Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
10 DECEMBRE 2009. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 10 DECEMBER 2009. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées | in de rustoorden voor bejaarden |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, article 32, modifié par la | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
loi du 26 mars 2007, et article 37, § 12, alinéa 1er, modifié par les | 1994, artikel 32, gewijzigd bij de wet van 26 maart 2007, en artikel |
lois du 20 décembre 1995 et du 19 décembre 2008; | 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 19 december 2008; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les | Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées; | in de rustoorden voor bejaarden; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 11 mars 2009; | Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven op 11 maart 2009; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, émise le 16 mars | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 16 maart 2009; |
2009; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 juin 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 juni 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 1er octobre 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting |
Vu l'avis 47.298/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 novembre 2009, en | van 1 oktober 2010; Gelet op het advies 47.298/2 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 2, § 2, b), de l'arrêté ministériel du 6 |
Artikel 1.In artikel 2, § 2, b), van het ministerieel besluit van 6 |
novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées, modifié par l'arrêté | en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd |
ministériel du 16 février 2007, les mots « 0,80 membre du personnel | bij het ministerieel besluit van 16 februari 2007, worden de woorden « |
soignant » sont remplacés par les mots « 1,05 membres du personnel | 0,80 lid van het verzorgingspersoneel » vervangen door de woorden « |
soignant ». | 1,05 leden van het verzorgingspersoneel ». |
Art. 2.L'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel |
Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel |
du 19 octobre 2004 et modifié par l'arrêté ministériel du 16 février | besluit van 19 oktober 2004 en gewijzigd bij ministerieel besluit van |
2007, est remplacé comme suit : | 16 februari 2007, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.Les institutions assurent la continuité des soins, de jour |
« Art. 5.De inrichtingen verzekeren de continuïteit van de |
comme de nuit, par au moins un membre du personnel infirmier, soignant | verzorging, zowel overdag als 's nachts, door minstens een lid van het |
verpleegkundig personeel, het verzorgend personeel of het personeel | |
ou de réactivation. | voor reactivering. |
Pour assurer cette continuité des soins, les institutions qui, au | Voor het verzekeren van deze continuïteit van de verzorging, moeten de |
cours de la période de référence, hébergent en moyenne au moins 10 | inrichtingen, die in de referentieperiode gemiddeld minstens 10 |
patients classés dans la catégorie B et/ou C et qui hébergent en | patiënten in de categorie B en/of C huisvesten en die minstens t.o.v. |
moyenne au moins 40 % de patients classés dans la catégorie B et/ou C | het gemiddeld aantal erkende bedden gemiddeld 40 % patiënten |
par rapport au nombre moyen de lits agréés, doivent disposer en | huisvesten in de categorie B en/of C, beschikken tijdens de |
moyenne, au cours de la période de référence, d'au moins 5 équivalents | referentieperiode gemiddeld over minstens 5 voltijdse equivalenten van |
temps plein de personnel infirmier, soignant ou de réactivation, | loontrekkend of statutair personeel, verpleegkundigen, verzorgenden of |
salarié ou statutaire, dont au moins 2 équivalents temps plein | personeel voor reactivering, waarvan minstens 2 voltijds equivalenten |
praticiens de l'art infirmier. » | verpleegkundigen. » |
Art. 3.Dans l'article 7 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel |
ministériel du 10 mars 2008, sont apportées les modifications | besluit van 10 maart 2008, wordt gewijzigd als volgt : |
suivantes : 1° au point g) , les mots « 535,44 euros en 2009 » sont remplacés par | 1° in punt g), worden de woorden « 535,44 euro in 2009 » vervangen |
les mots « 518,10 euros en 2009 »; | door de woorden « 518,10 euro in 2009 »; |
2° le point suivant est ajouté : | 2° het volgende punt wordt toegevoegd : |
« n) l'allocation de foyer et de résidence. » | « n) de haard en standplaatstoelage. » |
Art. 4.Dans l'article 8, § 2, b), du même arrêté, modifié par |
Art. 4.In artikel 8, § 2, b), van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
l'arrêté ministériel du 16 février 2007, est inséré le tiret suivant : | het ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt volgende streep ingevoegd : |
« - ou qui sont financés dans le cadre de l'arrêté royal du 2 juillet | « - of die gefinancierd worden in het kader van het koninklijk besluit |
2009 fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'Assurance | van 2 juli 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het |
peut conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, | Verzekeringscomité met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, |
alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, |
financement de soins alternatifs et de soutien aux soins à des | overeenkomsten kan sluiten voor de financiering van alternatieve en |
personnes âgées fragiles, ». | ondersteunende zorg voor kwetsbare ouderen, ». |
Art. 5.L'article 13, §§ 2 à 5, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 13, §§ 2 tot 5, van hetzelfde besluit, vervangen door |
ministériel du 10 mars 2008, est remplacé comme suit : | ministerieel besluit van 10 maart 2008, wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde |
l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : | alle verpleegkundigen in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 49.297,42 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 49.297,42 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 8 ans : 52.947,46 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 8 jaar : 52.947,46 euro; |
c) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 54.401,24 euros; | c) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 54.401,24 euro; |
d) à partir de 12 ans et moins de 14 ans : 56.288,93 euros; | d) vanaf 12 jaar en kleiner dan 14 jaar : 56.288,93 euro; |
e) à partir de 14 ans : 57.546,09 euros. | e) vanaf 14 jaar : 57.546,09 euro. |
§ 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | § 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de | ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : | alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 44.984,56 euros; | a) kleiner is dan 6 jaar : 44.984,56 euro; |
b) à partir de 6 ans et moins de 8 ans : 48.214,04 euros; | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 8 jaar : 48.214,04 euro; |
c) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 49.640,54 euros; | c) vanaf 8 jaar en kleiner dan 12 jaar : 49.640,54 euro; |
d) à partir de 12 ans et moins de 14 ans : 51.509,66 euros; | d) vanaf 12 jaar en kleiner dan 14 jaar : 51.509,66 euro; |
e) à partir de 14 ans : 52.753,39 euros. | e) vanaf 14 jaar : 52.753,39 euro. |
§ 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant | § 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, |
s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les | indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de |
aides soignants : | inrichting : |
a) est inférieure à 4 ans : 40.071,84 euros; | a) kleiner is dan 4 jaar : 40.071,84 euro; |
b) à partir de 4 ans et moins de 6 ans : 40.544,32 euros; | b) vanaf 4 jaar en kleiner dan 6 jaar : 40.544,32 euro; |
c) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 41.168,71 euros; | c) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 41.168,71 euro; |
d) à partir de 10 ans et moins de 12 ans : 42.640,72 euros; | d) vanaf 10 jaar en kleiner dan 12 jaar : 42.640,72 euro; |
e) à partir de 12 ans : 43.305,55 euros. | e) vanaf 12 jaar : 43.305,55 euro. |
§ 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du | § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor |
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un | reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een |
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden |
l'institution pour tous les membres de ce personnel : | van dit personeel in de inrichting : |
a) est inférieure à 4 ans : 41.240,48 euros; | a) kleiner is dan 4 jaar : 41.240,48 euro; |
b) à partir de 4 ans et moins de 6 ans : 44.454,24 euros; | b) vanaf 4 jaar en kleiner dan 6 jaar : 44.454,24 euro; |
c) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 47.722,55 euros; | c) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 47.722,55 euro; |
d) à partir de 10 ans et moins de 12 ans : 49.023,17 euros; | d) vanaf 10 jaar en kleiner dan 12 jaar : 49.023,17 euro; |
e) à partir de 12 ans : 50.713,93 euros. » | e) vanaf 12 jaar : 50.713,93 euro. ». |
Art. 6.L'article 14, § 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 6.Artikel 14, § 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
ministériel du 2 mars 2009, est modifié comme suit : | ministerieel besluit van 2 maart 2009, wordt gewijzigd als volgt : |
1° les mots « et ce pour la période de facturation allant du 1er | 1° de woorden « voor de factureringsperiode van 1 januari 2009 tot 31 |
janvier 2009 au 31 décembre 2009 » sont remplacés par les mots : « et | december 2009, » worden vervangen door de woorden : « voor de |
ce pour la période de facturation allant du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 »; | factureringsperiode van 1 januari 2010 tot 31 december 2010 »; |
2° les mots « dans l'institution le 31 mars 2008 » sont remplacés par | 2° de woorden « in de instelling op 31 maart 2008 » worden vervangen |
les mots « dans l'institution le 31 mars 2009 ». | door de woorden « in de instelling op 31 maart 2009 ». |
Art. 7.L'article 16 du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel |
Art. 7.Artikel 16 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel |
du 16 février 2007, est remplacé comme suit : | besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 16.§ 1er. Dans les institutions qui satisfont aux dispositions |
« Art. 16.§ 1. In de inrichtingen die voldoen aan de bepalingen van |
de l'article 5, alinéa 2, et pour lesquelles la norme visée à | |
l'article 2 est inférieure à cinq équivalents temps plein dont au | artikel 5, tweede lid, en waar de norm zoals bedoeld in artikel 2 |
kleiner is dan vijf voltijdse equivalenten waarvan twee | |
moins deux praticiens de l'art infirmier, la base de départ du | verpleegkundigen, wordt bij de bepaling van het te financieren bedrag |
financement, visé à l'article 17, du personnel normé est fixée à deux | voor het genormeerde personeel zoals bedoeld in artikel 17, uitgegaan |
équivalents temps plein praticiens de l'art infirmier et trois | van twee voltijds equivalenten verpleegkundigen en drie voltijds |
équivalents temps plein membres du personnel soignant, sauf si la non | equivalenten verzorgingspersoneel, behalve als het niet toepassen van |
application de cette règle se révèle plus avantageuse pour | deze regel voordeliger is voor de inrichting. |
l'institution. § 2. Dans les institutions qui, au cours de la période de référence, | § 2. Voor de instellingen die tijdens de referentieperiode gemiddeld |
hébergent en moyenne au moins 10 patients classés dans la catégorie B | minstens 10 patiënten in de categorie B en/of C huisvesten en die |
et/ou C et au moins 40 % de patients classés dans la catégorie B et/ou | minstens t.o.v. het gemiddeld aantal erkende bedden gemiddeld 40 % |
C par rapport au nombre moyen de lits agréés, tout en ne disposant pas | patiënten huisvesten in de categorie B en/of C en die tijdens de |
en moyenne, au cours de la période de référence, d'au moins cinq | referentieperiode niet over minstens vijf voltijdse equivalenten van |
équivalents temps plein de personnel infirmier, soignant ou de | loontrekkend of statutair personeel, verpleegkundigen, verzorgenden of |
réactivation, salarié ou statutaire, dont au moins deux équivalents | personeel voor reactivering, waarvan minstens twee voltijds |
temps plein praticiens de l'art infirmier, le financement, visé à | equivalenten verpleegkundigen beschikken, wordt de in artikel 17 |
l'article 17, du personnel normé est diminué de 50 %. | bedoelde financiering van het genormeerde personeel verminderd met 50 %. |
§ 3. Dans les institutions qui, au cours de la période de référence, | § 3. Voor de instellingen die tijdens de referentieperiode gemiddeld |
n'hébergent pas en moyenne au moins 10 patients classés dans la | geen 10 patiënten in de categorie B en/of C huisvesten of die minstens |
catégorie B et/ou C, ou qui n'hébergent pas en moyenne au moins 40 % | t.o.v. het gemiddeld aantal erkende bedden gemiddeld geen 40 % |
de patients classés dans la catégorie B et/ou C par rapport au nombre | patiënten huisvesten in de categorie B en/of C en die tijdens de |
moyen de lits agréés, et qui ne disposent pas en moyenne, au cours de | referentieperiode niet over minstens vijf voltijdse equivalenten van |
la période de référence, d'au moins cinq équivalents temps plein de | loontrekkend of statutair personeel, verpleegkundigen, verzorgenden of |
personnel infirmier, soignant ou de réactivation, salarié ou | personeel voor reactivering, waarvan minstens twee voltijds |
statutaire, dont au moins deux équivalents temps plein praticiens de | equivalenten verpleegkundigen beschikken, wordt de in artikel 17 |
l'art infirmier, le financement, visé à l'article 17, du personnel | bedoelde financiering van het genormeerde personeel bepaald rekening |
normé est fixé en tenant compte de la moitié du financement de la | houdende met de helft van de financiering van de norm zoals bedoeld in |
norme visée à l'article 2 pour les catégories B et C. » | artikel 2 voor de categorieën B en C. » |
Art. 8.Dans l'article 18, § 3, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 18, § 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd door |
ministériel du 28 février 2005, les mots « article 17 » sont remplacés | ministerieel besluit van 28 februari 2005, worden de woorden « artikel |
par les mots « article 6 ». | 17 » vervangen door de woorden « artikel 6 ». |
Art. 9.Dans l'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 9.In artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij |
ministériel du 28 février 2005, les mots : « Le coût par jour | ministerieel besluit van 28 februari 2005, worden de woorden « De kost |
d'hébergement » sont remplacés par les mots : « L'intervention par | per dag huisvesting » vervangen door de woorden « De tegemoetkoming |
jour d'hébergement ». | per dag huisvesting ». |
Art. 10.L'article 21bis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 10.Artikel 21bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door |
ministériel du 4 juillet 2008, est complété par l'alinéa suivant : | ministerieel besluit van 4 juli 2008, wordt aangevuld met volgend lid : |
« L'institution a droit à cette intervention à partir du premier jour | « De inrichting heeft recht op deze tegemoetkoming vanaf de eerste dag |
du trimestre au cours duquel elle satisfait aux conditions visées à | van het trimester waarin de inrichting voldoet aan de voorwaarden |
l'alinéa précédent. » | bedoeld in vorig lid. » |
Art. 11.L'article 24 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 11.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgend |
: | lid : |
« L'institution a droit à l'intervention visée à l'article 22 à partir | « De inrichting heeft recht op de bedoelde in artikel 22 |
du premier jour du trimestre au cours duquel elle satisfait aux | tegemoetkoming vanaf de eerste dag van het trimester waarin de |
conditions visées à l'alinéa précédent. » | inrichting voldoet aan de voorwaarden bedoeld in vorig lid. » |
Art. 12.Dans le texte néerlandais de l'article 26, 1° du même arrêté, |
Art. 12.In de Nederlandse tekst van artikel 26, 1° van hetzelfde |
les mots « die volgt op die van de erkenning » sont insérés entre les | besluit, worden de woorden « die volgt op die van de erkenning » |
mots « laatste dag van de maand » et les mots « de voorwaarden | ingevoegd tussen de woorden « laatste dag van de maand » en de woorden |
vervullen ». | « de voorwaarden vervullen ». |
Art. 13.Dans les articles 27, 28 et 29 du même arrêté, les mots : « |
Art. 13.In artikelen 27, 28 en 29 van hetzelfde besluit, worden de |
Le coût par jour d'hébergement » sont remplacés chaque fois par les | woorden « De kost per dag huisvesting » elke keer vervangen door de |
mots : « L'intervention par jour d'hébergement ». | woorden « De tegemoetkoming per dag huisvesting ». |
Art. 14.Dans l'article 29ter, § 5, du même arrêté, inséré par |
Art. 14.Artikel 29ter, § 5, van hetzelfde besluit, ingevoegd door |
l'arrêté ministériel du 10 mars 2008, sont apportées les modifications | ministerieel besluit van 10 maart 2008, wordt gewijzigd als volgt : |
suivantes : 1° les mots : « Le coût par jour d'hébergement » sont remplacés par | 1° de woorden « De kost per dag huisvesting » worden vervangen door de |
les mots : « L'intervention par jour d'hébergement »; | woorden « De tegemoetkoming per dag huisvesting »; |
2° l'alinéa suivant est ajouté : | 2° het volgende lid wordt toegevoegd : |
« L'institution a droit à cette intervention à partir du premier jour | « De inrichting heeft recht op deze tegemoetkoming vanaf de eerste dag |
du trimestre au cours duquel elle satisfait aux conditions visées au § | van het trimester waarin de inrichting voldoet aan de voorwaarden |
3. » | bedoeld in § 3. » |
Art. 15.Le chapitre III du même arrêté, complété par les arrêtés |
Art. 15.Hoofdstuk III van hetzelfde besluit, aangevuld bij |
ministériels des 10 mars et 4 juillet 2008, est complété par les | ministeriële besluiten van 10 maart en 4 juli 2008, wordt aangevuld |
dispositions suivantes : | met volgende bepalingen : |
« Section 12 : Partie Z3 : le financement supplémentaire de la | « Sectie 12 : Deel Z3 : bijkomende financiering |
catégorie de dépendance A | afhankelijkheidscategorie A |
Art. 29sexies.Pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre |
Art. 29sexies.Voor de periode van 1 januari tot 31 december 2010 |
2010, le financement supplémentaire par bénéficiaire et par jour de la | bedraagt de bijkomende financiering per rechthebbende en per dag van |
catégorie de dépendance A s'élève à : | de afhankelijkheidscategorie A : |
[(0,87 euro * nombre moyen de patients classés dans la catégorie de | [(0,87 euro * gemiddeld aantal patiënten in afhankelijkheidscategorie |
dépendance A pendant la période de référence)/nombre moyen de patients | A tijdens de referentieperiode)/gemiddeld aantal patiënten tijdens de |
pendant la période de référence] | referentieperiode] |
Pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2011, le | Voor de periode van 1 januari tot 31 december 2011 bedraagt de |
financement supplémentaire par bénéficiaire et par jour de la | bijkomende financiering per rechthebbende en per dag van de |
catégorie de dépendance A s'élève à : | afhankelijkheidscategorie A : |
[(0,44 euro * nombre moyen de patients classés dans la catégorie de | [(0,44 euro * gemiddeld aantal patiënten in afhankelijkheidscategorie |
dépendance A pendant la période de référence)/nombre moyen de patients | A tijdens de referentieperiode)/gemiddeld aantal patiënten tijdens de |
pendant la période de référence] ». | referentieperiode] ». |
Art. 16.Dans l'article 31, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
Art. 16.In artikel 31, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté ministériel du 10 mars 2008, les mots « la somme des parties | bij ministerieel besluit van 10 maart 2008, worden de woorden « de som |
B, C, D, E, F, G et H » sont remplacés par les mots « la somme des | van de delen B, C, D, E, F, G et H » vervangen door de woorden « de |
parties B1, B2, C, D, E1, F, G et H ». | som van de delen B1, B2, C, D, E1, F, G en H ». |
Art. 17.L'article 32 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
Art. 17.Artikel 32 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij ministerieel |
du 16 février 2007, est complété comme suit : | besluit van 16 februari 2007, wordt aangevuld als volgt : |
« 7° si le Service en fait la demande, les données relatives à | « 7° als de Dienst erom vraagt, de gegevens met betrekking tot het |
l'usage, conforme aux directives internes de l'institution, des | gebruik, conform met de interne richtlijnen van de inrichting, van de |
produits et du matériel menant à une meilleure hygiène, afin de | producten en materiaal die leiden tot betere hygiëne, ter voorkoming |
prévenir les maladies nosocomiales. » | van nosocomiale ziekten. » |
Art. 18.Dans l'article 33 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 18.Artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij ministeriële |
ministériels des 16 février 2007 et 10 mars 2008, sont apportées les | besluiten van 16 februari 2007 en 10 maart 2008, wordt gewijzigd als |
modifications suivantes : | volgt : |
1° au 1°, f), les mots « le 31 mars 2007 » sont remplacés par les mots | 1° in 1°, f), worden de woorden « 31 maart 2007 » vervangen door de |
« le 31 mars 2007, le 31 mars 2008 ou le 31 mars 2009 »; | woorden « 31 maart 2007, 31 maart 2008 of 31 maart 2009 »; |
2° au 2°, h), le mot « remplaçant, » est inséré après les mots « | 2° in 2°, h), wordt het woord « vervanger, » ingevoegd na de woorden « |
gestionnaire indépendant, ». | zelfstandig beheerder, ». |
Art. 19.L'article 35 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 19.Artikel 35 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij ministeriële |
ministériels des 16 février 2007 et 10 mars 2008, est remplacé comme | besluiten van 16 februari 2007 en 10 maart 2008, wordt vervangen als |
suit : | volgt : |
« Art. 35.Si les données visées à l'article 32, 1° ne sont pas |
« Art. 35.Indien de gegevens zoals bedoeld in artikel 32, 1° niet |
transmises dans les 90 jours qui suivent la période de référence, et | worden overgemaakt binnen 90 dagen volgend op de referentieperiode, en |
si l'institution ne répond pas dans les 30 jours au rappel que lui | de inrichting niet antwoordt binnen de 30 dagen na de herinnering die |
envoie le Service à l'expiration de ce délai, le montant de | haar is gestuurd door de Dienst na het verstrijken van deze termijn, |
l'allocation complète est diminué de 25 %. | wordt het bedrag van de volledige tegemoetkoming verminderd met 25 %. |
L'institution peut obtenir l'intégralité du montant de l'allocation | De inrichting kan de volledige tegemoetkoming bekomen vanaf de eerste |
complète à partir du premier jour du trimestre qui suit celui au cours | dag van het trimester die volgt op de trimester waarin zij de gegevens |
duquel elle aura communiqué les données visées à l'article 32, 1°, et | bedoeld als in artikel 32, 1°, heeft meegedeeld en dit ten vroegste |
ce au plus tôt à partir du 1er avril de la période de facturation. | vanaf 1 april van de factureringsperiode. |
Des données complémentaires ou des corrections de données communiquées | Aanvullende gegevens of correcties van vroeger meegedeelde gegevens |
antérieurement comme visé à l'article 32, 1°, relatives à une période | zoals bedoeld in artikel 32, 1°, betreffende een periode waarvoor de |
pour laquelle l'allocation a déjà été calculée, ne sont plus | tegemoetkoming reeds werd berekend, zijn niet langer ontvankelijk |
recevables lorsqu'elles sont transmises au Service par l'institution | wanneer ze meer dan een jaar nadat de inrichting is in kennis gesteld |
plus d'un an après que cette institution ait reçu la notification du | van de tegemoetkoming, aan de Dienst worden bezorgd door deze |
montant de son allocation. » | inrichting. » |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking vanaf de eerste dag van de |
qui suit sa publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article | maand die volgt op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch |
5, qui produit ses effets le 1er janvier 2009, et de l'article 19, qui | Staatsblad, met uitzondering van artikel 5, dat uitwerking heeft op 1 |
produit ses effets le 1er juillet 2009. | januari 2009, en van artikel 19, dat uitwerking heeft op 1 juli 2009. |
Bruxelles, le 10 décembre 2009. | Brussel, 10 december 2009. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargée de l'Intégration sociale, | belast met Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |