← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de certains poissons en période de fermeture dans les étangs de Bologne et du Moulin à Habay-la-Neuve "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de certains poissons en période de fermeture dans les étangs de Bologne et du Moulin à Habay-la-Neuve | Ministerieel besluit waarbij het vissen van bepaalde vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is in de vijvers van "Bologne" en "du Moulin" te Habay-la-Neuve |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
10 DECEMBRE 2014. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 10 DECEMBER 2014. - Ministerieel besluit waarbij het vissen van |
pêche de certains poissons en période de fermeture dans les étangs de | bepaalde vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is |
Bologne et du Moulin à Habay-la-Neuve | in de vijvers van "Bologne" en "du Moulin" te Habay-la-Neuve |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation | en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
à la Grande Région, | de Grote Regio, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | artikel 14; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954, les articles 9 et 10, 1°; | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954, inzonderheid op de artikelen 9 en 10, 1°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; |
Considérant la requête introduite le 20 octobre 2014 par l'ASBL « La | Gelet op het verzoek ingediend op 20 oktober 2014 door de VZW « La |
Bourriche », visant à obtenir le renouvellement de l'autorisation de | Bourriche » met het oog op de hernieuwing van de toelating om tijdens |
la pêche de certains poissons en période de fermeture dans les étangs | de sluitingsperiode bepaalde vissen te vangen in de vijvers van |
de Bologne et du Moulin à Habay-la-Neuve; | "Bologne" en "du Moulin" te Habay-la-Neuve; |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
la Nature et des Forêts; | Departement Natuur en Bossen; |
Considérant que ces étangs jouent toute l'année un rôle pédagogique et | Overwegende dat deze vijvers het hele jaar door ook een belangrijke |
didactique important dans le cadre des activités d'initiation à la | pedagogische en didactische rol vervullen in het kader van de door de |
pêche organisées par la Maison de la Pêche du Luxembourg, | "Maison de la Pêche du Luxembourg" georganiseerde activiteiten i.v.m. visinitiatie, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 10, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 10, 1°, van het |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, is het |
permis de pêcher du 1er octobre au vendredi précédant le troisième | vanaf 1 oktober tot de vrijdag vóór de derde zaterdag van maart |
samedi de mars dans les étangs de Bologne et du Moulin à | toegelaten te vissen in de vijvers van "Bologne" en "du Moulin" te |
Habay-la-Neuve. | Habay-la-Neuve. |
Est seule autorisée la pêche des espèces de poissons dont la pêche est | Enkel het vissen van vissoorten waarvoor de visvangst krachtens de |
ouverte, en application des dispositions de l'article 9 de l'arrêté précité. | bepalingen van artikel 9 van voornoemd besluit open is, is toegelaten. |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 9, 3°, de |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 9, 3°, van het |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1er op de riviervisserij, is het |
permis de pêcher entre le troisième samedi de mars et le vendredi | vanaf 1 oktober tot de vrijdag vóór de derde zaterdag van maart |
précédant le premier samedi de juin le gardon, le rotengle, la brème, | toegelaten blankvoorns, rietvoorns, brasems, karpers, kroeskarpers, |
la carpe, le carassin, l'ide mélanote, l'ablette commune et la tanche | windes, alvers en zeelten te vissen in de vijvers van "Bologne" en "du |
dans les étangs de Bologne et du Moulin à Habay-la-Neuve, aux | Moulin" te Habay-la-Neuve onder de voorwaarden bepaald in artikel 11, |
conditions fixées à l'article 11, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté | § 1, tweede lid, van voornoemd besluit. |
précité. Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en verstrijkt op 31 december 2016. |
Namur, le 10 décembre 2014. | Namen, 10 december 2014. |
R. COLLIN | R. COLLIN |