Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2007 relatif à la prime à la vache allaitante | Ministerieel besluit tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 4 oktober 2007 betreffende de zoogkoeienpremie |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
9 JANVIER 2008. - Arrêté ministériel fixant les modalités | 9 JANUARI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
d'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2007 | uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 4 |
relatif à la prime à la vache allaitante | oktober 2007 betreffende de zoogkoeienpremie |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, modifiée en | tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst gewijzigd bij de wet van 5 |
dernier lieu par la loi du 5 février 1999 et par l'arrêté royal du 22 | februari 1999 en bij het koninklijk besluit van 22 februari 2001 |
février 2001 organisant les contrôles effectués par l'Agence fédérale | houdende organisatie van de controles die worden verricht door het |
pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et modifiant diverses | Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot |
dispositions légales; | wijziging van diverse wettelijke bepalingen; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988, |
modifiée notamment par les lois du 8 août 1988, du 5 mai 1993, du 16 | |
juillet 1993, du 13 juillet 2001 et du 12 août 2003; | 5 mei 1993, 16 juli 1993, 13 juli 2001 en 12 augustus 2003; |
Vu le Règlement (CE) n° 1254/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant | Gelet op Verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
organisation commune des marchés dans le secteur de la viande bovine; | houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector rundvlees; |
Vu le Règlement (CE) n° 1760/2000 du Parlement européen et du Conseil | Gelet op Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en |
du 17 juillet 2000 établissant un système d'identification et | de Raad van 17 juli 2000 tot vaststelling van een identificatie- en |
d'enregistrement des bovins et concernant l'étiquetage de la viande | registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van |
bovine et des produits à base de viande bovine et abrogeant le | rundvlees en rundvleesproducten en tot opheffing van Verordening (EG) |
Règlement (CE) n° 820/97 du Conseil; | nr. 820/97 van de Raad; |
Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september |
établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct | 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor |
regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het | |
dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains | gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les | steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van |
Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, | Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. |
(CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° | 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, |
1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71 et (CE) n° 2529/2001; | (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. 2529/2001; |
Vu le Règlement (CE) n° 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application de la conditionnalité, de la | 2004 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de randvoorwaarden, de |
modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par | modulatie en het geïntegreerd beheers- en controlesysteem waarin is |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 |
établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct | september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften |
dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains | voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van |
régimes de soutien en faveur des agriculteurs; | het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
steunregelingen voor landbouwers; | |
Vu le Règlement (CE) n° 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 |
portant modalités d'application du Règlement (CE) n° 1782/2003 du | oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. |
Conseil du 29 septembre 2003 en ce qui concerne les régimes d'aide | 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 met betrekking tot de bij |
prévus aux titres IV et IVbis dudit Règlement et l'utilisation des | de titels IV en IVbis van die verordening ingestelde steunregelingen |
terres mises en jachère pour la production de matières; | en het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2007 relatif à la | grondstoffen; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 4 oktober 2007 |
prime à la vache allaitante; | betreffende de zoogkoeienpremie; |
Vu l'accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'État fédéral, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
l'agriculture et de la pêche; | geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu l'accord de coopération du 30 mars 2004 entre la Région flamande, | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 tussen het Vlaamse |
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant | Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met |
l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op |
l'agriculture et de la pêche; | het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale |
fédérale intervenue le 24 juillet 2007; | overheid op 24 juli 2007; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 août 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 |
augustus 2007; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 octobre 2007; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 4 |
Considérant que les nouvelles modalités d'octroi aux agriculteurs de | oktober 2007; Overwegende dat de modaliteiten voor de toekenning van rechten op de |
droits à la prime à la vache allaitante s'appliquent à compter du 1er | zoogkoeienpremie aan de landbouwers vanaf 1 januari 2007 van |
janvier 2007; | toepassing zijn; |
Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des | Overwegende dat er in boetes voorzien is in geval van niet-naleving |
délais imposés par la réglementation européenne pour verser la prime à | van de termijnen die bij de Europese regelgeving opgelegd zijn om de |
la vache allaitante aux agriculteurs ou en cas de retard dans la mise | betrokken steun te storten aan de landbouwers of bij vertraging in de |
en application des réglementations concernées ou en cas de mauvaise | tenuitvoerlegging van de betrokken regelgevingen of bij slechte |
application; | uitvoering; |
Considérant l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, | Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de |
l'enregistrement et aux modalités d'application de | identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de |
l'épidémio-surveillance des bovins, modifié en dernier lieu par | epidemiologische bewaking van de runderen, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 10 avril 2000, | koninklijk besluit van 10 april 2000, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "arrêté du Gouvernement wallon" : l'arrêté du Gouvernement wallon | 1° "besluit van de Waalse Regering" : het besluit van de Waalse |
du 4 octobre 2007 relatif à la prime à la vache allaitante; | Regering van 4 oktober 2007 betreffende de zoogkoeienpremie; |
2° "troupeau" : l'ensemble des bovins tel que défini à l'article 1er, | 2° "veebeslag" : het geheel van runderen zoals omschreven in artikel |
point 7°, de l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, | 1, punt 7°, van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende |
l'enregistrement et aux modalités d'application de | de identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de |
l'épidémio-surveillance des bovins; | epidemiologische bewaking van de runderen; |
3° "Sanitel" : le système automatisé de traitement des données | 3° "Sanitel" : geautomatiseerd systeem voor de behandeling van de |
concernant l'identification et l'enregistrement des bovins; | gegevens betreffende de identificatie en de registratie van runderen; |
4° "passeport" : le document visé à l'article 16 de l'arrêté royal du | 4° "paspoort" : het document bedoeld in artikel 16 van voornoemd |
8 août 1997 précité. | koninklijk besluit van 8 augustus 1997. |
CHAPITRE II. - Prime à la vache allaitante | HOOFDSTUK II. - Zoogkoeienpremie |
Art. 2.En application de l'article 2, § 1er, de l'arrêté du |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 2, § 1, van het besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon, la prime à la vache allaitante est octroyée aux | Regering wordt de zoogkoeienpremie aan de landbouwers toegekend, |
agriculteurs, qu'ils livrent ou non du lait ou des produits laitiers | ongeacht of ze melk of zuivelproducten leveren en ze al dan niet |
et qu'ils disposent ou non d'une quantité de référence individuelle de | beschikken over een individuele referentiehoeveelheid melk van meer |
lait de plus de 120 000 kilogrammes. | dan 120 000 kilogram. |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 3, § 1er, de l'arrêté du |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig artikel 3, § 1, van het besluit van de |
Gouvernement wallon, à partir de 2007, les droits à la prime à la | Waalse Regering zullen de rechten op de zoogkoeienpremie vanuit de |
vache allaitante en provenance de la réserve ne sont pas redistribués. | reserve niet meer worden herverdeeld vanaf 2007. |
§ 2. En application de l'article 3, § 2, de l'arrêté du Gouvernement | § 2. Overeenkomstig artikel 3, § 2, van het besluit van de Waalse |
wallon, les droits à la prime à la vache allaitante sont octroyés aux | Regering worden de rechten op de zoogkoeienpremie toegekend aan de |
agriculteurs qui en font la demande et qui répondent aux conditions | landbouwers die ze aanvragen en die aan volgende voorwaarden |
suivantes : | beantwoorden : |
1° disposer de l'entièreté de ses droits à la prime à la vache | 1° beschikken over zijn volledige rechten op de zoogkoeienpremie in |
allaitante dans la zone sud et d'au moins un droit à la prime à la | het zuidelijk gebied en over minstens één recht op de zoogkoeienpremie |
vache allaitante pour l'année concernée; | voor het betrokken jaar; |
2° ne pas avoir transféré de droits à la prime à la vache allaitante | 2° geen rechten op de zoogkoeienpremie overgedragen hebben als |
en tant que cédant pendant l'année concernée ainsi que pendant les | overdrager tijdens het betrokken jaar, evenals tijdens de twee |
deux années précédentes. | voorgaande jaren. |
§ 3. En application de l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement | § 3. Overeenkomstig artikel 3, § 3, van het besluit van de Waalse |
wallon, le pourcentage minimal d'utilisation des droits à la prime à | Regering wordt het minimumpercentage voor het gebruik van de rechten |
la vache allaitante est fixé à 90 %. Seuls les droits à la prime | op de zoogkoeienpremie vastgesteld op 90 %. Enkel de rechten op de |
correspondant aux bovins femelles retenus pour la prime sont à | premie die overeenstemmen met vrouwelijke runderen die voor de premie |
considérer comme des droits à la prime utilisés, sauf dans des cas | in aanmerking komen, moeten worden beschouwd als gebruikte rechten op |
exceptionnels dûment justifiés. A ce titre, sera considéré comme cas | de premie, behalve in behoorlijk verantwoorde uitzonderlijke gevallen. |
exceptionnel, un cas de fièvre catarrhale du mouton affectant le | In dat opzicht wordt een behoorlijk bij de sanitaire overheid |
aangegeven geval van catarrhaalkoorts bij schapen waardoor het | |
troupeau bovin d'un agriculteur en 2007, et qui aura été dûment | rundveebeslag van een landbouwer in 2007 getroffen wordt als een |
déclaré auprès des autorités sanitaires. | uitzonderlijk geval beschouwd. |
Art. 4.§ 1er. En application de l'article 4, § 1er, de l'arrêté du |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 4, § 1, van het besluit van de |
Gouvernement wallon, un formulaire de demande de transfert de droits à | Waalse Regering wordt een formulier voor de aanvraag tot overdracht |
la prime à la vache allaitante avec reprise totale d'exploitation doit | van rechten op de zoogkoeienpremie met volledige bedrijfsovername per |
être envoyé par lettre recommandée à la Direction des Services | aangetekend schrijven verstuurd naar de bevoegde Directie |
extérieurs compétente de l'administration, ou y être déposé contre | Buitendiensten van het bestuur of tegen ontvangstbewijs afgegeven, |
récépissé, soit au cours du mois de février de l'année considérée, | ofwel in de loop van de maand februari van het betrokken jaar ofwel |
soit à l'introduction de la demande de prime à la vache allaitante de | bij de indiening van de aanvraag voor de zoogkoeienpremie van het |
la campagne de la même année. | seizoen van hetzelfde jaar. |
La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du récépissé | De datum van de poststempel op de envelop of de datum van het |
fait foi pour la date d'introduction de la demande de transfert de | ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum van indiening van de |
droits. | aanvraag tot overdracht van rechten. |
Le cédant doit céder, de manière définitive, au preneur, la totalité | De overdrager moet zijn volledige rechten op de zoogkoeienpremie en |
de ses droits à la prime à la vache allaitante ainsi que la totalité | zijn volledige bedrijf, namelijk alle productie-eenheden waarover hij |
de son exploitation, c'est-à-dire toutes les unités de production dont | beschikt op het tijdstip van de overdracht van zijn rechten op de |
il dispose au moment du transfert de ses droits à la prime à la vache | zoogkoeienpremie naar de overnemer, definitief aan de overnemer |
allaitante vers le preneur. A cet effet, un acte d'achat, un contrat | afstaan. Daartoe dient een koopakte, een huurovereenkomst, een |
de bail, un acte de succession ou une convention de reprise doit être joint au formulaire de demande de transfert visé à l'alinéa 1er. Au jour du transfert des droits à la prime à la vache allaitante, le cédant perd sa qualité d'agriculteur et ne peut plus exercer une activité agricole. La reprise éventuelle d'activité dans le chef du cédant ne pourra intervenir que sur une exploitation sans rapport avec la précédente (terre, bâtiments et cheptel différents). Le formulaire de demande de transfert de droits visé au § 1er, alinéa 1er, doit être signé conjointement par le cédant et par le preneur. Lorsque le cédant est un groupement de personnes physiques, le | erfopvolgingsakte of een overnameovereenkomst gevoegd te worden bij het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in lid 1. De dag van de overdracht van de rechten op de zoogkoeienpremie verliest de overdrager zijn hoedanigheid van landbouwer en mag hij niet meer een landbouwactiviteit uitoefenen. De eventuele overname van activiteiten bij de overdrager mag enkel plaatsvinden op een bedrijf dat geen verband houdt met het vorige (verschillende grond, gebouwen, veebestand). Het formulier voor de aanvraag van de overdracht van rechten bedoeld in § 1, lid 1, dient ondertekend te worden door de overdrager en de overnemer tegelijk. Indien de overdrager een groepering van natuurlijke personen is, moet |
formulaire de demande de transfert de visé au § 1er, alinéa 1er, doit | het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in § 1, lid 1, |
être signé par tous membres de ce groupement. Si le cédant est une | ondertekend worden door alle leden ervan. Als de overdrager een |
personne morale, il doit être signé par tous les gérants ou | rechtspersoon is, moet het ondertekend worden door alle beheerders of |
administrateurs de cette personne morale. | bestuurders ervan. |
§ 2. En application de l'article 4, § 2, de l'arrêté du Gouvernement | § 2. Overeenkomstig artikel 4, § 2, van het besluit van de Waalse |
wallon, un formulaire de demande de libération au fonds des droits à | Regering wordt een formulier voor de aanvraag tot vrijmaking aan het |
la prime à la vache allaitante ou un formulaire de demande de | fonds van de rechten op de zoogkoeienpremie per aangetekend schrijven |
réallocation du fonds des droits à la prime à la vache allaitante doit | verstuurd naar de bevoegde Directie Buitendiensten van het bestuur of |
être envoyé par lettre recommandée à la Direction des Services | er tegen ontvangstbewijs afgegeven, in de loop van de maand februari |
extérieurs compétente de l'administration, ou y être déposé contre | van het betrokken jaar. De datum van de poststempel op de envelop of |
récépissé, au cours du mois de février de l'année concernée. La date | de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum van |
du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du récépissé fait foi | indiening van de aanvraag tot overdracht van rechten. |
pour la date d'introduction de la demande de transfert de droits. | De formulieren voor de aanvraag tot overdracht van rechten bedoeld in |
Les formulaires de demande de transfert de droits visés au § 2, alinéa | § 2, lid 1, dient ondertekend te worden door de betrokken landbouwer. |
1er, doivent être signés par l'agriculteur concerné. | Indien de landbouwer een groepering van natuurlijke personen is, |
Lorsque l'agriculteur est un groupement de personnes physiques, les | moeten de formulieren voor de aanvraag tot overdracht van rechten |
formulaires de demande de transfert de droits visés au § 2, alinéa 1er, | bedoeld in § 2, lid 1, ondertekend worden door alle leden ervan. Als |
doivent être signés par tous membres de ce groupement. Si | de landbouwer een rechtspersoon is, moeten ze ondertekend worden door |
l'agriculteur est une personne morale, ils doivent être signés par | alle beheerders of bestuurders ervan. |
tous les gérants ou administrateurs de cette personne morale. | De premierechten uit het fonds van de rechten op de zoogkoeienpremie |
Les droits à la prime provenant du fonds des droits à la prime à la | worden herverdeeld aan de landbouwers die daar een aanvraag toe |
vache allaitante sont réalloués aux agriculteurs qui ont en font la | |
demande et qui répondent aux conditions prévues à l'article 3, § 2. | indienen en die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3, § 2. Die |
Ces droits sont réalloués aux agriculteurs, en quantité identique, | rechten worden herverdeeld aan de landbouwers in dezelfde hoeveelheidn |
dans la limite de leur demande de droits à la prime. | binnen de perken van hun aanvraag om rechten op de premie. |
La quantité réallouée à l'agriculteur est doublée à concurrence de sa | De aan de landbouwers herverdeelde hoeveelheid wordt verdubbeld ten |
demande si les conditions suivantes sont satisfaites : | belope van zijn aanvraag als voldaan wordt aan volgende voorwaarden : |
1° l'agriculteur ne gérait, dans les dix ans qui précèdent, aucune | 1° binnen de tien voorafgaande jaren beheerde de landbouwer geen ander |
exploitation ni à titre personnel, ni comme gérant d'une personne | bedrijf, noch persoonlijk noch als beheerder van een rechtspersoon, |
morale, ni comme membre d'un groupement; | noch als lid van een groepering; |
2° l'agriculteur est âgé de moins de 45 ans au 1er janvier de l'année | 2° de landbouwer is minder dan 45 jaar oud op 1 januari van het |
concernée. | betrokken jaar. |
Lorsque l'agriculteur est un groupement de personnes physiques ou une | Indien de landbouwer een groepering van natuurlijke personen of een |
personne morale, un seul membre de ce groupement ou un seul gérant ou | rechtspersoon is, dient één enkel lid van die groepering of één enkele |
administrateur de cette personne morale doit satisfaire aux deux | beheerder of bestuurder van die rechtspersoon te voldoen aan beide |
conditions pour obtenir le doublement de la réallocation. Dans les | voorwaarden om de verdubbeling van zijn herverdeling te verkrijgen. In |
deux cas, l'agriculteur doit joindre à sa demande de transfert de | beide gevallen dient de landbouwer bij zijn aanvraag tot overdracht |
droits un extrait d'acte de naissance de ce membre ou de ce gérant ou | van rechten een uittreksel van de geboorteakte van dat lid of van die |
de cet administrateur. | beheerder of bestuurder te voegen. |
Les droits à la prime à la vache allaitante provenant du fonds des | De rechten op de zoogkoeienpremie uit het fonds van de rechten op de |
droits à la prime à la vache allaitante, sont réalloués aux | zoogkoeienpremie worden herverdeeld aan de landbouwers tegen betaling |
agriculteurs contre le paiement du montant d'une indemnité | van het bedrag van een gelijkwaardige vergoeding per eenheid rechten, |
équivalente, par unité de droit, à 120 % de la somme de la prime de | tegen 120 % van de som van de basispremie en de aanvullende |
base et de la prime complémentaire à la vache allaitante. Cette | zoogkoeienpremie. Die vergoeding dient betaald te worden door de |
indemnité doit être payée par l'agriculteur dans un délai d'un mois | |
suivant la date de la notification, par l'administration, du résultat | landbouwer binnen een termijn van één maand volgend op de datum van |
de la réallocation. | kennisgeving door het bestuur van het resultaat van de herverdeling. |
Les droits à la prime sont libérés contre l'octroi, par unité de | De premierechten worden vrijgemaakt tegen de toekenning per eenheid |
droit, à l'agriculteur, d'une indemnité équivalente à 120 % de la | rechten aan de landbouwer van een vergoeding gelijk aan 120 % van de |
somme de la prime de base et de la prime complémentaire à la vache | som van de basispremie en de aanvullende zoogkoeienpremie. Het aantal |
allaitante. Le nombre de droits pris en considération pour le calcul | rechten die bij de berekening van die vergoeding betrokken worden, |
de cette indemnité est diminué de 1 %. | worden met 1 % verminderd. |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir bénéficier de la prime à la vache |
Art. 5.§ 1. Om in aanmerking te kunnen komen voor de |
allaitante, l'agriculteur doit introduire une demande de prime dans la | zoogkoeienpremie, dient de landbouwer een premieaanvraag in te dienen |
période allant du 1er mai au 30 septembre de l'année concernée au | in de periode van 1 mei tot 30 september van het betrokken jaar, onder |
moyen d'un formulaire officiel. Ce formulaire est envoyé d'office à | gebruikmaking van een officieel formulier. Dat formulier wordt |
tout agriculteur disposant de droits à la prime. | ambtshalve verstuurd naar elke landbouwer die over rechten op de |
L'agriculteur visé à l'alinéa 1er n'ayant pas reçu de formulaire peut | premie beschikt. De landbouwer bedoeld in het eerste lid die geen formulier gekregen |
se procurer un duplicata auprès de la Direction des Services | heeft, kan er zich een duplicaat van verschaffen bij de bevoegde |
extérieurs compétente. | Directie Buitendiensten. |
§ 2. Le formulaire de demande est transmis à l'agriculteur en double | § 2. Het aanvraagformulier wordt in twee exemplaren aan de landbouwer |
overgemaakt. Het afschrift is voor hem bestemd. Het origineel, | |
exemplaire. La copie lui est destinée. L'original dûment complété et | behoorlijk ingevuld en ondertekend, wordt bij aangetekend schrijven |
signé doit être introduit sous pli recommandé auprès de la Direction | ingediend bij de bevoegde Directie Buitendiensten of er tegen |
des Services extérieurs compétente, ou doit y être déposé contre | ontvangstbewijs worden afgegeven. De datum van de poststempel op de |
récépissé. La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du | envelop of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de |
récépissé fait foi pour la date d'introduction de la demande de prime. | datum van indiening van de premieaanvraag. |
§ 3. Une seule demande de prime est autorisée par agriculteur et par | § 3. Er wordt per landbouwer en per jaar slechts één aanvraag |
an. | toegelaten. |
§ 4. Sur son formulaire de demande de prime, l'agriculteur doit | § 4. Op diens premieaanvraagformulier dient de landbouwer het aantal |
indiquer le nombre de vaches allaitantes et de génisses pour | zoogkoeien en vaarzen aan te geven waarvoor hij de premie wenst te |
lesquelles il souhaite obtenir la prime. | verkrijgen. |
§ 5. Afin de déclarer l'endroit de rétention, comme prévu à l'article | |
16 du Règlement (CE) n° 796/2004 précité, l'agriculteur doit, pour | § 5. Om de plaats van het aanhouden, zoals bepaald in artikel 16 van |
chaque vache allaitante pour laquelle il demande la prime, déclarer | voornoemde Verordening (EG) nr. 796/2004, aan te geven, moet de |
dans quelle unité de production se trouvera cette vache allaitante | landbouwer voor elke zoogkoe waarvoor hij de premie aanvraagt, |
durant la période de rétention complète. Au cas où des vaches | aangeven in welke productie-eenheid die zoogkoe zich bevindt tijdens |
allaitantes déclarées se trouveraient, durant la période de rétention | de volledige aanhoudperiode. Mochten aangegeven zoogkoeien zich |
considérée, également sur d'autres terres que celles déclarées dans la | tijdens de betrokken aanhoudperiode eveneens op andere gronden |
déclaration de superficie de la même année, l'agriculteur doit en | bevinden dan die, aangegeven in de oppervlakte-aangifte van hetzelfde |
avertir préalablement l'administration, faute de quoi les bovins | jaar, moet de landbouwer het bestuur daar op voorhand over ilnlichten, |
seront considérés comme absents de l'exploitation, sans préjudice | zoniet worden de runderen beschouwd als van het bedrijf afwezig zijnd, |
d'autres sanctions éventuelles. | onverminderd eventuele andere straffen. |
Indien een landbouwer officieel de machtiging gekregen heeft in | |
Lorsqu'un agriculteur a officiellement reçu l'autorisation, par | afwijking van artikel 31, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 |
dérogation à l'article 31, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 août 1997 | augustus 1997 om zoogkoeien aan te houden waarvoor hij de premie |
précité, de détenir les vaches allaitantes pour lesquelles il demande | aanvraagt in een beslag waarvoor de identitificatiedocumenten de naam |
la prime dans un troupeau pour lequel les documents d'identification | van de betrokken verantwoordelijke en het juiste adres van het verslag |
ne mentionnent pas le nom du responsable concerné et l'adresse | niet vermelden, dient hij bij zijn aanvraag een afschrift van die |
correcte du troupeau, il doit ajouter à sa demande une copie de cette | machtiging te voegen die gedagtekend en ondertekend is door het |
autorisation datée et signée par l'Agence fédérale pour la Sécurité de | Federale Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Die |
la Chaîne alimentaire. Cette dérogation ne peut être prise en compte | afwijking kan enkel in overweging worden genomen indien de twee |
que si les deux unités de production entre lesquelles les mouvements | productie-eenheden waartussen de bewegingen toegelaten zijn zonder een |
sont autorisés sans avoir recours aux procédures habituelles d'achat, | beroep hoeven te doen op de gebruikelijke aankoopprocedures, door |
sont exploitées par le même agriculteur. | dezelfde landbouwer worden uitgebaat. |
§ 6. Trois semaines après l'introduction de la demande, un accusé de | § 6. Drie weken na de indiening van de aanvraag wordt er een bericht |
réception est envoyé à l'agriculteur, reprenant toutes les données | van ontvangst gericht aan de landbouwer, waarop alle |
d'identification de son exploitation, les lieux de rétention des | identificatiegegevens van zijn bedrijf, de aanhoudingsplaatsen van de |
bovins tels que déclarés sur son formulaire, ainsi que les numéros des | runderen zoals op zijn formulier aangegeven, evenals de nummers van de |
bovins de l'exploitation retenus comme vaches allaitantes et comme | runderen van het bedrijf weerhouden als premiegerechtigde zoogkoeien |
génisses primées, et les numéros des autres bovins présents sur | en vaarzen en de nummers van de andere runderen die aanwezig zijn op |
l'exploitation. A dater de l'envoi de cet accusé de réception, | het bedrijf, vermeld staan. Te rekenen van het versturen van dat |
l'agriculteur dispose de dix jours calendrier afin d'apporter | bericht van ontvangst beschikt de landbouwer over tien kalenderdagen |
d'éventuelles modifications à sa demande. En absence de réaction de | om eventuele wijzigingen aan te brengen aan zijn aanvraag. Bij |
l'agriculteur dans le délai précité, les données reprises sur cet | uitblijven van een reactie van de landbouwer binnen voornoemde termijn |
accusé de réception sont considérées comme acceptées par | worden de gegevens vermeld op dat bericht van ontvangst beschouwd als |
l'agriculteur. | aanvaard door de landbouwer. |
§ 7. Le demandeur doit, durant toute la période de rétention, | § 7. De aanvrager moet gedurende de aanhoudperiode de bevoegde |
communiquer à la Direction des Services extérieurs compétente, par | Directie buitendiensten schriftelijk binnen de tien werkdagen volgend |
écrit et dans les dix jours calendrier qui suivent l'événement, toute | op het gebeurde elke vermindering zonder vervanging van het aangegeven |
diminution sans remplacement du nombre déclaré de vaches allaitantes | aantal zoogkoeien of elke overschrijding van het voorgeschreven |
ou tout dépassement du nombre maximal de génisses prescrit ou toute | maximumaantal vaarzen of elke vermindering van het aantal vaarzen tot |
diminution du nombre de génisses en dessous du nombre minimal de | onder het voorgeschreven minimumaantal vaarzen zoals bepaald bij |
génisses prescrit, comme prévu par le Règlement (CE) n° 1782/2003, | Verordening (EG) nr. 1782/2003 zoals voornoemd, artikel 125, § 2, |
article 125, § 2. | mededelen. |
Chaque diminution ou tout dépassement doit être justifié par des | Elke vermindering of elke overschrijding dient door bewijzen |
preuves. | verantwoord te worden. |
Art. 6.§ 1er. Les conditions suivantes doivent être satisfaites pour |
Art. 6.§ 1. Aan volgende voorwaarden dient te worden voldaan voor elk |
tout bovin femelle au moment de l'introduction de la demande : | vrouwelijk rund op het tijdstip van indiening van de aanvraag : |
1° le bovin femelle doit avoir vêlé au moins une fois et être | 1° het vrouwelijk rund moet minstens één keer gekalfd hebben en als |
mentionné comme mère d'un veau dans Sanitel ou, en cas de génisse, | moeder van een kalf in Sanitel geregistreerd zijn of, in geval van een |
avoir au moins huit mois; | vaars, minstens acht maanden oud zijn; |
2° le bovin femelle doit appartenir à une race à orientation viandeuse | 2° het vrouwelijk rund behoort tot een vleesras of is verkregen door |
ou résulter du croisement avec une telle race et être enregistré dans | kruising met een vleesras en in Sanitel is geregistreerd als zijnde |
Sanitel comme étant de type racial viandeux ou mixte; | van een vleesrastype of een gemengd rastype; |
3° le bovin femelle ne peut pas avoir été éligible dans la demande de | 3° het vrouwelijk rund mag nog niet eerder premiegerechtigd zijn |
prime d'un autre agriculteur durant la même campagne; | bevonden in een premieaanvraag van een andere landbouwer voor dezelfde campagne; |
4° le bovin femelle doit appartenir à un troupeau de bovins femelles | 4° het vrouwelijk rund moet deel uitmaken van een vrouwelijk |
destiné à l'élevage de veaux pour la production de viande. Sauf cas | rundveebestand dat dient voor de kalverkweek met het oog op |
exceptionnels, un troupeau ne peut être considéré comme un troupeau de | vleesproductie. Behoudens uitzonderlijke gevallen mag een veebestand |
bovins femelles destiné à l'élevage de veaux pour la production de | niet beschouw worden als een vrouwelijk rundveebeslag bestemd voor de |
viande, que si, pendant l'année civile durant laquelle la demande est | kalverkweek met het oog op vleesproductie dan tijdens het kalenderjaar |
introduite, les conditions suivantes sont remplies : | waarin de aanvraag is ingediend aan volgende voorwaarden is voldaan : |
a) dans ce troupeau, le nombre de naissance de veaux de type racial | a) in dat veebeslag bedraagt het aantal geboortes van kalveren van het |
viandeux ou mixte enregistrés dans Sanitel s'élève au minimum à : | vleesras of gemengd ras, geregistreerd in Sanitel, minstens : |
1) 70 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a | 1) 70 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie |
demandé la prime, s'il demande la prime pour 14 bovins ou plus; | heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor veertien |
runderen of meer; | |
2) 60 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a | 2) 60 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie |
demandé la prime, s'il demande la prime pour moins de 14 bovins et | heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor minder dan |
plus de 7 bovins; | veertien en meer dan zeven runderen; |
3) 50 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a | 3) 50 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie |
demandé la prime, s'il demande la prime pour 7 bovins ou moins; | heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor zeven runderen |
b) au moins 50 % du nombre de veaux déterminé selon le point a) sont détenus dans le troupeau pendant une période minimale de trois mois, 5° en cas de bovin femelle acheté, celui-ci doit, sauf cas exceptionnels, vêler au moins une fois dans l'exploitation du demandeur de prime et être enregistré dans Sanitel comme mère du veau considéré. Si un bovin femelle acheté retenu dans la demande de prime quitte l'exploitation, quelle qu'en soit la raison, sans avoir vêlé au moins une fois durant son séjour dans l'exploitation, aucune prime n'est octroyée pour le bovin en question. En outre, l'agriculteur doit communiquer à l'administration la sortie du bovin concerné dans les | of minder; b) minstens 50 % van het aantal kalveren berekend volgens punt a) gehouden worden in het veebeslag tijdens een minimumperiode van drie maanden; 5° in het geval van een aangekocht vrouwelijk rund moet het, behoudens uitzonderlijke gevallen, minstens één keer gekalfd hebben in het bedrijf van de premieaanvrager en geregistreerd zijn in Sanitel als moeder van het betrokken kalf. Als een aangekocht vrouwelijk rund, aangehouden in de premieaanvraag, het bedrijf verlaat, om welke reden ook, zonder minstens één keer gekalfd te hebben tijdens zijn verblijf in het bedrijf, wordt er voor het rund waarvan sprake geen enkele premie toegekend. Daarnaast dient de landbouwer het bestuur mede te delen dat het betrokken rund het bedrijf verlaat binnen de tien |
dix jours calendrier suivant cette sortie, sous peine d'application | kalenderdagen volgend op die gebeurtenis, op straffe van de toepassing |
des sanctions prévues à l'article 59 du Règlement (CE) n° 796/2004. | van de straffen van artikel 59 van Verordening (EG) nr. 796/2004. |
§ 2. Les bovins qui sont utilisés comme animaux de remplacement durant | § 2. De runderen die gebruikt worden als vervangingsdieren gedurende |
la période de rétention doivent satisfaire aux conditions stipulées au | de aanhoudingsperiode dienen te voldoen aan de voorwaarden verwoord in |
§ 1er. | § 1. |
§ 3. Un bovin femelle qui satisfait aux conditions stipulées au § 1er | § 3. Een vrouwelijk rund dat beantwoordt aan bovenvermelde voorwaarden |
est appelé vache allaitante au sens du présent arrêté. | van § 1 wordt zoogkoe genoemd in de zin van dit besluit. |
§ 4. Pour que l'agriculteur puisse bénéficier de la prime à la vache | § 4. Wil de landbouwer in aanmerking komen voor de zoogkoeienpremie, |
allaitante, tous les bovins de son exploitation doivent être | dienen alle runderen van zijn bedrijf geïdentificeerd en geregistreerd |
identifiés et enregistrés conformément aux dispositions de l'arrêté | te worden overeenkomstig de bepalingen van voornoemd koninklijk |
royal du 8 août 1997 précité. | besluit van 8 augustus 1997. |
Dans le cas où des bovins éligibles de plusieurs agriculteurs | In het geval waarin runderen van meerdere premiegerechtigde |
appartiennent à un troupeau Sanitel commun, la prime à la vache | landbouwers aan een gemeenschappelijk Sanitel-veebeslag behoren, wordt |
allaitante n'est octroyée que si, avant l'introduction de la demande, | de zoogkoeienpremie enkel toegekend indien voor de indiening van de |
la relation "bovin-unité de production" est enregistrée dans Sanitel | aanvraag de relatie "rund-productie-eenheid" in Sanitel geregistreerd |
pour chaque bovin de l'agriculteur et si cette relation est actualisée | is voor elk rund van de landbouwer en indien die relatie |
de manière permanente et conforme. | geactualiseerd wordt op permanente en conforme wijze. |
Art. 7.§ 1er. Le nombre de vaches laitières nécessaires à la |
Art. 7.§ 1. Het aantal zoogkoeien dat nodig is voor de productie van |
production des quantités de référence de lait attribuées au producteur | |
au 31 mars de l'année pour laquelle la prime est demandée, est | de referentiehoeveelheden melk toegewezen aan de producent op 31 maart |
déterminé au moyen du rendement laitier moyen théorique par vache tel | van het jaar waarvoor de premie is aangevraagd, wordt bepaald middels |
het theoretisch gemiddelde melkrendement per koe zoals bepaald bij | |
que fixé par le Règlement (CE) n° 1973/2004 ou au moyen du rendement | Verordening (EG) nr. 1973/2004 of middels het daadwerkelijk gemiddelde |
laitier moyen réel (du troupeau laitier) de l'exploitation établi, | melkrendement (van het melkveebeslag) van het bedrijf, vastgesteld |
pour l'année précédant la demande de prime, par l'association agréée, | voor het jaar dat aan de premieaanvraag voorafgaat, door de erkende |
en application de l'arrêté ministériel du 27 février 1991 relatif à | vereniging, overeenkomstig het ministerieel besluit van 27 februari |
l'amélioration de l'espèce bovine. La preuve de ce rendement laitier | 1991 betreffende de verbetering van het runderras. Het bewijs voor het |
moyen réel doit être apportée par une photocopie du rapport du | daadwerkelijk gemiddeld melkrendement dient te worden geleverd door |
contrôle laitier, bilan annuel de l'exploitation, délivré par | een fotokopie van het verslag van de melkcontrole, de jaarbalans van |
l'Association agréée. Cette copie est jointe à la demande. Toutefois, | het bedrijf, verstrekt door de erkende vereniging. Dat afschrift wordt |
bij de aanvraag gevoegd. De landbouwer wordt evenwel vrijgesteld van | |
l'agriculteur est exempté de l'obligation de transmettre cette preuve | de verplichting om dat bewijs in te brengen als hij de erkende |
s'il autorise l'association agréée à communiquer ce rendement à | vereniging toelaat dat rendement aan het bestuur mede te delen. |
l'administration. § 2. La quantité de référence individuelle de lait ayant fait l'objet | § 2. De individuele referentiehoeveelheid melk die het voorwerp heeft |
de cession temporaire conformément à l'article 4 de l'arrêté du | uitgemaakt van de tijdelijke afstand overeenkomstig artikel 4 van het |
Gouvernement wallon du 9 septembre 2004 relatif à l'application du | besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 betreffende de |
prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits | toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten |
laitiers, est ajoutée à la quantité de référence individuelle, visée | wordt toegevoegd aan de individuele referentiehoeveelheid bedoeld in § |
au § 1er, de l'agriculteur-cessionnaire et inversement déduite de la | 1 van de landbouwer-overnemer en, omgekeerd, afgetrokken van de |
quantité de référence de l'agriculteur-cédant. | referentiehoeveelheid van de landbouwer-overlater. |
§ 3. Toutefois, la quantité de référence individuelle éligible est | § 3. De individuele referentiehoeveelheid die in aanmerking komt is |
celle au 1er avril de l'année civile en cours dans les cas suivants : | evenwel de hoeveelheid op 1 april van het lopende kalenderjaar in |
- lorsque l'agriculteur est cédant ou cessionnaire d'une quantité de | volgende gevallen : - indien de landbouwer overdrager of overnemer is van een |
référence durant la période qui se termine le 31 mars de l'année | referentiehoeveelheid tijdens de periode die eindigt op 31 maart van |
civile en cours mais avec effet au 1er avril suivant, en application | het lopende kalenderjaar maar met uitwerking op de eerstvolgende 1e |
des articles 1.15, 5, 9, 10 et 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon | april overeenkomstig de artikelen 1.15, 5, 9, 10 en 14 van het besluit |
du 9 septembre 2004; | van de Waalse Regering van 9 september 2004; |
- lorsque l'agriculteur est cédant ou attributaire d'une quantité de | - indien de landbouwer overdrager of verkrijger is van een |
référence durant la période qui se termine le 31 mars de l'année | referentiehoeveelheid tijdens de periode die eindigt op 31 maart van |
civile en cours mais avec effet au 1er avril suivant, en application | het lopende kalenderjaar maar met uitwerking op de eerstvolgende 1 |
de l'article 15 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre | april, overeenkomstig artikel 15 van het besluit van de Waalse |
2004. | Regering van 9 september 2004. |
CHAPITRE III. - Dispositions générales | HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen |
Art. 8.Le paiement sera refusé aux agriculteurs qui ont créé |
Art. 8.De betaling wordt geweigerd aan de producenten die op |
artificiellement les conditions pour obtenir la prime à la vache | kunstmatige manier de voorwaarden tot stand hebben gebracht om de |
allaitante. | zoogkoeienpremie te verkrijgen. |
Art. 9.Le contrôle du respect par l'agriculteur des obligations du |
Art. 9.Het nagaan van de inachtneming door de landbouwer van de |
régime de la prime à la vache allaitante est effectué par les agents | verplichtingen van de zoogkoeienpremieregeling wordt verricht door de |
de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | personeelsleden van het Directoraat-generaal Landbouw van het |
wallonne. | Ministerie van het Waalse Gewest. |
Art. 10.L'administration est chargée du paiement des primes ainsi que du recouvrement des montants indûment payés. Art. 11.En cas de montants versés indûment suite à un non-respect des engagements et/ou à une fausse déclaration de l'agriculteur et devant être recouvrés, ces montants indus sont majorés d'un intérêt au taux légal. Quel que soit le régime d'aides géré par l'administration, en cas de montant indûment versé ou de prélèvement supplémentaire, l'administration peut opérer une compensation avec tout montant d'aide dû à l'agriculteur. |
Art. 10.Het bestuur wordt belast met de betaling van de premies en met de inning van de onverschuldigd betaalde bedragen. Art. 11.Bij bedragen die onverschuldigd betaald worden ten gevolge van de niet-naleving van de verbintenissen en/of ten gevolge van een valse aangifte van de landbouwer en die teruggeïnd dienen te worden, worden die onverschuldigde bedragen vermeerderd met een intrest tegen de wettelijke rentevoet. Ongeacht de steunregeling die door het bestuur beheerd wordt, kan het bestuur bij een onverschuldigd gestort bedrag of bij een bijkomende heffing, een compensatie verrichten met elk ander steunbedrag dat aan de producent verschuldigd is. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2007. |
Namur, le 9 janvier 2008. | Namen, 9 januari 2008. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |