← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant à titre expérimental la pêche nocturne de la carpe dans des parties de cours d'eau et de canaux de la Région wallonne "
Arrêté ministériel autorisant à titre expérimental la pêche nocturne de la carpe dans des parties de cours d'eau et de canaux de la Région wallonne | Ministerieel besluit waarbij het nachtelijk vissen op karper bij wijze van proef wordt toegelaten in sommige gedeelten van waterlopen en kanalen van het Waalse Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 10 JUILLET 1998. - Arrêté ministériel autorisant à titre expérimental la pêche nocturne de la carpe dans des parties de cours d'eau et de canaux de la Région wallonne Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment l'article 14; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 10 JULI 1998. - Ministerieel besluit waarbij het nachtelijk vissen op karper bij wijze van proef wordt toegelaten in sommige gedeelten van waterlopen en kanalen van het Waalse Gewest De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op artikel 14; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
notamment l'article 12; | inzonderheid op artikel 12; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Pêche; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Pêche" |
Considérant l'intérêt de permettre à titre expérimental la pêche | (Waalse Hoge Raad voor de Visserij); |
nocturne de la carpe dans certaines parties de cours d'eau et de | Overwegende dat het belangrijk is het nachtelijk vissen op karper toe |
canaux de la Région wallonne, | te laten in sommige gedeelten van waterlopen en kanalen van het Waalse Gewest, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation à l'article 12, alinéa 1er, de l'arrêté de |
Artikel 1.In afwijking van artikel 12, eerste lid, van het besluit |
l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi | van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de |
du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale et sans préjudice des autres | wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, en onverminderd de andere |
dispositions de cet arrêté, la pêche de la carpe du bord de l'eau est | bepalingen van dit besluit, wordt het vissen op karper vanaf de oever |
autorisée sans interruption depuis le vendredi, une demi-heure après | zonder onderbreking vanaf vrijdag, een halfuur na zonsondergang, tot |
l'heure du coucher du soleil, jusqu'au lundi matin, une demi-heure | |
avant l'heure du lever du soleil dans les endroits suivants : | maandagochtend, een halfuur vóór zonsopgang, toegelaten op : |
l° l'ancien canal de Charleroi-Bruxelles entre les écluses nos 23 et | 1° het voormalige kanaal Charleroi-Brussel tussen de sluizen nrs. 23 |
24; | en 24; |
2° la Meuse à Oupeye, entre la rue Morette et le pont de | 2° de Maas in Oupeye, tussen de "rue Morette" en de brug van |
Hermalle-sous-Argenteau; | Hermalle-sous-Argenteau; |
3° l'Ourthe, en aval du pont du chemin de fer à Chênée et dans son | 3° de Ourthe, stroomafwaarts van de spoorwegbrug in Chênée en in haar |
prolongement jusqu'au pont Mativa sur la dérivation de la Meuse; | verlenging tot de brug Mativa op de afleiding van de Maas; |
4° le nouveau canal du Centre à 1 350 tonnes situé sur les anciennes | 4° het nieuwe kanaal "du Centre" (1 350 ton) dat gelegen is op het |
communes de Houdeng entre les cumulées 5,687 m et 8,297 m. | grondgebied van de voormalige gemeenten van Houdeng, tussen km 5,687 en km 8,297. |
Art. 2.La pêche visée à l'article 1er ne peut être pratiquée qu'au |
Art. 2.De karpers mogen alleen met de werphengel en plantaardig aas |
lancer, au moyen d'esches végétales uniquement | gevangen worden. |
Art. 3.Les poissons capturés en exécution du présent arrêté seront |
Art. 3.De gevangen vissen moeten onmiddellijk en voorzichtig weer in |
immédiatement et délicatement remis à l'eau. | het water geworpen worden. |
Art. 4.Le présent arrêté est applicable depuis le jour de sa |
Art. 4.Dit besluit is van toepassing vanaf de dag van zijn |
publication au Moniteur belge jusqu'au 31 décembre 2000. | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad tot 31 december 2000. |
Namur, le 10 juillet 1998. | Namen, 10 juli 1998. |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |