag : 2,35 EUR; |
d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 1,86 EUR; | d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 1,86 EUR; |
e) Distance : le trajet peut être compté depuis le départ du garage ou | e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het vertrek van de |
du lieu de stationnement jusqu'au retour au même endroit. Le trajet à | garage of de standplaats tot de terugkeer op dezelfde plaats. De |
vide doit se faire par le chemin le plus court. | afstand zonder passagier dient langs de kortste weg te worden |
2° Dans les localités où le régime du périmètre est appliqué : | afgelegd. 2° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel wordt toegepast : |
a) Prix kilométrique : | a) Kilometerprijs : |
1. petites voitures : 1,10 EUR par kilomètre en charge; | 1. kleine rijtuigen : 1,10 EUR per kilometer met passagier; |
2. grandes voitures : 1,20 EUR par kilomètre en charge; | 2. grote rijtuigen : 1,20 EUR per kilometer met passagier; |
b) Frais d'attente : 21,86 EUR de l'heure; | b) Wachtgeld : 21,86 EUR per uur; |
c) Montant de la prise en charge : 2,20 EUR; | c) Opnemingsbedrag : 2,20 EUR; |
Le montant de la prise en charge donne droit à la prise à domicile | Het opnemingsbedrag geeft recht op het thuis afhalen binnen een straal |
dans un rayon de 2 000 mètres du stationnement le plus proche de | van 2 000 meter, gerekend vanaf de dichtst bijgelegen standplaats van |
l'exploitant. | de exploitant. |
d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 1,86 EUR; | d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 1,86 EUR; |
e) Distance : le trajet peut être compté depuis la prise en charge du | e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het instappen van de |
client jusqu'à le descente du client à l'intérieur du périmètre. Si le | klant tot het uitstappen van de klant binnen de perimeter. Indien de |
client descend en dehors du périmètre, le retour au périmètre peut | klant buiten de perimeter uitstapt, mag de terugrit tot de perimeter |
être porté en compte, ce retour à vide se faisant par le chemin le | worden aangerekend, met dien verstande dat de terugrit langs de |
plus court. | kortste weg moet geschieden. |
Art. 3.Le Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
Art. 3.De Minister die de Economische Zaken onder zijn bevoegdheid |
attributions peut, après avis de la Commission pour la Régulation des | heeft kan, na advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, |
Prix, accorder des dérogations aux prix maxima pour tenir compte des | afwijkingen op de maximumprijzen toestaan om rekening te houden met |
circonstances locales. Les demandes de dérogation doivent être | plaatselijke omstandigheden. De vragen tot afwijking moeten worden |
adressées à la Division Prix et Concurrence du Ministère des Affaires | gericht aan de Afdeling Prijzen en Mededinging van het Ministerie van |
économiques, boulevard du Roi Albert II 16, 1000 Bruxelles. Elles | Economische Zaken, Koning Albert II-laan 16, 1000 Brussel. Ze moeten |
doivent contenir au moins les données suivantes : | minstens volgende gegevens bevatten : |
1° le nom et l'adresse du demandeur; | 1° de naam en het adres van de aanvrager; |
2° les tarifs actuels et demandés; | 2° de actuele en de gevraagde tarieven; |
3° les raisons de l'introduction de la demande de dérogation ainsi que | 3° de redenen voor de indiening van de vraag tot afwijking evenals de |
la justification chiffrée; | becijferde rechtvaardiging ervan; |
4° les comptes annuels des entreprises représentatives pour les trois | 4° de jaarrekeningen van de representatieve onderneming voor de |
derniers exercices et, le cas échéant, les comptes d'exploitation de | laatste drie boekjaren en, in voorkomend geval, de |
la division concernée. | uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling. |
Art. 4.L'arrêté ministériel du 28 juin 1999 fixant les prix maxima |
Art. 4.Het ministerieel besluit van 28 juni 1999 houdende |
vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, | |
pour le transport par taxis, modifié par l'arrêté ministériel du 17 | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 november 2000, wordt |
novembre 2000, est abrogé. | opgeheven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 11 janvier 2002. | Brussel, 11 januari 2002. |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |