Arrêté ministériel fixant règlement concernant les modalités d'application des obligations pour bpost de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme en ce qui concerne ses services financiers postaux et l'émission de monnaie électronique | Ministerieel besluit tot vaststelling van het reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten van de verplichtingen voor bpost onder de wet ter voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme voor wat betreft haar financiële postdiensten en de uitgifte van elektronisch geld |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
10 JANVIER 2014. - Arrêté ministériel fixant règlement concernant les | 10 JANUARI 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het |
modalités d'application des obligations pour bpost de la loi du 11 | reglement betreffende de toepassingsmodaliteiten van de verplichtingen |
janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système | voor bpost onder de wet ter voorkoming van het witwassen van geld en |
financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du | |
terrorisme en ce qui concerne ses services financiers postaux et | de financiering van terrorisme voor wat betreft haar financiële |
l'émission de monnaie électronique | postdiensten en de uitgifte van elektronisch geld |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation | Gelet op de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van |
du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du | het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering |
financement du terrorisme, les articles 2, § 1er, 3° et 38, | van terrorisme, artikelen 2, § 1, 3° en 38, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE 1er. - Définitions | TITEL 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application de ce règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
1° "loi du 21 mars 1991" : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | 1° "wet van 21 maart 1991" : de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
certaines entreprises publiques économiques; | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; |
2° "loi du 11 janvier 1993" : la loi du 11 janvier 1993 relative à la | 2° "wet van 11 januari 1993" : de wet van 11 januari 1993 tot |
prévention de l'utilisation du système financier aux fins du | voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; | witwassen van geld en de financiering van terrorisme; |
3° "opération atypique" : une opération particulièrement susceptible | 3° "atypische verrichting" : een verrichting die bijzonder vatbaar is |
d'être liée au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme | voor het witwassen van geld of financiering van terrorisme in de zin |
au sens de l'article 14, § 1er, alinéa 2 de la loi du 11 janvier 1993. | van artikel 14, § 1, lid 2 van de wet van 11 januari 1993. Volgende |
Les éléments suivants peuvent indiquer une susceptibilité particulière | elementen kunnen wijzen op een bijzondere vatbaarheid voor witwassen : |
de blanchiment : la nature ou les circonstances qui entourent | de aard of de begeleidende omstandigheden van de verrichting, de |
l'opération, la qualité des personnes impliquées, le caractère | hoedanigheid van de betrokken personen, het ongebruikelijke karakter |
inhabituel de l'opération, l'incompatibilité avec l'information que | van de verrichting, onverenigbaarheid met de informatie die bpost |
bpost a sur son client ou le manque de clarté relatif à la provenance | heeft over haar cliënt of onduidelijkheid over de herkomst van het |
des capitaux; | geld; |
4° "surveillance de première ligne" : la surveillance exercée sur les | 4° "eerstelijnstoezicht" : het toezicht dat op zakenrelaties of op de |
relations d'affaires ou sur les opérations occasionnelles par les | occasionele verrichtingen wordt uitgeoefend door bevoegde werknemers |
employés compétents de bpost, dans le but de détecter les opérations | van bpost, met als doel atypische verrichtingen op te sporen; |
atypiques; 5° "surveillance de seconde ligne" : la surveillance exercée au moyen | 5° "tweedelijnstoezicht" : het toezicht dat wordt uitgeoefend door |
du système de surveillance comme visé à l'article 18 de ce règlement | middel van het toezichtssysteem als bedoeld in artikel 18 van dit |
dans le but de détecter les opérations atypiques; | reglement, met de bedoeling de atypische verrichtingen op te sporen; |
6° "services postaux financiers" : services financiers fournis par | 6° "financiële postdiensten" : financiële diensten geleverd door bpost |
bpost tels que déterminés à l'article 131, 22° de la loi du 21 mars | zoals bepaald in artikel 131, 22° van de wet van 21 maart 1991; |
1991; 7° "identification du client, mandataires et bénéficiaires effectifs" | 7° "identificeren" van cliënten, lasthebbers en uiteindelijke |
: conformément aux articles 7 et 8 de la loi du 11 janvier 1993, | begunstigden : conform artikelen 7 en 8 van de wet van 11 januari |
signifie qu'il est pris connaissance de leurs données | wordt genomen van hun identificatiegegevens; |
d'identification; 8° "vérifier l'identité d'un client, mandataires et bénéficiaires | 8° "identiteit van cliënten, lasthebbers en uiteindelijke begunstigden |
effectifs" : confronter les données d'identification à une source | verifiëren" : de identiteitsgegevens toetsen aan een betrouwbare |
d'informations fiable pouvant confirmer ou infirmer ces données; | informatiebron die deze gegevens kan bevestigen of weerleggen; |
9° "arrêté royal du 12 janvier 1970" : l'arrêté royal du 12 janvier | 9° "koninklijk besluit van 12 januari 1970" : het koninklijk besluit |
1970 portant réglementation du service postal; | van 12 januari 1970 houdende reglementering van de postdienst; |
10° "opération occasionnelle" : une opération au sens de l'article 7, | 10° "occasionele verrichting" : een verrichting in de zin van artikel |
§ 1, alinéa premier, 2° de la loi du 11 janvier 1993 comme un mandat | 7, § 1, eerste lid, 2° van de wet van 11 januari 1993 zoals een |
postal ou un versement postal; | postwissel of een poststorting; |
11° "versement postal" : un service postal financier par lequel est | 11° "poststorting" : een financiële postdienst waarbij opdracht wordt |
donné ordre de créditer une somme d'argent sur un compte courant | gegeven om een geldsom te crediteren op een postrekening-courant of op |
postal ou un compte bancaire auprès de l'institution bénéficiaire; | een bankrekening bij de begunstigde instelling; |
12° "mandat postal" : un service postal financier dans le cadre duquel | 12° "postwissel" : een financiële postdienst waarbij de uitgever |
l'émetteur remet des fonds et demande également la remise en espèces | fondsen overhandigt en tevens de overhandiging vraagt in contanten van |
de l'entièreté du montant versé au bénéficiaire; | het volledige gestorte bedrag aan de begunstigde; |
13° "compte 679" : un compte financier, ouvert auprès de bpost, | 13° "679 rekening" : is een financiële rekening, geopend bij bpost, |
réservé aux organisations mentionnées à l'article 103, § 1er, de | voorbehouden aan de organisaties vermeld in artikel 103, § 1, van het |
l'arrêté royal du 12 janvier 1970 portant règlementation du service | koninklijk besluit van 12 januari 1970 houdende reglementering van de |
postal. | postdienst., |
TITRE 2. - Champ d'application | TITEL 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Les dispositions de ce règlement sont d'application pour la |
Art. 2.De bepalingen van dit reglement zijn van toepassing voor de |
société anonyme de droit public bpost pour ses services postaux | publiekrechtelijke naamloze vennootschap bpost voor haar financiële |
financiers et l'émission de monnaie électronique. | postdiensten en de uitgifte van elektronisch geld. |
TITRE 3. - Identification | TITEL 3. - Identificatie |
Art. 3.Il est considéré que bpost et son client ont une relation |
Art. 3.Bpost en een cliënt worden geacht een zakenrelatie te hebben, |
d'affaires, au sens de l'article 7, § 1er, alinéa premier, 1° de la | |
loi du 11 janvier 1993, lorsqu'ils concluent un contrat ou qu'ils font | in de zin van artikel 7, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 11 |
savoir, via un acte de volonté formel, qu'ils effectueront différentes | januari 1993, wanneer zij een contract afsluiten of via een formele |
wilsuiting te kennen geven dat zij gedurende een bepaalde of | |
opérations successives durant un délai défini ou indéfini desquelles | onbepaalde termijn verschillende opeenvolgende verrichtingen zullen |
naîtront un certain nombre d'engagements continus. C'est le cas lors | uitvoeren of waardoor een aantal doorlopende verbintenissen zullen |
de l'ouverture d'un compte 679. | ontstaan. Dit is het geval bij opening van 679-rekeningen. |
Une relation d'affaires est également nouée au sens de l'article 7, § | Er is ook sprake van het aanknopen van een zakenrelatie in de zin van |
1er, alinéa 1er, 1° de la loi lorsqu'en dehors de la conclusion d'un | artikel 7, § 1,eerste lid,1° van de wet wanneer een cliënt zich, |
contrat visé à l'alinéa 1er du présent article, un client sollicite de | zonder een in het eerste lid van dit artikel bedoeld contract af te |
manière régulière et répétée l'intervention de bpost pour la | sluite, geregeld en herhaaldelijk tot bpost wendt voor de uitvoering |
réalisation d'opérations financières distinctes et successives. | van een aantal afzonderlijke en openvolgende financiële verrichtingen. |
Art. 4.L'identification d'un client est requise en vertu de l'article |
Art. 4.Krachtens artikel 7, § 1, eerste lid, 4°, van de wet van 11 |
7, § 1er, alinéa premier, 4° de la loi du 11 janvier 1993 lorsque : | januari 1993 dient een cliënt te worden geïdentificeerd : |
1° postérieurement à une identification antérieure du client en vue de | 1° indien na een eerdere identificatie met het oog op het aanknopen |
nouer une relation d'affaires, apparaissent des raisons de croire que | van een zakenrelatie er redenen zijn om aan te nemen dat de daarbij |
les données d'identification qu'il a fournies à cette occasion étaient | door hem verstrekte identificatiegegevens, onjuist of vals zijn; |
inexactes ou mensongères; 2° il existe des raisons de douter que la personne qui souhaite | 2° indien wordt betwijfeld of de persoon die een verrichting wenst uit |
réaliser une opération dans le cadre d'une relation d'affaires | te voeren in het kader van een voorheen aangegane zakenrelatie, wel |
antérieurement nouée est effectivement le client identifié en vue de | degelijk de in dit kader geïdentificeerde cliënt of zijn gemachtigde |
cette relation d'affaires ou son mandataire autorisé et identifié. | en geïdentificeerde lasthebber is. |
Art. 5.Les versements postaux et mandats postaux sont considérés |
Art. 5.usb>: Poststortingen en postwissels worden beschouwd als |
comme des virements de fonds au sens de l'article 7, § 1er, alinéa | geldovermakingen in de zin van artikel 7, § 1, eerste lid, 2°, b, van |
premier, 2°, b, de la loi du 11 janvier 1993. Les donneurs d'ordre et | de wet van 11 januari 1993. De opdrachtgevers en de begunstigden |
les bénéficiaires doivent être identifiés. | dienen te worden geïdentificeerd. |
Art. 6.Les procédures internes de bpost définissent les mesures |
Art. 6.De interne procedures van bpost definiëren welke maatregelen |
requises pour vérifier l'identité des bénéficiaires effectifs, | moeten worden genomen om de identiteit van de uiteindelijke |
conformément à l'article 8, § 1er, alinéa 4 de la loi du 11 janvier | begunstigden te verifiëren conform artikel 8, § 1, vierde lid, van de |
1993, en fonction du risque de blanchiment des capitaux ou de | wet van 11 januari 1993, in functie van het risico van witwassen van |
financement du terrorisme associé au profil du client et à la nature | geld of terrorismefinanciering dat is verbonden aan het profiel van de |
de la relation d'affaires ou de l'opération souhaitée par le client. | cliënt en aan de aard van de door de cliënt gewenste zakenrelatie of verrichting. |
Art. 7.Bpost ne peut ouvrir à ses clients des comptes anonymes ou |
Art. 7.Bpost mag voor haar cliënten geen anonieme rekeningen of |
sous de faux noms ou pseudonymes. | rekeningen onder een schuilnaam of valse naam openen. |
Art. 8.§ 1er. Lors de l'identification à distance du client personne |
Art. 8.§ 1. Indien de cliënt een natuurlijk persoon is, moet zijn |
physique, la vérification de son identité conformément à l'article 7, | identiteit, bij zijn identificatie op afstand, conform artikel 7, § 1, |
§ 1er, de la loi du 11 janvier 1993, doit être opérée : | van de wet worden geverifieerd aan de hand van : |
1° soit au moyen de sa carte d'identité électronique; | 1° hetzij zijn elektronische identiteitskaart; |
2° soit au moyen d'un certificat qualifié au sens de la loi du 9 | 2° hetzij een gekwalificeerd certificaat in de zin van de wet van 9 |
juillet 2001 fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour | juli 2001 houdende vaststelling van bepaalde regels in verband met het |
les signatures électroniques et les services de certification et au | juridisch kader voor elektronische handtekeningen en |
sens de la Directive 1999/93/CE du Parlement européen et du Conseil du | certificatiediensten en in de zin van Richtlijn 1999/93/EG van het |
13 décembre 1999 sur un cadre communautaire pour les signatures | Europees Parlement en de Raad van 13 december 1999 betreffende een |
électroniques, pour autant que; | gemeenschappelijk kader voor elektronische handtekeningen, voor zover : |
a. le certificat qualifié présenté ait été émis : | a. dat gekwalificeerd certificaat is uitgereikt : |
- par un prestataire de service de certification qui est établi dans | - door een certificatiedienstverlener die in een lidstaat van de |
un Etat membre de l'Espace économique européen et qui y est accrédité | Europese Economische Ruimte is gevestigd en die is geaccrediteerd |
conformément aux dispositions de la directive européenne relative à la | conform de bepalingen van de Europese richtlijn betreffende de |
signature électronique; ou | elektronische handtekeningen, of |
- par un autre prestataire de service de certification qui est établi | - door een andere certificatiedienstverlener die in een lidstaat van |
dans un Etat membre de l'Espace économique européen, et dont bpost a | de Europese Economische Ruimte is gevestigd en waarvan bpost voorheen |
préalablement décidé d'accepter les certificats au titre de documents | reeds heeft beslist om de certificaten als bewijsstuk te aanvaarden na |
probants, sur la base d'une analyse préalable et documentée de sa | een voorafgaand en gedocumenteerd onderzoek naar zijn reputatie en |
réputation et de ses procédures de certification; ou | certificatieprocedures, of |
- par un autre prestataire de service de certification établi dans un | - door een andere certificatiedienstverlener die in een derde land is |
pays tiers, qui remplit les conditions fixées à l'article 16, § 2, de | gevestigd, die voldoet aan de voorwaarden van artikel 16, § 2, van |
la loi du 9 juillet 2001 précitée, et dont bpost a préalablement | voornoemde wet van 9 juli 2001, en waarvan bpost voorheen reeds heeft |
décidé d'accepter les certificats au titre de documents probants, sur | beslist om de certificaten als bewijsstuk te aanvaarden na een |
la base d'une analyse préalable et documentée de sa réputation et de | voorafgaand en gedocumenteerd onderzoek naar zijn reputatie en |
ses procédures de certification; | certificatieprocedures; |
b. la délivrance du certificat qualifié d'identification ait eu lieu | b. de procedure voor het uitreiken van dit gekwalificeerd |
sur la base d'une procédure requérant une identification face-à-face | identiteitscertificaat een face-to-face-identificatie van de cliënt |
du client par le prestataire de service de certification lui-même ou, | inhoudt door de certificatiedienstverlener zelf of, conform de door |
dans le respect des procédures qu'il définit, par des personnes qu'il | hem uitgewerkte procedures, door de door hem daartoe gemachtigde |
mandate à cet effet; | personen; |
c. le certificat n'ait pas été émis sous un pseudonyme; | c. dat gekwalificeerd certificaat niet onder een schuilnaam is |
d. Bpost procède instantanément, systématiquement et automatiquement à | uitgereikt; d. Bpost onmiddellijk, systematisch en automatisch verifieert of het |
la vérification de la non péremption du certificat produit et de sa | voorgelegde certificaat niet is verlopen en niet is herroepen door de |
non révocation par le prestataire de service de certification | certificatiedienstverlener die het heeft uitgereikt; |
émetteur; 3° ou au moyen d'une copie de la carte d'identité du client dont la | 3° hetzij een kopie van de identiteitskaart van de cliënt waarvan de |
véracité est vérifiée par la consultation du Registre national | waarheidsgetrouwheid is geverifieerd via de raadpleging van het |
conformément à l'article 16, § 3, de la loi du 11 janvier 1993. | Rijksregister conform artikel 16, § 3, van de wet van 11 januari 1993. |
Lorsque la vérification de l'identité du client n'est pas opérée | Indien de identiteit van de cliënt niet wordt geverifieerd conform het |
conformément à l'alinéa précédent, elle peut être effectuée au moyen | vorige lid, kan die verificatie worden uitgevoerd aan de hand van een |
d'une copie d'un document probant adressée par le client à bpost pour | kopie van een bewijsstuk dat de cliënt aan bpost heeft bezorgd, voor |
autant que l'identification soit opérée en vue de nouer une relation | zover die identificatie geschiedt met het oog op het aanknopen van een |
d'affaires et pour autant que ni le client, ni la relation d'affaires | zakenrelatie en voor zover noch de cliënt, noch de zakenrelatie een |
ne présentent de risques particuliers de blanchiment de capitaux ou de | specifiek risico van witwassen van geld of terrorismefinanciering |
financement du terrorisme. | inhoudt. |
Bpost procède à un réexamen périodique, sur la base d'une | Bpost dient haar beslissing om de certificaten te aanvaarden die |
actualisation des informations dont il dispose, de sa décision | worden uitgereikt door de in het eerste lid, 2°, a, tweede en derde |
d'accepter au titre de documents probants les certificats émis par les | streepje bedoelde certificatiedienstverleners, op periodieke basis te |
prestataires de services de certification visés à l'alinéa 1er, 2°, a, | herzien in het licht van een update van de informatie waarover ze |
2e et 3e tirets. | beschikt. |
§ 2. Si bpost noue des relations d'affaires ou réalise des opérations | § 2. Indien bpost een zakenrelatie aanknopt of occasionele |
occasionnelles avec des clients, personnes physiques, identifiés à | verrichtingen uitvoeren voor natuurlijke personencliënten die zij op |
distance, il doit mettre en oeuvre, par application de l'article 12, § | afstand hebben geïdentificeerd, procedures vast met toepassing van |
2, de la loi du 11 janvier 1993, des procédures qui : | artikel 12, § 2, van de wet van 11 januari 1993 : |
- interdisent de nouer une relation d'affaires ou de réaliser une | - die verbieden dat een zakenrelatie wordt aangeknoopt met of een |
occasionele verrichting wordt uitgevoerd voor een op afstand | |
opération occasionnelle avec un client identifié à distance, lorsqu'il | geïdentificeerde cliënt, wanneer er redenen bestaan om aan te nemen |
existe des raisons de croire que le client cherche à éviter un contact | dat de cliënt een face-to-face contact probeert te vermijden om zijn |
face-à-face afin de dissimuler plus aisément sa véritable identité, ou | ware identiteit gemakkelijker te kunnen verhullen, of dat hij |
qu'il a l'intention de procéder à des opérations de blanchiment de | voornemens is verrichtingen uit te voeren die verband houden met het |
capitaux ou de financement du terrorisme; | witwassen van geld of de financiering van terrorisme; |
- imposent, en fonction du risque, des mesures spécifiques | - die, in functie van het risico, specifieke aanvullende maatregelen |
complémentaires visant à corroborer les informations d'identification | opleggen om de identificatiegegevens verkregen aan de hand van het, § |
obtenues sur la base du document probant visé au § 1er; | 1, bedoelde bewijsstuk te kunnen staven; |
- imposent, en fonction du risque, de procéder dans un délai raisonnable à la vérification de l'identité des clients ayant été identifiés au moyen d'un document visé au § 1er, alinéa 2, au moyen d'un autre document probant visé au § 1er, alinéa 1er ou à l'article 9, - permettent d'améliorer progressivement la connaissance du client; - excluent les opérations impliquant ou permettant le maniement d'argent liquide, à l'exception des opérations de retraits d'espèces au moyen d'un automate sur le compte courant ouvert au nom d'un client identifié au moyen d'un document visé au § 1er, alinéa 1er; - excluent les opérations impliquant le maniement d'instruments | - die, in functie van het risico, de verplichting opleggen om de identiteit van de cliënten die werden geïdentificeerd aan de hand van een bewijsstuk als bedoeld in § 1, tweede lid, binnen een redelijke termijn te controleren aan de hand van een ander bewijsstuk als bedoeld in § 1, eerste lid of in artikel 9; - die toelaten de cliënt geleidelijk beter te lerenkennen; - die verrichtingen uitsluiten waarbij met contant geld wordt of kan worden gewerkt, met uitzondering van de verrichtingen waarbij aan een automaat geld wordt afgehaald van de rekeningcourant die is geopend op naam van een cliënt die werd geïdentificeerd aan de hand van een bewijsstuk als bedoeld in § 1, eerste lid; - die verrichtingen uitsluiten waarbij met financiële instrumenten |
financiers incorporés dans des titres au porteur. | wordt gewerkt die zijn belichaamd in effecten aan toonder. |
Art. 9.Lors de l'identification face-à-face des clients qui sont des |
Art. 9.Face-to-face Identificatie van een natuurlijke persoon |
personnes physiques, la vérification de leur identité conformément à | |
l'article 7, § 1er, de la loi du 11 janvier 1993, doit être opérée au | gebeurt, conform artikel 7, § 1, van de wet van 11 januari 1993 aan de |
moyen des documents probants suivants : | hand van volgende bewijsstukken : |
- Si le client est une personne physique, son identité doit être | - Indien de cliënt een natuurlijke persoon is, moet zijn identiteit |
vérifiée au moyen de sa carte d'identité. Pour les clients de | worden geverifieerd aan de hand van zijn identiteitskaart. Voor Belgen |
nationalité belge, la vérification doit être opérée au moyen de la | gebeurt dit aan de hand van de electronische identiteitskaart; |
carte d'identité électronique; | |
- Si le client est une personne physique qui réside à l'étranger, la | - Indien de cliënt een natuurlijke persoon is met woonplaats in het |
vérification peut également être opérée au moyen de son passeport; | buitenland, kan zijn identiteit ook worden geverifieerd aan de hand |
van zijn paspoort; | |
- Lors de l'identification des personnes de nationalité étrangère | - De identiteit van in België gevestigde personen met buitenlandse |
établies en Belgique qui, en raison de leur statut légal sur le | nationaliteit die niet over een door de Belgische autoriteiten |
territoire belge, ne disposent pas d'une carte d'identité délivrée par | uitgereikte identiteitskaart beschikken omwille van hun wettelijk |
les autorités belges, la vérification de leur identité peut être | statuut op het Belgisch grondgebied, mag worden geverifieerd aan de |
opérée au moyen de leur certificat d'inscription au registre des | hand van een geldig bewijs van inschrijving in het |
étrangers en cours de validité ou, lorsqu'ils n'en disposent pas en | vreemdelingenregister of, als zij omwille van hun statuut niet over |
raison de leur statut, au moyen d'un document en cours de validité | een dergelijk bewijs beschikken, aan de hand van een geldig, door de |
émis par les autorités publiques belges. | Belgische openbare overheden uitgereikt document. |
Art. 10.§ 1er. L'identification des clients qui sont des personnes |
Art. 10.§ 1. Identificatie van een rechtspersoon naar Belgisch recht |
morales de droit belge, s'opère, conformément à l'article 7, § 1er, de | |
la loi du 11 janvier 1993 au moyen des documents probants suivants : | gebeurt, conform artikel 7, § 1, van de wet van 11 januari 1993 aan de |
hand van volgende bewijsstukken : | |
1° les derniers statuts coordonnés ou les statuts à jour de la | 1° de recentste versie van de gecoördineerde statuten of de |
personne morale cliente déposés au greffe du Tribunal de commerce ou | geactualiseerde statuten van de rechtspersoon-cliënt die ter griffie |
van de rechtbank van koophandel zijn neergelegd of in de bijlagen tot | |
publiés aux annexes du Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad zijn gepubliceerd; |
2° la liste des administrateurs de la personne morale cliente et la | 2° de lijst van de bestuurders van de rechtspersoon-cliënt en de |
publication de leurs nominations au Moniteur belge, ou tout autre | bekendmaking van hun benoeming in het Belgisch Staatsblad, of enig |
document probant permettant d'établir leur qualité d'administrateurs, | ander bewijsstuk aan de hand waarvan hun hoedanigheid van bestuurder |
tels que toute publication au Moniteur belge faisant mention de ces | kan worden bewezen, zoals elke publicatie in het Belgisch Staatsblad |
personnes en tant qu'administrateurs, ou les comptes annuels déposés à | waarin die personen als bestuurders worden vermeld, of de bij de |
la Banque Nationale de Belgique; | Nationale Bank van België neergelegde jaarrekening; |
3° la dernière publication au Moniteur belge des pouvoirs de | 3° de recentste publicatie van de vertegenwoordigingsbevoegdheden van |
représentation de la personne morale cliente. | de rechtspersoon-cliënt in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. L'identification des clients qui sont des personnes morales de | § 2. Identificatie van een rechtspersoon naar buitenlands recht |
droit étranger s'opère, conformément à l'article 7, § 1er. de la loi | gebeurt, conform artikel 7, § 1, van de wet van 11 januari 1993 aan de |
du 11 janvier 1993, au moyen des documents probants équivalents à ceux | hand van gelijkwaardige bewijsstukken als vermeld in § 1, van dit |
énumérés au § 1er, du présent article. Ces documents probants sont | artikel. Deze bewijsstukken zijn vertaald door een betrouwbare |
traduits par un traducteur fiable dans une des langues nationales ou | vertaler in één van de landstalen of in het Engels. |
en anglais. § 3. L'identification des clients qui sont des trusts, des | § 3. Identificatie van een cliënt die een trust, een feitelijke |
associations de fait, des fiducies, ou toutes autres structures | vereniging, een fiducie of enige andere juridische structuur zonder |
juridiques dénuées de personnalité juridique, s'opère par la prise de | rechtspersoonlijkheid is, gebeurt door kennisname van het bestaan, de |
connaissance de l'existence, de la nature, des finalités poursuivies | aard, het doel en de wijze van beheer en vertegenwoordiging van de |
et des modalités de gestion et de représentation de la structure | betrokken juridische structuur. Deze informatie wordt geverifieerd aan |
juridique concernée. Ces informations sont vérifiées au moyen de tous | de hand van alle documenten die daartoe als bewijs kunnen dienen. Alle |
documents susceptibles de faire preuve. Tous ces documents relevants sont copiés. | relevante documenten worden gekopieerd. |
Bpost prend connaissance de la liste des personnes qui sont autorisées | Bpost neemt kennis van de lijst van personen die gemachtigd zijn om |
à exercer la gestion de ces clients et vérifie ces données au moyen | het beheer van deze cliënten waar te nemen, en verifieert deze |
d'un document susceptible de faire preuve. | gegevens aan de hand van een document dat daartoe als bewijs kan |
§ 4. L'identification d'une indivision s'opère pour chaque indivisaire | dienen. § 4. Identificatie van een onverdeeldheid gebeurt voor elke |
sur la base de l'identification et la vérification d'identité | onverdeelde eigenaar aan de hand van voorgeschreven identificatie en |
conformément à l'article 7, § 1er, de la loi du 11 janvier 1993. Dans | identiteitsverificatie in artikel 7, § 1, van de wet van 11 januari |
le cas de droits démembrés, cette identification et vérification | |
d'identité portent sur les usufruitiers, emphytéotes ou | 1993. Bij splitsing van rechten moet deze identificatie en |
superficiaires. Art. 11.La vérification de l'identité des mandataires des clients |
identiteitsverificatie worden uitgevoerd voor de vruchtgebruikers, |
conformément à l'article 7, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 est | erfpachters of opstalhouders. |
soumise aux dispositions des articles 8 et 9 de ce règlement. Bpost prend en outre connaissance des pouvoirs de représentation des personnes agissant au nom du client et procède à leur vérification au moyen de documents susceptibles de faire preuve dont il prend copie. Sont notamment visés au présent article : - les représentants légaux de clients incapables; - les personnes autorisées à agir au nom des clients en vertu d'un mandat général ou spécial; | Art. 11.De bepalingen van de artikelen 8 en 9 van dit reglement zijn van toepassing op de identiteitsverificatie van de lasthebbers van de cliënten conform artikel 7, § 2, van de wet van 11 januari 1993. Bpost dient bovendien kennis te nemen van de vertegenwoordigingsbevoegdheden toegekend aan de personen die in naam van de cliënt optreden, en deze gegevens te verifiëren aan de hand van documenten die daartoe als bewijs kunnen dienen. Bpost dient van deze documenten een kopie te bewaren. In dit artikel worden inzonderheid de volgende personen bedoeld : - de wettelijke vertegenwoordigers van een handelingsonbekwame cliënt; - de personen die, krachtens een algemene of bijzondere lastgeving, gemachtigd zijn om op te treden in naam van een cliënt; |
- les personnes autorisées à représenter les clients qui sont des | - de personen die gemachtigd zijn om als vertegenwoordiger van een |
personnes morales, des associations de fait, des trusts, des fiducies, | cliënt op te treden in zijn relaties met de onderneming, wanneer die |
ou toutes autres structures juridiques dénuées de personnalité | cliënt een rechtspersoon, een feitelijke vereniging, een trust, een |
juridique, dans leurs relations avec bpost. | fiducie of enige andere juridische structuur zonder |
rechtspersoonlijkheid is. | |
Art. 12.En vue de l'identification de l'objet et de la nature |
Art. 12.Met het oog op de identificatie van het voorwerp en de |
envisagée de la relation d'affaires, bpost prend connaissance et | verwachte aard van de zakenrelatie, neemt bpost kennis van en |
enregistre les types d'opérations pour lesquelles le client le | registreert zij het type verrichtingen waarvoor de cliënt een beroep |
sollicite, ainsi que toute information adéquate permettant de | op haar doet, alsook alle relevante informatie die inzicht kan |
déterminer la finalité de la relation d'affaires envisagée dans le | verschaffen in de doelstelling die de cliënt nastreeft met het |
chef du client. | aanknopen van de zakenrelatie. |
TITRE 4. - Conservation des données | TITEL 4. - Gegevensbewaring |
Art. 13.En dérogation aux articles 7, § 1er, 8, § 1er et 13 de la loi |
Art. 13.In afwijking op de artikelen 7, § 1, 8, § 1 en 13 van de wet |
du 11 janvier 1993, bpost peut, conformément à l'article 38, § 2, al. | van 11 januari 1993 kan bpost overeenkomstig artikel 38, § 2, tweede |
2, de la loi du 11 janvier 1993, enregistrer et conserver les | lid, van de wet van 11 januari 1993 de verwijzingen naar de bij de |
références des documents probants exigés lors de l'identification du | |
client en lieu et place d'une copie de ceux-ci, pour autant que, de | cliëntenidentificatie opgevraagde bewijsstukken registreren en bewaren |
par leur nature et leurs modalités de conservation, les références de | in plaats van een afschrift ervan, in zoverre, die, door hun aard en |
ces documents permettent avec certitude à bpost de produire | door de wijze waarop zij worden bewaard, bpost met zekerheid in staat |
immédiatement lesdits documents, à la demande des autorités | |
compétentes, au cours de la période de conservation des informations | stelt om die documenten, op vraag van de bevoegde autoriteiten, |
fixée à l'article 13 de la loi du 11 janvier 1993, sans que ces | onmiddellijk voor te leggen tijdens de in artikel 13 van de wet van 11 |
januari 1993 vastgestelde termijn met betrekking tot de bewaring van | |
documents n'aient pu entretemps être modifiés. | gegevens, zonder dat die documenten ondertussen kunnen worden |
Bpost précise dans sa politique d'acceptation du client, les cas et | gewijzigd. Bpost verduidelijkt in haar cliënt-acceptatiebeleid in welke gevallen |
les conditions dans lesquels les références peuvent être enregistrées | en onder welke voorwaarden enkel verwijzingen mogen worden |
et conservées et quand une copie doit être conservée. | geregistreerd en bewaard en wanneer een kopie dient te worden bewaard. |
TITRE 5. - Politique d'acceptation des clients | TITEL 5. - Cliënt-acceptatiebeleid |
Art. 14.Bpost arrête et met en oeuvre une politique d'acceptation des |
Art. 14.Bpost dient een aan haar activiteiten aangepast |
cliëntacceptatiebeleid uit te stippelen en ten uitvoer te leggen, dat | |
clients appropriée aux activités qu'ils exercent, permettant de | haar in staat stelt om, bij het aanknopen van een zakenrelatie met |
soumettre l'entrée en relations d'affaires ou la conclusion | cliënten of het uitvoeren van verrichtingen voor cliënten, een |
d'opérations avec les clients à un examen préalable des risques de | voorafgaand onderzoek te verrichten naar de reputatierisico's die zijn |
réputation associés au profil du client et à la nature de la relation | verbonden aan hetprofiel van de cliënt en aan de aard van de |
d'affaire ou de l'opération souhaitée. La politique d'acceptation des | zakenrelatie of de gewenste verrichting. In het kader van dat |
clients doit prévoir une attribution des compétences de décision au | cliëntacceptatiebeleid dient de beslissingsbevoegdheid aan een passend |
niveau hiérarchique adéquat pour tenir compte de l'importance de ces | hiërarchisch niveau te worden toegewezen rekening houdend met de |
risques. La politique d'acceptation des clients doit également | omvang van die risico's. Het cliëntacceptatiebeleid moet bpost ook in |
permettre à bpost de concourir pleinement à la prévention du | staat stellen haar volledige medewerking te verlenen aan de voorkoming |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme par une prise | van witwassen van geld en terrorismefinanciering door een passende |
de connaissance et un examen appropriés des caractéristiques des | bewustwording omtrent en een passend onderzoek van de kenmerken van de |
nouveaux clients et/ou des services ou opérations pour lesquels ils | nieuwe cliënten en/of de diensten of verrichtingen waarvoor zij een |
les sollicitent. | beroep op haar doen. |
Par application de sa politique d'acceptation des clients, bpost | Met toepassing van haar cliëntacceptatiebeleid dient bpost haar |
répartit ses clients en différentes catégories de risques auxquelles | cliënten onder te verdelen in verschillende risicocategorieën waaraan |
s'appliquent des exigences de niveaux différents. Ces catégories sont | vereisten van verschillende niveaus zijn gekoppeld. Deze categorieën |
définies sur la base de critères objectifs de risque qui sont combinés | worden gedefinieerd op basis van objectieve risicocriteria die |
de manière cohérente entre eux pour définir une échelle appropriée des | onderling coherent gecombineerd zijn, om zo een passende risicoschaal |
risques. Celle-ci tient pleinement compte : | te kunnen definiëren. Deze risicoschaal houdt ten volle rekening met : |
- des situations de risque accru de blanchiment des capitaux ou de | - situaties met een verhoogd risico op witwassen van geld of |
financement du terrorisme définies à l'article 12, § 2, 3 et 4, de la | terrorismefinanciering die worden gedefinieerd in artikel 12, § 2, 3 |
loi du 11 janvier 1993 et à l'article 16 du présent règlement, et | en 4, van de wet van 11 januari 1993 en artikel 16 van dit reglement, |
- des critères de risque définis par bpost en tenant compte, | en - specifiek door bpost gedefinieerde risicocriteria wat haar betreft, |
notamment, des caractéristiques des services et produits qu'il offre | waarbij met name rekening wordt gehouden met de kenmerken van de door |
et de celles de la clientèle à laquelle il s'adresse. | haar aangeboden diensten en producten en van de cliënten tot wie zij |
La politique d'acceptation des clients peut également tenir compte des | zich richt. Het cliëntacceptatiebeleid kan ook rekening houden met situaties met |
situations de risque faible de blanchiment des capitaux ou de | een laag risico op witwassen van geld of terrorismefinanciering die |
financement du terrorisme définies à l'article 11, § 1er et 2, de la | worden gedefinieerd in artikel 11, § 1 en 2, van de wet van 11 januari |
loi du 11 janvier 1993. | 1993. |
Art. 15.§ 1er. Lorsque le client est un établissement de crédit ou |
Art. 15.§ 1. Indien de cliënt een kredietinstelling of een financiële |
une institution financière de droit étranger visés à l'article 12, § | instelling naar buitenlands recht is als bedoeld in artikel 12, § 4, |
4, de la loi du 11 janvier 1993, la décision de nouer la relation | van de wet van 11 januari 1993, moet de beslissing om een zakenrelatie |
aan te knopen of om een voorgenomen occasionele verrichting uit te | |
d'affaires ou l'opération occasionnelle envisagée doit être fondée sur | voeren, gebaseerd zijn op een dossier waarin elementen zijn opgenomen |
un dossier contenant les éléments permettant de démontrer que les | die aantonen dat voldaan is aan de verplichtingen die zijn opgelegd |
obligations définies à l'article 12, § 4, de la loi du 11 janvier 1993 | door artikel 12, § 4, van de wet van 11 januari 1993. Bpost moet dit |
sont remplies. Bpost doit tenir ce dossier à jour. | dossier up-to-date houden. |
§ 2. Si bpost entretient des relations d'affaires avec des | § 2. Indien bpost een zakenrelatie wenst aan te gaan met een in § 1 |
établissements de crédit ou des institutions financières de droit | bedoelde kredietinstelling of financiële instelling naar buitenlands |
étranger visés au paragraphe précédent, il procède : | recht, dient ze over te gaan tot : |
- à un examen périodique, en fonction du risque, et, le cas échéant, à | - een periodiek onderzoek, in functie van het risico, en zo nodig een |
la mise à jour des informations sur la base desquelles la décision a | update van de informatie waarop zij haar beslissing om de betrokken |
zakenrelatie aan te knopen heeft gebaseerd; | |
été prise de nouer lesdites relations; | - een nieuw onderzoek van de betrokken zakenrelatie indien zij in |
- à un nouvel examen des dites relations lorsque des informations sont | kennis wordt gesteld van informatie die haar vertrouwen kan |
obtenues qui sont de nature à ébranler la confiance dans les | ondermijnen in de wettelijke en reglementaire voorschriften tot |
dispositifs légaux et réglementaires de lutte contre le blanchiment de | bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van |
capitaux et le financement du terrorisme du pays d'établissement de | terrorisme van het land van vestiging van de cliënt, of in de |
l'établissement financier client, ou dans l'efficacité des contrôles | efficiëntie van de door die instelling ingevoerde controles op het |
mis en place par ce dernier sur le plan de la lutte contre le | vlak van de bestrijding van witwassen van geld en financiering van |
blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; | terrorisme; |
- à des vérifications et des tests périodiques, en fonction du risque, | - periodieke controles en tests, in functie van het risico, om zich |
pour s'assurer du respect en tout temps par l'établissement financier | ervan te vergewissen dat de cliënt de door haar aangegane |
client des engagements auxquels il a souscrit, notamment, en ce qui | verbintenissen te allen tijde nakomt, inzonderheid wat de verplichting |
concerne la communication sans retard sur demande des données | betreft om op verzoek onmiddellijk de pertinente identificatiegegevens |
pertinentes d'identification de ses clients ayant un accès directs aux | door te geven van haar cliënten die rechtstreeks toegang hebben tot de |
comptes de passage qui lui ont été ouverts. Art. 16.La politique d'acceptation des clients de bpost soumet à un examen particulier et à un pouvoir de décision à un niveau hiérarchique adéquat l'acceptation des clients susceptibles de présenter des niveaux particuliers de risque, notamment ceux : - qui résident ou ont leur domicile dans un pays ou un territoire qualifié de pays ou territoire non coopératif par le Groupe d'Action financière ou à l'égard duquel celui-ci recommande des contre-mesures ou une vigilance renforcée; - qui sont des personnes physiques dont l'identification a été opérée à distance sur la base d'une copie de document probant; ou - dont les bénéficiaires effectifs sont des personnes dont l'identité n'a pas pu être vérifiée, et/ou pour lesquelles il n'a pas été possible d'identifier le lieu et la date de naissance, et/ou dont il n'a pas été possible de recueillir des informations pertinentes |
voor haar geopende transitrekeningen Art. 16.Het cliëntacceptatiebeleid van bpost voorziet dat cliënten die mogelijk een specifiek risico vormen, pas als cliënt worden aanvaard na een grondig onderzoek en nadat ter zake op een passend hiërarchisch niveau een beslissing is genomen. Hieronder ressorteren onder meer diegene : - die gevestigd zijn of hun woonplaats hebben in een land of een gebied dat door de FATF wordt gekwalificeerd als een land of een gebied dat niet aan de witwasbestrijding meewerkt, of ten aanzien waarvan de FATF tegenmaatregelen of een verhoogde waakzaamheid aanbeveelt; - die natuurlijke personen zijn die op afstand zijn geïdentificeerd aan de hand van een kopie van een bewijsstuk; of - van wie de uiteindelijke begunstigden personen zijn van wie de identiteit niet kon worden geverifieerd, en/of van wie de geboorteplaats en-datum niet kon worden geïdentificeerd, en/of in verband met wie geen pertinente informatie kon worden verzameld over |
concernant l'adresse. | hun adres. |
TITRE 6. - Obligation de vigilance | TITEL 6. - Waakzaamheidplicht |
Art. 17.Bpost informe par écrit les préposés compétents relativement |
Art. 17.Bpost informeert de bevoegde werknemers schriftelijk over de |
aux critères pour la surveillance de première ligne. Ces critères leur | criteria voor het eerstelijnstoezicht. Deze criteria stellen hen in |
permettent de détecter les opérations atypiques et d'établir un | staat om atypische verrichtingen op te sporen en een schriftelijk |
rapport écrit en cas d'opération atypiques. | verslag op te stellen in geval van atypische verrichtingen.. |
Les employés doivent, par une enquête sur les opérations et faits, | Werknemers dienen bij een onderzoek van verrichtingen en feiten, in |
consacrer une attention particulière au fondement économique et à la | het bijzonder aandacht te besteden aan de economische grondslag en |
légitimité de ces opérations et faits. En outre, bpost informe ses | legitimiteit van die verrichtingen en feiten. Daarnaast stelt bpost |
employés, par écrit, de la procédure en cas de remise de rapports | werknemers schriftelijk in kennis van de procedure bij de overlegging |
écrits au responsable visé à l'article 18 de la loi du 11 janvier 1993 | van schriftelijke verslagen aan de in artikel 18 van de wet van 11 |
pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du | januari 1993 bedoelde verantwoordelijke voor de voorkoming van het |
terrorisme, y compris des délais dans lesquels ces rapports doivent | witwassen van geld en de financiering van terrorisme, inclusief de |
être remis. | termijnen waarbinnen die verslagen moeten worden overgelegd |
Art. 18.Bpost complète la surveillance de première ligne par une |
Art. 18.Bpost vult het eerstelijnstoezicht aan met een |
tweedelijnstoezicht. Hierbij wordt gebruik gemaakt van een | |
surveillance de seconde ligne exercée par un système de surveillance | toezichtsysteem om atypische verrichtingen op te sporen waarover een |
permettant de détecter les opérations atypiques, qui doivent faire | schriftelijk verslag moet worden opgesteld als bedoeld in artikel 14, |
l'objet d'un rapport écrit visé à l'article 14, § 2, de la loi du 11 | § 2, van de wet van 11 januari 1993. |
janvier 2013. | |
Le système de surveillance doit : | Dit toezichtsysteem moet : |
- être basé sur des critères précis et pertinents, fixés par bpost en | - gebaseerd zijn op nauwkeurige en pertinente criteria die door bpost |
tenant compte, notamment, des caractéristiques des services et | afzonderlijk worden gedefinieerd, waarbij voornamelijk rekening wordt |
produits qu'il offre et de celles de la clientèle à laquelle il | gehouden met de kenmerken van het aangeboden diensten- en |
s'adresse, et suffisamment discriminants pour permettre de détecter | productengamma en met de cliënten tot wie zij zich richt, en die |
effectivement les opérations atypiques; | voldoende verfijnd zijn om atypische verrichtingen effectief te kunnen opsporen; |
- permettre une détection rapide de ces opérations; | - een snelle opsporing van dergelijke verrichtingen mogelijk maken; |
- produire des rapports écrits décrivant les opérations atypiques | - schriftelijke verslagen afleveren waarin een beschrijving wordt |
détectées et les critères visés au 1er tiret du présent alinéa sur la | gegeven van de atypische verrichtingen die werden opgespoord en wordt |
base desquels elles sont considérées comme atypiques, ces rapports | aangegeven op grond van welke criteria als bedoeld in het eerste |
étant transmis au responsable de la prévention du blanchiment de | streepje van dit lid deze verrichtingen als atypisch worden |
capitaux et du financement du terrorisme visé à l'article 18 de la loi du 11 janvier 1993; - être automatisé, - faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'un réexamen périodique de sa pertinence en vue de l'adapter, au besoin, en fonction de l'évolution des activités, de la clientèle ou de l'environnement. Les critères visés à l'alinéa précédent, 1° tiret, tiennent compte notamment du risque particulier au regard du blanchiment de capitaux ou du financement du terrorisme qui est lié aux opérations réalisées par les clients dont l'acceptation a été soumise à des règles renforcées en vertu de la politique d'acceptation des clients visée au titre 5. Ces critères tiennent également compte du risque particulier de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme qui est associé aux opérations qui portent sur des montants inhabituels en termes absolus ou au regard des habitudes du client considéré dans ses relations avec bpost. Constitue une opération atypique au sens du présent article, un virement de fonds reçu au profit d'un client sans être accompagné des renseignements relatifs au donneur d'ordre qui sont requis par le | gekwalificeerd; deze verslagen worden voorgelegd aan de in artikel 18 van de wet van 11 januari 1993 bedoelde verantwoordelijke voor de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme; - geautomatiseerd zijn, - eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna geregeld opnieuw op zijn pertinentie worden onderzocht, zodat het, indien nodig, kan worden aangepast aan de evolutie van de activiteiten, het cliënteel of de omgeving. De in het eerste streepje van het vorige lid bedoelde criteria houden met name rekening met het specifieke risico op witwassen van geld of financiering van terrorisme dat verbonden is aan de verrichtingen die worden uitgevoerd door cliënten van wie de acceptatie aan striktere regels is onderworpen krachtens het in titel 5 bedoelde cliënt-acceptatiebeleid. Deze criteria houden eveneens rekening met het specifieke risico op witwassen van geld of financiering van terrorisme dat verbonden is aan de verrichtingen die betrekking hebben op bedragen die ongebruikelijk zijn in absolute cijfers of gezien de gewoonten van de betrokken cliënt in zijn relatie met bpost. Geld dat ten gunste van een cliënt wordt overgemaakt zonder enige informatie over de betaler als vereist door Verordening (EG) nr. |
Règlement (CE) n° 1781/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 | 1781/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 november 2006 |
novembre 2006 relatif aux informations concernant le donneur d'ordre | betreffende bij geldoverdrachten te voegen informatie over de betaler, |
accompagnant les virements de fonds. | wordt beschouwd als een atypische verrichting in de zin van dit |
Art. 19.Lorsque bpost communique à la Cellule de traitement des |
artikel. Art. 19.Als bpost aan de Cel voor Financiële Informatieverwerking |
informations financières une information relative à une opération | |
suspecte conformément aux articles 23 à 25, 27 ou 28 de la loi du 11 | conform de artikelen 23 tot 25, 27 of 28 van de wet van 11 januari |
janvier 1993, ou un fait susceptible d'être l'indice d'un blanchiment | 1993, een verdachte verrichting of een feit meldt dat zou kunnen |
de capitaux ou d'un financement du terrorisme, bpost soumet à une | duiden op witwassen van geld of financiering van terrorisme, verhoogt |
vigilance accrue ses relations d'affaires avec les personnes | zij de waakzaamheid in haar zakenrelatie met de personen op wie de |
concernées par les informations ainsi communiquées. Cette vigilance | gemelde inlichtingen betrekking hebben. Deze verhoogde waakzaamheid |
accrue doit être maintenue en vigueur pendant le temps qui est | dient te worden aangehouden zolang dit, afhankelijk van de |
nécessaire, en fonction des circonstances, pour conclure au caractère | omstandigheden, nodig is om zich ervan te vergewissen dat de verdachte |
isolé de l'opération ayant éveillé les soupçons de l'organisme ou pour | verrichting een alleenstaande transactie is of om eventuele nieuwe |
identifier sans retard de nouvelles opérations suspectes éventuelles | verdachte verrichtingen op te sporen die door de cliënt zouden worden |
effectuées par le client. | uitgevoerd. |
Art. 20.Bpost met en oeuvre les moyens requis et établit les |
Art. 20.Bpost wendt de nodige middelen aan en werkt passende |
procédures appropriées permettant de procéder dans les plus brefs | |
délais à l'analyse des rapports écrits visés à l'article 14, § 2, de | procedures uit om, zo snel mogelijk haar schriftelijke verslagen |
la loi du 11 janvier 1993 et de déterminer s'il y a lieu de procéder à | conform artikel 14, § 2, van de wet van 11 januari 1993 te analyseren |
la communication de ces opérations ou de ces faits à la Cellule de | en te bepalen of die verrichtingen of feiten ter kennis moeten worden |
traitement des informations financières, conformément aux articles 23 | gebracht van de Cel voor Financiële Informatieverwerking conform de |
à 25, 27 et 28 de la loi du 11 janvier 1993. | artikelen 23 tot 25, 27 en 28 van de wet van 11 januari 1993. |
L'analyse des rapports écrits et la décision à laquelle elle a conduit | De analyse van de schriftelijke verslagen en de beslissing waartoe die |
sont conservées conformément aux modalités définies à l'article 15, | analyse leidt, worden bewaard op de in artikel 15, tweede lid, van de |
alinéa 2, de la loi du 11 janvier 1993. | wet van 11 januari 1993 bedoelde wijze. |
TITRE 7. - Désignation et rôle du responsable pour la prévention du | TITEL 7. - Aanwijzing en rol van de verantwoordelijke voor de |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme |
Art. 21.§ 1er. Le responsable de la prévention du blanchiment de |
Art. 21.§ 1. De in artikel 18 van de wet van 11 januari 1993 bedoelde |
verantwoordelijke voor de voorkoming van het witwassen van geld en de | |
capitaux et du financement du terrorisme visé à l'article 18 de la loi | financiering van terrorisme wordt bij bpost aangewezen door het orgaan |
du 11 janvier 1993 est désigné par l'organe de direction effectif de | dat belast is met de effectieve leiding, nadat dat zich ervan |
bpost après s'être assuré que la personne concernée dispose de | vergewist heeft dat die persoon de passende professionele |
l'honorabilité professionnelle adéquate nécessaire pour exercer ces | betrouwbaarheid bezit die nodig is om die functie integer te kunnen |
fonctions avec intégrité. | vervullen. |
§ 2. Le responsable désigné conformément au § 1er doit disposer de | § 2. De conform § 1 aangewezen verantwoordelijke moet beschikken over |
l'expérience professionnelle, de la connaissance du cadre légal et | de vereiste beroepservaring, over de nodige kennis van het Belgische |
réglementaire belge en matière de prévention du blanchiment de | wettelijke en reglementaire kader tot voorkoming van het witwassen van |
capitaux et du financement du terrorisme, du niveau hiérarchique et | geld en financiering van terrorisme. Hij, moet zich in bpost op het |
des pouvoirs au sein de bpost ainsi que de la disponibilité qui sont | gepaste hiërarchische niveau bevinden en er over de nodige |
nécessaires à l'exercice effectif et autonome de ces fonctions. | bevoegdheden beschikken, en voldoende beschikbaar zijn om de betrokken |
functie effectief en autonoom te kunnen uitoefenen. | |
§ 3. Le responsable de la prévention du blanchiment de capitaux et du | § 3. De verantwoordelijke voor de voorkoming van het witwassen van |
financement du terrorisme veille, d'une manière générale, au respect | geld en de financiering van terrorisme ziet er op een algemene wijze |
par bpost de l'ensemble de ses obligations de prévention du | op toe dat bpost al haar verplichtingen nakomt op het vlak van de |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, et, | voorkoming van witwassen van geld en financiering van terrorisme, en |
notamment, à la mise en place de l'organisation administrative et des | waakt er meer in het bijzonder over dat bpost zorgt voor een ter zake |
mesures de contrôle interne requises en vertu de l'article 16 de la | passende administratieve organisatie en interne controlemaatregelen |
loi du 11 janvier 1993. Il dispose du pouvoir de proposer de sa propre | als vereist krachtens artikel 16 van de wet van 11 januari 1993. De |
initiative à la direction effective de bpost toutes les mesures | verantwoordelijke is bevoegd om op eigen initiatief alle ter zake |
nécessaires ou utiles à cet effet, en ce compris la libération des | nodige of nuttige maatregelen voor te stellen aan de effectieve |
moyens requis. | |
Il organise en particulier, et met en application sous son autorité | |
les procédures d'analyse des rapports écrits établis conformément à | |
l'article 14, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 et de communication | leiding van bpost, inclusief de vrijmaking van de nodige middelen. |
d'informations à la Cellule de traitement des informations | Hij werkt inzonderheid procedures uit, en past die toe onder zijn |
financières, conformément aux articles 23 à 25, 27 et 28 de la loi du | verantwoordelijkheid, voor de analyse van de schriftelijke verslagen |
11 janvier 1993. | die worden opgesteld conform artikel 14, § 2, van de wet van 11 |
Il veille à la formation et à la sensibilisation du personnel | januari 1993, en voor de informatieverstrekking aan de Cel voor |
conformément à l'article 17 de la loi du 11 janvier 1993 et à | financiële-informatieverwerking conform de artikelen 23 tot 25, 27 en 28 van de wet van 11 januari 1993. |
Hij ziet toe op de opleiding en de sensibilisering van het personeel | |
l'article 21 du présent règlement. | conform artikel 17 van de wet van 11 januari 1993 en artikel 21 van |
Il est la personne de contact privilégié de l'autorité de surveillance | dit reglement. Hij is de bevoorrechte contactpersoon voor de toezichthoudende |
comme visé à l'article 39 de la loi du 11 janvier 1193 et de la | overheid zoals bedoeld in artikel 39 van de wet van 11 januari 1993 en |
Cellule de traitement des informations financières pour toutes | voor de Cel voor financiële-informatieverwerking met betrekking tot |
questions relatives à la prévention du blanchiment de capitaux et du | alle vragen over de voorkoming van het witwassen van geld en de |
financement du terrorisme. | financiering van terrorisme. |
§ 4. Le responsable de la prévention du blanchiment de capitaux et du | § 4. De verantwoordelijke voor de voorkoming van het witwassen van |
financement du terrorisme établi et transmet une fois par an au moins | geld en de financiering van terrorisme stelt minstens eenmaal per jaar |
un rapport d'activité à l'organe de de direction effective de bpost. | een activiteitenverslag op dat zij bezorgt aan het orgaan dat belast |
Ce rapport doit permettre d'évaluer l'ampleur des tentatives de | is met de effectieve leiding van bpost. Dit verslag moet toelaten om |
blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme qui ont été | zich een oordeel te vormen over de omvang van de opgespoorde pogingen |
détectées, et d'émettre un jugement sur l'adéquation de l'organisation | tot witwassen van geld of financiering van terrorisme, over het |
administrative et des contrôles internes mis en oeuvre, et de la | passende karakter van de uitgewerkte administratieve organisatie en |
collaboration des services de bpost à la prévention. | interne controle en over de medewerking van de diensten van bpost aan |
Une copie du rapport annuel d'activité est systématiquement adressée à | de voorkoming. Er wordt systematisch een kopie van het jaarlijks activiteitenverslag |
voorgelegd aan de toezichthoudende overheid zoals bedoeld in artikel | |
l'autorité de contrôle comme visé à l'article 39 de la loi du 11 | 39 van de wet van 11 januari 1993 en, in voorkomend geval, aan het |
janvier 1993, au commissaire réviseur agréé de bpost et au Commissaire | commissaris, erkend revisor van bpost en aan de Commissaris van de |
du gouvernement. | regering. |
TITRE 8. - Formation et sensibilisation du personnel | TITEL 8. - Opleiding en sensibilisering van het personeel |
Art. 22.§ 1er. Les programmes de formation obligatoires et la |
Art. 22.§ 1. De in artikel 17 van de wet van 11 januari 1993 bedoelde |
sensibilisation à la prévention du blanchiment de capitaux et du | verplichte opleidingsprogramma's en sensibilisering met betrekking tot |
financement du terrorisme visés à l'article 17 de la loi du 11 janvier | de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
1993, est valable pour les membres du personnel de bpost : - qui par les tâches qu'ils effectuent pour leurs clients, ou par les opérations qu'ils exécutent, courent le risque d'être confrontés à des tentatives de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme, ou - dont les tâches consistent à développer des procédures ou des applications informatiques ou autres qui sont utilisées dans les activités sensibles à ce risque; § 2. Les programmes de formation, sensibilisation et l'information régulière du personnel visent notamment : - à acquérir les connaissances et développer l'esprit critique | terrorisme geldt voor de personeelsleden van bpost : - die door de taken die zij verrichten voor de cliënten, of door de verrichtingen die zij uitvoeren, het risico lopen geconfronteerd te worden met pogingen tot witwassen van geld of financiering van terrorisme, of - van wie de taken erin bestaan procedures uit te werken of computer- dan wel andere toepassingen te ontwikkelen die worden gebruikt bij activiteiten die gevoelig zijn voor dit risico. § 2. De opleidingsprogramma's en sensibilisering van en de geregelde informatieverstrekking aan de personeelsleden zijn er inzonderheid op gericht : - de vereiste kennis te verwerven en de nodige kritische reflex te |
nécessaires pour détecter les opérations atypiques; | ontwikkelen om atypische verrichtingen op te sporen; |
- à acquérir la connaissance des procédures qui est nécessaire pour | - de nodige kennis van de procedures te verwerven om op passende wijze |
réagir adéquatement face à de telles opérations; | te reageren wanneer zij met dergelijke verrichtingen worden |
geconfronteerd; | |
- à intégrer adéquatement la problématique de la prévention du | - de problematiek met betrekking tot de voorkoming van het witwassen |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme dans les | van geld en de financiering van terrorisme op passende wijze te |
procédures et outils développés pour être appliqués à des activités | integreren in de procedures en de toepassingen die worden ontwikkeld |
sensibles du point de vue de ce risque. | om te worden toegepast op de risicogevoelige activiteiten. |
Bruxelles, le 10 janvier 2014. | Brussel, 10 januari 2014. |
K. GEENS | K. GEENS |