Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
10 MARS 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 | 10 MAART 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées | in de rustoorden voor bejaarden |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, alinéa 1er, modifié par la loi du 20 décembre 1995; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les | Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, modifié | in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij de ministeriële |
par les arrêtés ministériels du 19 octobre 2004, du 28 février 2005 et | besluiten van 19 oktober 2004, 28 februari 2005 en 16 februari 2007; |
Gelet op de voorstellen van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
du 16 février 2007; | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 12 februari en 23 juli 2007; |
Vu les propositions du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 mei |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, émises le 12 | en 12 oktober 2007; |
février et le 23 juillet 2007; | |
Vu les avis de l'Inspection des Finances, donnés le 29 mai et le 12 | |
octobre 2007; Vu les accords du Ministre du Budget, donnés le 22 et le 27 novembre | Gelet op de akkoordbevindingen van de Minister van Begroting van 22 en |
2007; | 27 november 2007; |
Vu les avis 43.911/1 et 43.968/1 du Conseil d'Etat, donnés le 20 | Gelet op de adviezen 43.911/1 en 43.968/1 van de Raad van State, |
décembre 2007 et le 10 janvier 2008, en application de l'article 84, § | gegeven op 20 december 2007 en 10 januari 2008, met toepassing van |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, | artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de |
Raad van State, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 6 de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 |
Artikel 1.Artikel 6 van het ministerieel besluit van 6 november 2003 |
fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à | tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en |
maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour | verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij |
personnes âgées, modifié par l'arrêté ministériel du 16 février 2007, | het ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt aangevuld als |
est complété comme suit : | volgt : |
« h) Partie G : le financement supplémentaire du court séjour; | « h) Deel G : de bijkomende financiering van het kortverblijf; |
i) Partie H : le financement de la formation complémentaire du | i) Deel H : de financiering van de bijkomende vorming van het |
personnel dans le domaine de la démence. » | personeel op het vlak van dementie. » |
Art. 2.L'article 7 du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel |
Art. 2.Artikel 7 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 16 février 2007, est remplacé comme suit : | ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.Le financement du personnel normé visé aux articles 2, 3 et |
« Art. 7.De financiering van het genormeerde personeel zoals bedoeld |
5 couvre le salaire qui, quelle que soit la qualification de ce | in de artikelen 2, 3 en 5 dekt de loonkost die voor elke |
personnel, est composé des éléments suivants : | personeelskwalificatie is samengesteld uit : |
a) le salaire mensuel brut; | a) het bruto maandloon; |
b) les prestations irrégulières (12,75 % du salaire mensuel brut des | b) de onregelmatige prestaties (12,75 % op het bruto maandloon van de |
praticiens de l'art infirmier et des membres du personnel soignant et | verpleegkundigen en de leden van het verzorgend personeel en 0,74 % op |
0,74 % du salaire mensuel brut des membres du personnel de réactivation); | het bruto maandloon van de leden van het personeel voor reactivering); |
c) le double pécule de vacances (92 % du salaire mensuel brut, y | c) het dubbel vakantiegeld (92 % van het bruto maandloon, inclusief de |
compris les prestations irrégulières et l'allocation de foyer et de résidence); | onregelmatige prestaties en de haard- en standplaatstoelage); |
d) la prime de fin d'année (montant fixe + 2,5 % du salaire mensuel | d) de eindejaarspremie (vast bedrag + 2.5 % op bruto maandloon, |
brut, augmenté de l'allocation de foyer et de résidence); | verhoogd met haard- en standplaatstoelage); |
e) les charges patronales suivant les montants qui sont d'application | e) de patronale lasten volgens de bedragen die van toepassing zijn in |
dans le secteur privé (forfaitairement 34,67 %); | de private sector (forfaitair 34,67 %); |
f) les primes annuelles de 154,74 et 13,18 euros; | f) de jaarlijkse premies van 154,74 en 13,18 euro; |
g) la prime annuelle d'attractivité (202,88 euros en 2006, 335 euros | g) de jaarlijkse attractiviteitspremie (202,88 euro in 2006, 335 euro |
en 2007, 468,18 euros en 2008 et 535,44 euros en 2009); | in 2007, 468,18 euro in 2008 en 535,44 euro in 2009); |
h) deux jours de congé supplémentaires; | h) twee bijkomende dagen verlof; |
i) une intervention dans l'assurance contre les accidents du travail | i) een tussenkomst in de arbeidsongevallen-verzekering (0,91 % van het |
(0,91% du salaire annuel brut); | bruto jaarsalaris); |
j) une intervention dans le coût du secrétariat social (202,16 euros | j) een tussenkomst in de kost voor sociaal secretariaat (202,16 euro |
par an par équivalent temps plein); | per jaar per voltijds equivalent); |
k) une intervention dans le coût de la médecine du travail (100,91 | k) een tussenkomst in de kost voor interbedrijfs-geneeskundige dienst |
euros par an par équivalent temps plein); | (100,91 euro per jaar per voltijds equivalent); |
l) une intervention dans les frais de déplacement vers et à partir du | l) een tussenkomst in de kost voor verplaatsing van en naar het werk |
lieu de travail (285,60 euros par an par équivalent temps plein); | (285,60 euro per jaar per voltijds equivalent); |
m) une intervention dans le coût des vêtements de travail (260,09 | m) een tussenkomst in de kost voor beroepskledij (260,09 euro per jaar |
euros par an par équivalent temps plein). » | per voltijds equivalent). » |
Art. 3.§ 1er. L'article 13, §§ 2 à 5 du même arrêté, remplacé par |
Art. 3.§ 1. Artikel 13, §§ 2 tot 5, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté ministériel du 16 février 2007, est remplacé comme suit à | bij het ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als |
partir du 1er janvier 2007 : | volgt vanaf 1 januari 2007 : |
« § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde |
l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : | alle verpleegkundigen in de inrichting : |
a) est inférieure à 8 ans : 53.336,02 euros; | a) kleiner is dan 8 jaar : 53.336,02 euro; |
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 54.808,41 euros; | b) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 54.808,41 euro; |
c) à partir de 12 ans : 56.720,04 euros. | c) vanaf 12 jaar : 56.720,04 euro. |
§ 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | § 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de | ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : | alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : |
a) est inférieure à 8 ans : 48.541,42 euros; | a) kleiner is dan 8 jaar : 48.541,42 euro; |
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 49.986,53 euros; | b) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 49.986,53 euro; |
c) à partir de 12 ans : 51.879,59 euros. | c) vanaf 12 jaar : 51.879,59 euro. |
§ 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant | § 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, |
s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les | indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de |
aides soignants : | inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 40.767,75 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 40.767,75 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 41.400,34 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 41.400,34 euro; |
c) à partir de 10 ans : 42.892,55 euros . | c) vanaf 10 jaar : 42.892,55 euro. |
§ 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du | § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor |
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un | reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een |
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden |
l'institution pour tous les membres de ce personnel : | van dit personeel in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 44.102,78 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 44.102,78 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 47.362,83 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 47.362,83 euro; |
c) à partir de 10 ans : 48.660,14 euros. » | c) vanaf 10 jaar : 48.660,14 euro. » |
§ 2. L'article 13, §§ 2 à 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté | § 2. Artikel 13, §§ 2 tot 5, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
ministériel du 16 février 2007, est remplacé comme suit à partir du 1er | ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als volgt |
janvier 2008 : | vanaf 1 januari 2008 : |
« § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde |
l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : | alle verpleegkundigen in de inrichting : |
a) est inférieure à 8 ans : 53.515.37euros; | a) kleiner dan 8 jaar : 53.515.37 euro; |
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 54.987,76 euros; | b) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 54.987,76 euro; |
c) à partir de 12 ans : 56.899,39 euros. | c) vanaf 12 jaar : 56.899,39 euro. |
§ 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | § 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de | ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : | alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : |
a) est inférieure à 8 ans : 48.720,77 euros; | a) kleiner is dan 8 jaar : 48.720,77 euro; |
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 50.165,88 euros; | b) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 50.165,88 euro; |
c) à partir de 12 ans : 52.058,94 euros. | c) vanaf 12 jaar : 52.058,94 euro. |
§ 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant | § 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, |
s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les | indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de |
aides soignants : | inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 40.947,10 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 40.947,10 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 41.579,69 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 41.579,69 euro; |
c) à partir de 10 ans : 43.071,90 euros. | c) vanaf 10 jaar : 43.071,90 euro. |
§ 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du | § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor |
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un | reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een |
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden |
l'institution pour tous les membres de ce personnel : | van dit personeel in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 44.282,13 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 44.282,13 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 47.542,18 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 47.542,18 euro; |
c) à partir de 10 ans : 48.839,49 euros. » | c) vanaf 10 jaar : 48.839,49 euro. » |
§ 3. L'article 13, §§ 2 à 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté | § 3. Artikel 13, §§ 2 tot 5, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
ministériel du 16 février 2007, est remplacé comme suit à partir du 1er | ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als volgt |
avril 2008 : | vanaf 1 april 2008 : |
« § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde |
l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : | alle verpleegkundigen in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 49.230,16 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 49.230,16 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 8 ans : 52.880,20 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 8 jaar : 52.880,20 euro; |
c) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 54.333,98 euros; | c) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 54.333,98 euro; |
d) à partir de 12 ans et moins de 14 ans : 56.221,67 euros; | d) vanaf 12 jaar en kleiner dan 14 jaar : 56.221,67 euro; |
e) à partir de 14 ans : 57.478,83 euros. | e) vanaf 14 jaar : 57.478,83 euro. |
§ 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | § 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de | ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : | alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 44.917,30 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 44.917,30 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 8 ans : 48.146,78 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 8 jaar : 48.146,78 euro; |
c) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 49.573,28 euros; | c) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 49.573,28 euro; |
d) à partir de 12 ans et moins de 14 ans : 51.442,40 euros; | d) vanaf 12 jaar en kleiner dan 14 jaar : 51.442,40 euro; |
e) à partir de 14 ans : 52.686,13 euros. | e) vanaf 14 jaar : 52.686,13 euro. |
§ 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant | § 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, |
s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les | indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de |
aides soignants : | inrichting : |
a) est inférieure à 4 ans : 40.004,58 euros; | a) kleiner is dan 4 jaar : 40.004,58 euro; |
b) à partir de 4 ans et moins de 6 ans : 40.477,06 euros; | b) vanaf 4 jaar en kleiner dan 6 jaar : 40.477,06 euro; |
c) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 41.101,45 euros; | c) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 41.101,45 euro; |
d) à partir de 10 ans et moins de 12 ans : 42.573,46 euros; | d) vanaf 10 jaar en kleiner dan 12 jaar : 42.573,46 euro; |
e) à partir de 12 ans : 43.238,29 euros. | e) vanaf 12 jaar : 43.238,29 euro. |
§ 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du | § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor |
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un | reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een |
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden |
l'institution pour tous les membres de ce personnel : | van dit personeel in de inrichting : |
a) est inférieure à 4 ans : 41.173,22 euros; | a) kleiner is dan 4 jaar : 41.173,22 euro; |
b) à partir de 4 ans et moins de 6 ans : 44.386,98 euros; | b) vanaf 4 jaar en kleiner dan 6 jaar : 44.386,98 euro; |
c) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 47.655,29 euros; | c) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 47.655,29 euro; |
d) à partir de 10 ans et moins de 12 ans : 48.955,91 euros; | d) vanaf 10 jaar en kleiner dan 12 jaar : 48.955,91 euro; |
e) à partir de 12 ans : 50.646,67 euros. » | e) vanaf 12 jaar : 50.646,67 euro. » |
Art. 4.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
Art. 4.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 16 février 2007, dont le texte actuel formera le § 1er, est | ministerieel besluit van 16 februari 2007, waarvan de bestaande tekst |
complété par un § 2 rédigé comme suit : | § 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Dans les institutions qui, après l'application du § 1er, | « § 2. In de instellingen die na toepassing van § 1, nog een reserve |
aan personeelsleden voor reactivering hebben of indien niet, nog een | |
disposent encore d'une réserve en personnel de réactivation ou, à | reserve aan verzorgend personeel, wordt bij de bepaling van het te |
défaut, de personnel soignant, il est tenu compte, lors de la fixation | financieren bedrag voor de personeelsnorm zoals bedoeld in artikel 17, |
du montant à financer pour la norme de personnel visée à l'article 17, | bijkomend rekening gehouden, voor de factureringsperiode van 1 april |
et ce pour la période de facturation allant du 1er avril 2008 au 31 | 2008 tot 31 december 2008, met het aantal voltijds equivalenten dat |
décembre 2008, d'un certain nombre d'équivalents temps plein qui | |
s'élève au maximum à : | maximum gelijk is aan : |
((nombre de patients classés dans la catégorie de dépendance A, | |
effectivement présents dans l'institution le 31 mars 2007, et qui ont | ((aantal patiënten dat effectief aanwezig is in de instelling op 31 |
maart 2007 en die behoren tot de afhankelijkheidscategorie A die | |
un score égal au moins à (2) pour l'orientation dans le temps et pour | minstens een (2) scoren voor oriëntatie in tijd en voor oriëntatie in |
l'orientation dans l'espace, comme stipulé à l'article 151, § 2 de | ruimte zoals bedoeld in artikel 151, § 2 van het hoger genoemd |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité) x 0,8 équivalent temps plein | koninklijk besluit van 3 juli 1996) x 0.8 voltijds equivalent |
membre du personnel de réactivation ou du personnel soignant/30 patients) | personeelslid voor reactivering of verzorgend personeel/30 patiënten) |
Cette disposition n'est pas appliquée lorsque son exécution entraîne | Deze bepaling wordt niet uitgevoerd als haar uitvoering een |
une diminution de la partie A2 de l'allocation complète. » | vermindering van het deel A2 van de volledige tegemoetkoming ten |
gevolge heeft. » | |
Art. 5.A l'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 5.In artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
ministériel du 16 février 2007, les mots « 75 % » sont remplacés par | ministerieel besluit van 16 februari 2007, worden de woorden « 75 % » |
les mots « 78 % » et les mots « 8,4 % » sont remplacés par les mots « | vervangen door de woorden « 78 % », en worden de woorden « 8,4 % » |
9,74 % ». | vervangen door de woorden « 9,74 % ». |
Art. 6.Le chapitre III du même arrêté est complété par les |
Art. 6.Hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« Section 8 : Partie G : financement supplémentaire du court séjour | « Sectie 8 : Deel G : bijkomende financiering van het kortverblijf |
Art. 29bis.Dans les institutions qui comportent des lits agréés pour |
Art. 29bis.In de instellingen die beschikken over erkende bedden voor |
des séjours de courte durée, le coût du financement supplémentaire par | kortverblijf, bedraagt de kost van de bijkomende financiering per dag |
journée d'hébergement et par bénéficiaire s'élève à : | huisvesting en per rechthebbende : |
((1,41 euro x nombre moyen de lits agréés pendant la période de | ((1,41 euro x gemiddeld aantal erkende bedden voor kortverblijf |
référence pour des séjours de courte durée)/nombre moyen total de lits | tijdens de referentieperiode)/gemiddeld totaal aantal erkende bedden |
agréés pendant la période de référence). | tijdens de referentieperiode). |
Section 9 : Partie H : financement de la formation complémentaire du | Sectie 9 : Deel H : financiering van de bijkomende vorming van het |
personnel dans le domaine de la démence | personeel op het vlak van dementie |
Art. 29ter.§ 1er. L'intervention de l'assurance soins de santé, |
Art. 29ter.§ 1. De tegemoetkoming van de verzekering voor |
destinée à financer la formation et la sensibilisation dans le domaine | geneeskundige verzorging die bestemd is voor de financiering van de |
opleiding en de sensibilisering van het personeel op het vlak van de | |
de la démence du personnel des institutions, est fixée à 0,27 euro par | dementie, wordt vastgesteld op 0,27 euro per dag en per opgenomen |
journée et par bénéficiaire hébergé classé dans la catégorie de | rechthebbende die, omwille zijn psychische afhankelijkheid, |
dépendance C en raison de sa dépendance psychique (catégorie Cd), | gerangschikt is in de afhankelijkheidscategorie C (categorie Cd), |
comme visé aux articles 148 et 150 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | zoals bedoeld in de artikelen 148 en 150 van voormeld koninklijk |
précité. | besluit van 3 juli 1996. |
Cette intervention est accordée aux maisons de repos et de soins, aux | Die tegemoetkoming wordt verleend aan de rust- en verzorgingstehuizen, |
maisons de repos pour personnes âgées qui comportent une section qui a | aan de rustoorden voor bejaarden met een afdeling die een bijzondere |
reçu un agrément spécial "maisons de repos et de soins", et aux | |
maisons de repos pour personnes âgées qui, pendant la période de | erkenning als "rust- en verzorgingstehuis" heeft, en aan de rustoorden |
référence, ont hébergé en moyenne au moins 15 patients classés dans la | voor bejaarden die tijdens de referentieperiode gemiddeld minstens 15 |
catégorie Cd. | patiënten in de categorie Cd huisvestten. |
§ 2. Au moyen de cette intervention, les institutions susvisées | § 2. Met die tegemoetkoming organiseren de voormelde inrichtingen een |
organisent une formation continue de leur personnel dont le nombre | continue opleiding voor hun personeel, waarvan het totale aantal uren |
total d'heures sur une année dite "scolaire" (allant du 1er septembre | over een jaar dat « schooljaar » (van 1 september tot 31 augustus) |
au 31 août) est au moins égal au nombre de bénéficiaires Cd hébergés | wordt genoemd, minstens gelijk is aan het aantal rechthebbenden Cd die |
dans l'institution au 30 juin précédent. | op de vorige 30 juni in de inrichting waren opgenomen. |
Les institutions susvisées organisent cette formation soit pour | |
l'ensemble de leur personnel, soit pour certains membres de leur | Rekening houdende met de prioriteiten die ze zelf vaststellen, |
personnel, en fonction des priorités qu'elles déterminent elles-mêmes. | organiseren de inrichtingen die opleiding ofwel voor al hun personeel, |
Elles veillent en particulier à ce que cette formation soit dispensée | ofwel voor sommige personeelsleden. Ze zien er in het bijzonder op toe |
par des personnes hautement qualifiées dans le domaine de la prise en | dat die opleiding wordt gegeven door personen die hooggeschoold zijn |
charge de la démence. | op het vlak van de aanpak rond dementie. |
Lorsque plusieurs membres du personnel de la même institution suivent | Wanneer verscheidene personeelsleden van dezelfde inrichting |
la même formation en même temps, le décompte final des heures de | tegelijkertijd dezelfde opleiding volgen, wordt bij de eindafrekening |
formation à organiser par l'institution s'effectue en tenant compte du | het aantal uren opleiding, te organiseren door de inrichting, rekening |
nombre de membres du personnel qui ont suivi cette formation, avec un | gehouden met het aantal personeelsleden dat deze opleiding heeft |
maximum de 10 personnes par heure de formation. | gevolgd, met een maximum van 10 personeelsleden per uur opleiding. |
Le Service peut demander à tout moment à l'institution de recevoir un | De Dienst kan op elk ogenblik aan de instelling vragen om een |
aperçu des formations qui ont été dispensées afin de vérifier si le | overzicht te krijgen van de opleidingen die hebben plaatsgevonden, om |
nombre minimum d'heures de formation a été rempli. | op die wijze te kunnen nagaan of voldaan werd aan het minimum aantal |
uren opleiding. | |
§ 3. Pour bénéficier de l'intervention visée au § 1er, les | § 3. Om de tegemoetkoming bedoeld in § 1 te genieten, moeten de |
institutions susvisées doivent satisfaire aux conditions suivantes : | voormelde inrichtingen de volgende voorwaarden vervullen : |
1° élaborer une déclaration d'intention dans laquelle est décrite la | 1° het opstellen van een intentieverklaring waarin het beleid wordt |
politique que l'institution entend suivre dans le domaine des | beschreven dat de inrichting van plan is te volgen op het vlak van |
personnes atteintes de démence. Cette déclaration fait l'objet d'une | personen met dementie. Die verklaring wordt op grote schaal verspreid |
large diffusion et est transmise à tout le moins au Service, à chaque | en wordt ten minste aan de Dienst, aan elk personeelslid, alsook aan |
membre du personnel, ainsi qu'aux patients hébergés. Les nouvelles | de opgenomen patiënten bezorgd. De nieuwe inrichtingen stellen die |
institutions élaborent et diffusent cette déclaration au cours des six | verklaring op en verspreiden ze binnen de zes maanden na hun |
mois qui suivent leur agrément; | erkenning; |
2° désigner un responsable de la prise en charge, au sein de | 2° het aanwijzen van een verantwoordelijke voor de aanpak binnen de |
l'institution, de la problématique de la démence et de la formation du | inrichting van de problematiek van dementie en van de opleiding van |
personnel. Dans les maisons de repos et de soins, ce responsable est | het personeel. In de rust- en verzorgingstehuizen is die |
normalement le médecin coordinateur et conseiller ou l'infirmier en | verantwoordelijke persoon normaliter de coördinerend en adviserend |
chef. Dans les maisons de repos pour personnes âgées, ce responsable | geneesheer of de hoofdverpleegkundige. In de rustoorden voor bejaarden |
est de préférence un praticien de l'art infirmier ou un membre du | is die verantwoordelijke persoon bij voorkeur een verpleegkundige of |
personnel qualifié jouissant déjà d'une certaine expérience en la | een gekwalificeerd lid van het geschoold personeel dat al een zekere |
matière. | ervaring op dat vlak bezit. |
§ 4. Pour les nouvelles institutions, le Service applique les règles | § 4. Voor de nieuwe inrichtingen past de Dienst de volgende regels toe |
suivantes : | : |
1° pour les maisons de repos et de soins, les maisons de repos pour | 1° Voor de rust- en verzorgingstehuizen, de rustoorden voor bejaarden |
personnes âgées qui comportent une section qui a reçu un agrément | die beschikken over een afdeling met een bijzondere erkenning als |
spécial « maisons de repos et de soins » et les maisons de repos pour | rust- en verzorgingstehuis en de rustoorden voor bejaarden die de |
personnes âgées qui remplissent les conditions visées au § 1er, alinéa | laatste dag van de maand volgend op de erkenning de voorwaarden |
2, le dernier jour du mois qui suit celui de l'agrément, le nombre | vervullen zoals voorzien in § 1, tweede lid, wordt het aantal uren |
d'heures de formation à organiser par l'institution est déterminé au | opleiding dat moet worden georganiseerd door de inrichting vastgesteld |
moyen de la formule suivante : | met de volgende formule : |
H = P x M / 12 | H = P x M / 12 |
où : | waarbij : |
H = le nombre d'heures de formation à organiser (arrondi à l'unité | H = het aantal uren opleiding dat moet worden georganiseerd (afgerond |
supérieure si les deux premières décimales constituent un nombre | tot de naasthogere eenheid als de eerste twee decimalen hoger dan of |
supérieur ou égal à 50); | gelijk zijn aan 50); |
P = le nombre de bénéficiaires Cd hébergés dans l'institution le | P = het aantal rechthebbenden Cd dat de laatste dag van de maand die |
dernier jour du mois qui suit celui de l'agrément; | volgt op die van de erkenning in de inrichting zijn opgenomen; |
M = le nombre de mois compris entre le premier jour du mois qui suit | M = het aantal maanden tussen de eerste dag van de maand die volgt op |
celui de l'agrément et la fin de l'année scolaire en cours. | die van de erkenning en het einde van het lopende schooljaar. |
2° pour les maisons de repos pour personnes âgées qui ne remplissent | 2° voor de rustoorden voor bejaarden die de laatste dag van de maand |
pas les conditions visées au § 1er, alinéa 2, le dernier jour du mois | die volgt op die van de erkenning niet voldoen aan de voorwaarden |
qui suit celui de l'agrément, l'intervention visée au § 1er, alinéa 1er | zoals bedoeld in § 1, tweede lid, wordt de tegemoetkoming, bedoeld in |
est octroyée à partir de la première période de facturation qui suit | § 1, eerste lid, toegekend vanaf de eerste factureringsperiode die |
la première période de référence au cours de laquelle ces conditions | volgt op de eerste referentieperiode tijdens welke die voorwaarden |
ont été remplies. | zijn vervuld. |
§ 5. Le coût par journée d'hébergement et par bénéficiaire pour la | § 5. De kost per dag huisvesting en per rechthebbende voor de |
formation complémentaire du personnel dans le domaine de la démence | bijkomende vorming van het personeel op het vlak van dementie (deel H) |
(partie H) s'élève à : | bedraagt : |
((0,27 euro x nombre de bénéficiaires Cd)/nombre total de | ((0,27 euro x aantal rechthebbenden Cd)/totaal aantal rechthebbenden) |
bénéficiaires) ». | ». |
Art. 7.A l'article 31, alinéa 2, du même arrêté, les mots « la somme |
Art. 7.In artikel 31, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
des parties B, C, D, E et F » sont remplacés par les mots « la somme | woorden « de som van de delen B, C, D, E en F » vervangen door de |
des parties B, C, D, E, F, G et H ». | woorden « de som van de delen B, C, D, E, F, G en H ». |
Art. 8.A l'article 33 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
ministériel du 16 février 2007, sont apportées les modifications | ministerieel besluit van 16 februari 2007, worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° l'article 33, 1° est complété comme suit : | 1° artikel 33, 1° wordt aangevuld als volgt : |
« f) nombre de patients classés dans la catégorie de dépendance A, | « f) aantal patiënten die behoren tot de afhankelijkheidscategorie A, |
effectivement présents dans l'institution le 31 mars 2007, et qui ont | die effectief aanwezig zijn in de instelling op 31 maart 2007 en die |
un score égal au moins à (2) pour l'orientation dans le temps et pour | minstens een (2) scoren voor oriëntatie in tijd en voor oriëntatie in |
l'orientation dans l'espace, comme stipulé à l'article 151, § 2 de | ruimte, zoals bedoeld in artikel 151, § 2 van voormeld koninklijk |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité. »; | besluit van 3 juli 1996. »; |
2° un 5° est ajouté : | 2° een 5° wordt toegevoegd : |
« 5° Les données visées à l'article 29ter, § 3, concernant la | « 5° De gegevens bedoeld in artikel 29ter, § 3, betreffende de |
formation complémentaire du personnel dans le domaine de la démence ». | bijkomende vorming van het personeel op het vlak van dementie. » |
Art. 9.L'article 42 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 9.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 42.Les montants mentionnés dans le présent arrêté, à |
« Art. 42.De in dit besluit vermelde bedragen, met uitzondering van |
l'exception de celui visé à l'article 41, alinéa 2, sont liés à | het bedrag bedoeld in artikel 41, tweede lid, worden gekoppeld aan het |
l'indice pivot 109,45 dans la base 1996 = 100 (à l'exception des | spilindexcijfer 109,45 in de basis 1996 = 100 (met uitzondering van de |
montants visés aux articles 7 et 13, qui sont liés à l'indice pivot | bedragen bedoeld in artikelen 7 en 13, die aan het spilindexcijfer |
104,14 dans la base 2004 = 100), et sont adaptés conformément aux | 104,14 in de basis 2004 = 100 worden gekoppeld), en worden aangepast |
dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende |
liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume dans le | inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het | |
secteur public. » | Rijk worden gekoppeld. » |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking vanaf de eerste dag van de |
qui suit sa publication au Moniteur belge. | maand die volgt op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch |
Staatsblad. | |
Bruxelles, le 10 mars 2008. | Brussel, 10 maart 2008. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |