Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Chambre de recours départementale du Service public fédéral Sécurité sociale chargée de prendre connaissance des recours en matière d'évaluation | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Departementale Raad van beroep van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid belast om kennis te nemen van de beroepen inzake evaluatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
9 MARS 2011. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 9 MAART 2011. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het |
d'ordre intérieur de la Chambre de recours départementale du Service | huishoudelijk reglement van de Departementale Raad van beroep van de |
public fédéral Sécurité sociale chargée de prendre connaissance des | Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid belast om kennis te nemen |
recours en matière d'évaluation | van de beroepen inzake evaluatie |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van |
les services publics fédéraux, les articles 22, 23, 24 et 25; | een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, de artikelen 22, 23, 24 en 25; |
Vu l'arrêté ministériel du 9 mars 2011 désignant ou agréant les | Gelet op het ministerieel besluit van 9 maart 2011 tot aanwijzing of |
membres de la Chambre de recours départementale du Service public | erkenning van de leden van de Departementale Raad van beroep van de |
fédéral Sécurité sociale chargée de prendre connaissance des recours | Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid belast om kennis te nemen |
en matière d'évaluation; | |
Considérant qu'il s'impose, en vue du bon fonctionnement de cet | van de beroepen inzake evaluatie; |
organe, d'arrêter un règlement d'ordre intérieur qui règle le | Overwegende dat het voor de goede werking van dit orgaan noodzakelijk |
fonctionnement interne de cette Chambre de recours; | is een huishoudelijk reglement op te stellen dat de interne werking |
van deze Raad van beroep regelt; | |
Vu le projet de règlement d'ordre intérieur qui a été soumis à | Gelet op het ontwerp van huishoudelijk reglement dat ter goedkeuring |
l'approbation des présidents de cette Chambre de recours, | aan de voorzitters van deze Raad van beroep werd voorgelegd, |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Le règlement d'ordre intérieur de la Chambre de | Enig artikel. Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van |
recours du Service public fédéral Sécurité sociale chargée de prendre | de Raad van beroep bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid |
connaissance des recours en matière d'évaluation, annexé au présent | belast om kennis te nemen van de beroepen inzake evaluatie, wordt |
arrêté, est approuvé. | goedgekeurd. |
Bruxelles, le 9 mars 2011. | Brussel, 9 maart 2011. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre intérieur de la Chambre de recours du Service public | Huishoudelijk reglement van de Raad van beroep bij de Federale |
fédéral Sécurité sociale dans le cadre du cycle d'évaluation | Overheidsdienst Sociale Zekerheid in het raam van de evaluatiecyclus |
Article 1er.En cas d'introduction d'un recours, le président du |
Artikel 1.Wanneer een beroep wordt ingesteld, bezorgt de voorzitter |
comité de direction dont relève l'appelant, ou son délégué, transmet | van het directiecomité waaronder de appellant ressorteert, of zijn |
au greffier-rapporteur près de la Chambre de recours, dans le cadre du | gemachtigde, het volledige geïnventariseerde dossier aan de |
griffier-rapporteur bij de Raad van beroep opgericht in het kader van | |
cycle d'évaluation, le dossier complet inventorié. Ce dossier doit | de evaluatiecyclus. Dit dossier dient alle stukken betreffende de |
comporter toutes les pièces relatives à l'évaluation contestée. | aangevochten evaluatie te bevatten. |
Il désigne le membre de l'autorité qui sera chargé de présenter le | Hij wijst het lid van de overheid aan dat wordt belast met het |
dossier lors de la séance de la Chambre. | voorleggen van het dossier tijdens de zitting van de Raad. |
Art. 2.Dès la réception du dossier, le greffier-rapporteur accuse |
Art. 2.Onmiddellijk na ontvangst van het dossier, bevestigt de |
réception des pièces au président du comité de direction ou à son | griffier-rapporteur deze ontvangst aan de voorzitter van het |
délégué. Au plus tard le cinquième jour calendrier qui suit l'introduction du | directiecomité, of aan diens gemachtigde. |
recours, le greffier-rapporteur transmet le dossier complet aux | Binnen vijf kalenderdagen na de inleiding van het beroep zendt de |
membres de la Chambre de recours. | griffier-rapporteur het volledige dossier aan de leden van de Raad van beroep. |
Il réclame, s'il y a lieu, des pièces complémentaires sur ordre du | Indien nodig vraagt de griffier-rapporteur bijkomende stukken op in |
président de la Chambre de recours. | opdracht van de voorzitter van de Raad van beroep. |
Art. 3.La Chambre de recours se réunit à la date fixée par le |
Art. 3.De Raad van beroep vergadert op een door de voorzitter |
président, date qui est immédiatement communiquée au président du | bepaalde datum, die onmiddellijk wordt meegedeeld aan de voorzitter |
comité de direction, ou à son délégué. | van het directiecomité, of aan diens gemachtigde. |
L'audience doit avoir lieu au plus tard quinze jours calendrier après | De zitting moet plaatshebben binnen vijftien kalenderdagen nadat de |
la saisine de la Chambre de recours; en cas de retard pour cas de | zaak bij de Raad van beroep aanhangig werd gemaakt; ingeval van |
force majeure, le président avise le président du comité de direction, | vertraging wegens overmacht motiveert de voorzitter de redenen hiervan |
ou son délégué, des motifs qui ont entraîné ce retard. | aan de voorzitter van het directiecomité, of aan diens gemachtigde. |
Dès la fixation, par le président, de la date de l'audience, le | Zodra de voorzitter de datum van de zitting heeft bepaald, roept de |
greffier-rapporteur convoque par écrit les membres de la Chambre de | griffier-rapporteur de leden van de Raad van beroep en de appellant |
recours et l'appelant à comparaître à l'audience. Le courrier | schriftelijk op om ter zitting te verschijnen. Elektronische post |
électronique est considéré comme mode valable de convocation. | wordt beschouwd als geldige oproepingswijze. |
La convocation mentionne que le dossier est disponible pour | Deze oproeping vermeldt dat het dossier ter inzage ligt bij de griffie |
consultation au greffe de la Chambre de recours départementale. | van de Departementale Raad van beroep. |
La convocation de l'appelant a lieu par lettre recommandée, avec | De appellant wordt opgeroepen per aangetekende brief, waarbij tevens |
notification de la liste des membres de la Chambre de recours qui sont | een lijst met de namen van de leden die voor het onderzoek zijn |
convoqués en vue de l'examen du dossier. | opgeroepen, wordt betekend. |
Le greffier-rapporteur convoque également le membre de l'autorité | De griffier-rapporteur roept eveneens het lid van de overheid op dat |
chargé de présenter le dossier lors de la séance de la Chambre | belast is met het voorleggen van het dossier tijdens de zitting van de |
Art. 4.Le greffier-rapporteur communique le rapport concernant le |
Raad Art. 4.De griffier-rapporteur deelt het verslag van het dossier mee |
dossier au président, aux membres de la Chambre de recours, ainsi qu'à | aan de voorzitter, aan de leden van de Raad van beroep en aan de |
l'appelant et à son défenseur. | appellant en diens verdediger. |
Art. 5.Les membres convoqués sont tenus d'assister à l'audience. |
Art. 5.De opgeroepen leden zijn verplicht de zitting bij te wonen. |
Si ces membres ont une cause d'empêchement légitime, ils sont tenus | Indien deze leden een wettige reden van verhindering hebben, moeten |
d'aviser par écrit le président, par l'intermédiaire du | zij aan de voorzitter, via de griffier-rapporteur, schriftelijk de |
greffier-rapporteur, des motifs de leur absence, dans les trois jours | reden van hun afwezigheid meedelen binnen drie werkdagen volgend op de |
ouvrables qui suivent la date de la convocation. Ils préviennent leur | datum van de oproeping. Zij dienen hun opvolger te verwittigen en het |
suppléant et lui transmettent le dossier. Le suppléant confirme sa | dossier aan hem over te maken. De opvolger bevestigt zijn aanwezigheid |
présence au greffier-rapporteur au moins cinq jours ouvrables avant la | aan de griffier-rapporteur, minstens 5 werkdagen voor de samenkomst |
réunion de la Chambre de recours. | van de Raad van beroep. |
Art. 6.L'appelant comparaît en personne devant la Chambre de recours; |
Art. 6.De appellant verschijnt persoonlijk voor de Raad van beroep; |
il peut se faire assister par le défenseur de son choix, lequel ne | hij mag worden bijgestaan door een verdediger naar zijn keuze, die hoe |
peut appartenir, à quelque titre que ce soit, à la Chambre de recours. | dan ook geen deel mag uitmaken van de Raad van beroep. |
Le nom du défenseur est communiqué, dès que possible, au | De naam van de verdediger wordt zo spoedig mogelijk aan de |
greffier-rapporteur. | griffier-rapporteur meegedeeld. |
Art. 7.Le président de la Chambre de recours mène les débats. |
Art. 7.De voorzitter van de Raad van beroep leidt de debatten. |
Si le président l'estime nécessaire, il peut demander qu'un | Indien de voorzitter dit nodig zou achten, kan hij opdragen dat er |
procès-verbal du déroulement de l'audience soit établi. | notulen van het verloop van de zitting worden opgemaakt. |
Art. 8.La Chambre peut recueillir toute information et prendre toutes les mesures d'instruction qui lui paraissent nécessaires. Si le président l'estime nécessaire, il peut demander à ce que le chef fonctionnel ou toute autre personne soit entendue en qualité de témoin. Le président peut, lorsqu'il l'estime utile, suspendre l'examen d'une affaire et reporter les débats à une date ultérieure. Art.9. § 1er. La délibération a lieu en l'absence de l'appelant et de la personne qui l'a assisté ainsi que de celle du membre de l'autorité qui a présenté le dossier à la Chambre. |
Art. 8.De Raad kan alle informatie opvragen en alle maatregelen nemen die haar nodig lijken. Indien de voorzitter het nodig acht, kan hij vragen dat de functionele chef of eender welke andere persoon wordt gehoord als getuige. De voorzitter kan, wanneer hij dit nodig acht, de behandeling schorsen en de debatten verplaatsen naar een later tijdstip. Art. 9 § 1 - De deliberatie heeft plaats in afwezigheid van de appellant en de persoon die hem heeft bijgestaan, evenals het lid van de overheid die het dossier aan de Raad heeft voorgesteld. |
§ 2. Un membre de la Chambre ne peut délibérer que s'il n'a pris part, | § 2 - Een lid van de Raad kan enkel delibereren wanneer hij op geen |
à aucun moment et à quelque titre que ce soit, au déroulement des | enkel moment en in geen enkele hoedanigheid heeft deelgenomen aan de |
cercles de développement de l'intéressé. | ontwikkelcirkels van betrokkene. |
Art. 10.Toute personne ayant participé à la Chambre de recours est |
Art. 10.Elke persoon die heeft deelgenomen aan de Raad van beroep is |
tenue de garder le secret de tout renseignement dont elle a eu | gehouden aan de geheimhouding betreffende de gegevens waarvan hij in |
connaissance. | kennis werd gesteld. |
Art. 11.L'avis motivé de la Chambre de recours reprend le résultat du |
Art. 11.Het gemotiveerd advies van de Raad van beroep vermeldt het |
scrutin secret, en indiquant le nombre de voix positives et négatives. | resultaat van de geheime stemming, met opgave van het aantal positieve |
en negatieve stemmen. | |
Cet avis, signé par le président et le greffier-rapporteur, est | Dit advies, ondertekend door de voorzitter en de griffier-rapporteur, |
communiqué au plus tard quinze jours calendrier après l'audience, au | wordt, binnen de vijftien kalenderdagen na de zitting, aan de |
président du comité de direction, ainsi que par lettre recommandée à | voorzitter van het directiecomité meegedeeld, alsook per aangetekende |
l'appelant, avec copie de l'avis à l'attention des membres de la | brief aan de appellant, met een kopie van het advies ter attentie van |
Chambre de recours. | de leden van de Raad van beroep. |
Art. 12.Het secretariaat en het archief van deze Raad van beroep |
|
Art. 12.Le secrétariat et les archives de cette Chambre de recours |
worden toevertrouwd aan de griffie van de Departementale Raad van |
sont confiés au greffe de la Chambre de recours départementale, situé | beroep, gevestigd bij de FOD Sociale Zekerheid, waar de |
au SPF Sécurité sociale, où les intéressés peuvent les consulter. | belanghebbenden het dossier kunnen inzien. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 9 mars 2011 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 9 maart |
approbation du règlement d'ordre intérieur de la Chambre de recours | 2011 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de |
départementale du Service public fédéral Sécurité sociale chargée de | Departementale Raad van beroep van de Federale Overheidsdienst Sociale |
prendre connaissance des recours en matière d'évaluation. | Zekerheid belast om kennis te nemen van de beroepen inzake evaluatie. |
Bruxelles, le 9 mars 2011. | Brussel, 9 maart 2011. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |