Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 10/12/2014
← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans le lit d'une partie de l'Ourthe et de l'Amblève "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans le lit d'une partie de l'Ourthe et de l'Amblève Ministerieel besluit waarbij het vissen in de bedding van een gedeelte van de Ourthe en de Amblève tijdelijk wordt toegelaten
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
10 DECEMBRE 2014. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans le lit d'une partie de l'Ourthe et de l'Amblève Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation à la Grande Région, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; 10 DECEMBER 2014. - Ministerieel besluit waarbij het vissen in de bedding van een gedeelte van de Ourthe en de Amblève tijdelijk wordt toegelaten De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op artikel 14;
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993
exécution de la loi du 1er juillet 1954, l'article 16, 2° et l'article houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij,
38, 2°; inzonderheid op artikel 16, 2°, en op artikel 38, 2°;
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot
signature des actes du Gouvernement; regeling van de ondertekening van de akten van de Regering;
Considérant la requête introduite le 21 mars 2014 par la Fédération Gelet op het verzoek ingediend op 21 maart 2014 door de « Fédération
des Pêcheurs de l'Ourthe et de la Sûre demandant le renouvellement de des Pêcheurs de l'Ourthe et de la Sûre » om de hernieuwing van de
l'autorisation de la pêche dans le lit de la rivière sur le tronçon de toelating aan te vragen om in de bedding van de rivier in het gedeelte
l'Ourthe en aval du pont de Nisramont; van de Ourthe stroomafwaarts de brug van Nisramont te vissen;
Considérant la requête introduite le 7 octobre 2014 par l'Union des Gelet op het verzoek ingediend op 7 oktober 2014 door de « Union des
Pêcheurs de l'Ourthe et de l'Amblève demandant le renouvellement de Pêcheurs de l'Ourthe et de l'Amblève » om de hernieuwing van de
l'autorisation de la pêche dans le lit d'une partie de ces deux toelating aan te vragen om in de bedding van een gedeelte van deze
rivières; twee rivieren te vissen;
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het
la Nature et des Forêts; Departement Natuur en Bossen;
Considérant que la présente dérogation rencontre un intérêt local, Overwegende dat deze afwijking een plaatselijk belang dient, o.a. op
notamment sur le plan touristique et pour la promotion de la pêche, toeristisch vlak en ter bevordering van de visvangst,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 16, 2°, de

Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 16, 2°, van het

l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het
permis temporairement de pêcher dans le lit de l'Amblève en aval du vanaf de eerste zaterdag van juni tijdelijk toegelaten te vissen in de
Pont de Remouchamps à partir du premier samedi de juin, quelque soit bedding van de Amblève stroomafwaarts de brug van Remouchamps,
le mode de pêche pratiqué. ongeacht de gebruikte vismethode.

Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 38, 2°, de

Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 38, 2°, van het

l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het
permis temporairement de pêcher dans le lit de l'Ourthe en aval du vanaf de eerste zaterdag van juni tijdelijk toegelaten te vissen in de
Pont de Nisramont à partir du premier samedi de juin, quelque soit le bedding van de Ourthe stroomafwaarts de brug van Nisramont, ongeacht
mode de pêche pratiqué. de gebruikte vismethode.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en verstrijkt op 31 december 2016.
Namur, le 10 décembre 2014. Namen, 10 december 2014.
R. COLLIN R. COLLIN
^