Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation durable des ressources halieutiques en ce qui concerne le segment pêche côtière et concernant l'abrogation de trois arrêtés ministériels | Ministerieel besluit tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot de instelling van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden met betrekking tot het kustvisserssegment, alsook tot de opheffing van drie ministeriële besluiten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
9 FEVRIER 2006. - Arrêté ministériel fixant les modalités | 9 FEBRUARI 2006. - Ministerieel besluit tot vaststelling van |
d'application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 | uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 |
instituant une licence de pêche et portant des mesures temporaires | december 2005 tot de instelling van een visvergunning en houdende |
pour l'exécution du régime communautaire relatif à la conservation et | tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de communautaire |
à l'exploitation durable des ressources halieutiques en ce qui | regeling inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de |
concerne le segment pêche côtière et concernant l'abrogation de trois | visbestanden met betrekking tot het kustvisserssegment, alsook tot de |
arrêtés ministériels | opheffing van drie ministeriële besluiten |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche maritime et de la Politique de la Ruralité | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Vu la loi du 12 avril 1957 autorisant le Roi à prescrire des mesures | Gelet op de wet van 12 april 1957 waarbij de Koning wordt gemachtigd |
en vue de la conservation des ressources biologiques de la mer, | maatregelen voor te schrijven ter bescherming van de biologische |
modifiée par les lois des 23 février 1971, 18 juillet 1973, 22 avril | hulpbronnen van de zee, gewijzigd bij de wetten van 23 februari 1971, |
1999 en 3 mai 1999; | 18 juli 1973, 22 april 1999 en 3 mei 1999; |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, modifiée par | tuinbouw- en zeevisserijproducten, gewijzigd bij de wetten van 11 |
les lois des 11 avril 1983, 29 décembre 1990 et 5 février 1999 et par | april 1983, 29 december 1990 en 5 februari 1999 en bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 22 février 2001; | besluit van 22 februari 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 juillet 2004 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot |
licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution | de instelling van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen |
du régime communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation | voor de uitvoering van de communautaire regeling inzake de |
durable des ressources halieutiques, notamment l'article 18; | instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden, inzonderheid op artikel 18; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 réglant la composition et | Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot regeling |
le fonctionnement de la Commission de concertation en application de | van de samenstelling en de werking van de Overlegcommissie in |
l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une | toepassing van artikel 1, 9, van het koninklijk besluit van 21 juni |
licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution | 1994 tot het instellen van een visvergunning en houdende tijdelijke |
du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources | maatregelen voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de |
de pêche; | instandhouding en het beheer van de visbestanden; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 fixant la composition de | Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot |
la Commission de concertation visée à | samenstelling van de Overlegcommissie bedoeld in artikel 1, 9, van het |
l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une | koninklijk besluit van 21 juni 1994 tot het instellen van een |
licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution | visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering |
du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources | van de communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van |
de pêche; | de visbestanden; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 portant des mesures | Gelet op ministerieel besluit van 19 september 2005 betreffende |
complémentaires temporaires pour l'exécution du régime communautaire | aanvullende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de |
de conservation et de gestion des ressources de pêche; | communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de |
visbestanden; | |
Vu l'arrêté ministériel du 26 janvier 2006 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 26 januari 2006 houdende |
complémentaires temporaires de conservation des réserves de poisson en | tijdelijke aanvullende maatregelen tot het behoud van de visbestanden |
mer; | in zee; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la note de politique concernant l'Agriculture, la Pêche maritime et la Ruralité vise à établir une politique différenciée entre les segments de la flotte et qu'une possibilité de jonction des puissances motrices ne peut pas aboutir à une diminution sensible du nombre de bateaux de pêche côtiers; Considérant qu'une consultation étendue du secteur et plus particulièrement les pêcheurs côtiers a abouti à l'instauration d'un segment pêche côtière, pour lequel des conditions pour la jonction des puissances motrices et les possibilités de captures sont liées; Considérant que l'attribution des possibilités de captures a déjà été définie aussi bien pour le système collectif que pour le système de quotas individuels et que par conséquent il convient de définir sans | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de beleidsnota Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid aanstuurt op een gedifferentieerd beleid tussen de verschillende vlootsegmenten en dat een verhoogde mogelijkheid tot samenvoegen van motorvermogens niet mag leiden tot een wezenlijke afslanking van het aantal kustvaartuigen; Overwegende dat een brede consultatie met de sector en meer in het bijzonder met de kustvissers heeft geleid tot de instelling van een kustvisserssegment, waaraan voorwaarden voor samenvoeging van motorvermogens en vangstmogelijkheden zijn verbonden; Overwegende dat de toekenning van de vangstmogelijkheden zowel voor het collectieve systeem als voor het systeem van individuele quota reeds werden vastgelegd en bijgevolg zonder verwijl de |
retard les possibilités de captures pour les bateaux de pêche qui | vangstmogelijkheden voor de vissersvaartuigen die wensen toe te treden |
désirent accéder au segment pêche côtière; | tot het kustvisserssegment dienen bepaald te worden; |
Considérant que les deux arrêtés ministériels du 16 décembre 1994, qui | Overwegende dat de twee ministeriële besluiten van 16 december 1994, |
avaient comme base juridique l'arrêté royal abrogé du 21 juin 1994, | die het opgeheven koninklijk besluit van 21 juni 1994 als rechtsbasis |
doivent être abrogés pour la clarté juridique; | hadden, omwille van rechtsduidelijkheid moeten worden opgeheven; |
Considérant que l'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 doit être | Overwegende dat het ministerieel besluit van 19 september 2005 dient |
abrogé afin de ne pas contrecarrer la possibilité de jonction de | te worden opgeheven teneinde de mogelijkheid voor samenvoeging van |
puissances motrices, telle que prévue à l'arrêté du Gouvernement | motorvermogens, zoals vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering |
flamand du 16 décembre 2005, | van 16 december 2005, niet tegen te werken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° bateau de pêche : tout bateau équipé pour l'exploitation | 1° vissersvaartuig : elk vaartuig dat uitgerust is voor de commerciële |
commerciale des ressources halieutiques et pour lequel une licence de | exploitatie van visbestanden en waarvoor er aan de eigenaar een |
pêche a été délivrée au propriétaire; | visvergunning werd uitgereikt; |
2° arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 : l'arrêté du | 2° besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 : het besluit |
Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 instituant une licence de | van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot de instelling van een |
pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution du régime | visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering |
communautaire relatif à la conservation et à l'exploitation durable | van de communautaire regeling inzake de instandhouding en de duurzame |
des ressources halieutiques; | exploitatie van de visbestanden; |
3° règlement de contrôle : le Règlement (CEE) n° 2847/93 du Conseil du | 3° controleverordening : de Verordening (EEG) nr. 2847/93 van de Raad |
12 octobre 1993 instituant un régime de contrôle applicable à la | van 12 oktober 1993 tot invoering van een controleregeling voor het |
politique commune de la pêche, comme modifié; | gemeenschappelijk visserijbeleid, zoals gewijzigd; |
4° le Service : le service Pêche maritime, Vrijhavenstraat 5, 8400 | 4° de Dienst : de dienst Zeevisserij, Vrijhavenstraat 5, 8400 |
Ostende. | Oostende. |
Art. 2.Le propriétaire d'un bateau de pêche qui désire incorporer son |
Art. 2.De eigenaar van een vissersvaartuig die zijn vissersvaartuig |
bateau de pêche dans le segment pêche côtière, peut, conformément à | wil laten opnemen in het kustvisserssegment kan, conform artikel 8, § |
l'article 8, § 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre | 4, van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005, zijn |
2005, introduire sa demande par pli recommandé au Service et ce avant | aanvraag per aangetekende brief indienen bij de Dienst vóór 1 maart |
le 1er mars de chaque année en cours. | van elk lopende kalenderjaar. |
Le formulaire de demande sera mis à la disposition de chaque | Het aanvraagformulier daarvoor wordt door de Dienst ter beschikking |
propriétaire de bateau de pêche ayant un tonnage de maximum 70 GT. | gesteld aan elke eigenaar van een vissersvaartuig met een tonnenmaat van hoogstens 70 GT. |
Art. 3.§ 1er. Les bateaux de pêche, qui sont incorporés dans le |
Art. 3.§ 1. Vissersvaartuigen, die na een gunstige beslissing van de |
segment de la pêche côtière après une décision favorable du Service, | Dienst zijn opgenomen in het kustvisserssegment, zijn op |
ne sont pas soumis, au niveau du navire, aux limitations des volumes | vaartuigniveau niet onderworpen aan vangstvolumebeperkingen, zoals |
de capture, telles que reprises dans les arrêtés ministériels | bepaald in de ministeriële besluiten met betrekking tot de toekenning |
concernant l'attribution des possibilités de capture aussi bien dans le système d'allocation collectif que dans le système de quotas individuels, et définies dans les mesures complémentaires temporaires de conservation des réserves de poisson en mer. § 2. En dérogation aux dispositions du § 1er, sont d'application les limitations de captures pour les espèces pélagiques et pour les espèces qui ressortent d'un plan de restauration, qui est d'application au moment de l'incorporation du bateau de pêche dans le segment pêche côtière. Pour les espèces pélagiques et pour les espèces qui ressortent d'un plan de restauration, les quantités correspondantes qui sont reprises dans le système collectif pour les bateaux de pêche avec une puissance | van vangstmogelijkheden hetzij in het collectieve benuttigingssysteem, hetzij in een systeem van individuele quota, en vastgesteld als tijdelijke aanvullende maatregelen tot het behoud van de visbestanden in zee. § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1, zijn de vangstbeperkingen voor pelagische soorten en voor soorten die onder een herstelplan vallen, die op het ogenblik van opname van het vissersvaartuig in het kustvisserssegement van kracht zijn, wel van toepassing. Voor de pelagische soorten en voor de soorten die onder een herstelplan vallen, worden de overeenkomstige hoeveelheden die in het collectieve benuttigingssysteem voor vissersvaartuigen met een |
motrice inférieure ou égale à 221 kW, sont doublées. | motorvermogen van kleiner of gelijk aan 221 kW, verdubbeld. |
§ 3. Les limitations communautaires et les fermetures de pêcheries | § 3. De communautaire beperkingen en sluitingen van visserijen blijven |
restent d'application. | onverminderd van toepassing. |
Art. 4.La puissance motrice d'un bateau de pêche, qui est incorporé |
Art. 4.Het motorvermogen van een vissersvaartuig dat na een gunstige |
dans le segment pêche côtière après une décision favorable du Service, | beslissing van de Dienst is opgenomen in het kustvisserssegment, kan |
ne peut pas, à partir de la décision, être jointe à la puissance | vanaf de datum van de beslissing voor een periode van vijf jaar niet |
motrice d'un autre bateau de pêche pendant une période de cinq ans. | worden samengevoegd met het motorvermogen van een ander |
Art. 5.Le patron d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable du Service, doit respecter toute réglementation concernant l'exploitation et la gestion des ressources halieutiques. Art. 6.Le patron d'un bateau de pêche, qui est incorporé dans le segment pêche côtière après une décision favorable du Service, reste soumis aux dispositions du règlement contrôle en matière de carnet de bord. Le transbordement ou l'enregistrement de captures provenant d'autres bateaux de pêche est défendu. Dans le cas d'une fraude établie le bateau de pêche est rayé du segment de la pêche côtière. Les limitations de captures du petit segment de flotte sont alors |
vissersvaartuig. Art. 5.De kapitein van een vissersvaartuig, dat na een gunstige beslissing van de Dienst is opgenomen in het kustvisserssegment, dient alle technische reglementering met betrekking tot de instandhouding en het beheer van de visbestanden te respecteren. Art. 6.De kapitein van een vissersvaartuig, dat na een gunstige beslissing van de Dienst is opgenomen in het kustvisserssegment, blijft onderworpen aan de bepalingen van de controleverordening met betrekking tot het logboek. Overlading of overboeking van vangsten van andere vissersvaartuigen is verboden. In geval van vastgestelde fraude wordt het vissersvaartuig uit het kustvisserssegment geschrapt. De vangstbeperkingen voor het |
d'application. La disposition de l'article 4 reste d'application; le | kleine vlootsegment zijn dan van toepassing. De bepaling van artikel 4 |
nombre d'années est prolongé d'un an. | blijft van toepassing; het aantal jaren wordt evenwel met één jaar |
La licence de pêche des bateaux de pêche concernés peut être suspendue | verlengd. De visvergunning van de betrokken vissersvaartuigen kan twee maanden |
pendant deux mois. La période de suspension de la licence de pêche | worden geschorst. De periode van intrekking van de visvergunning |
entre en vigueur le troisième jour suivant celui de la notification de | treedt in werking op de derde dag volgende op die van de notificatie |
la suspension de la licence de pêche par pli recommandé par le Service | van de intrekking van de visvergunning per aangetekend schrijven door |
aux propriétaires des bateaux de pêche concernés. Pendant cette | de Dienst aan de eigenaars van de betrokken vissersvaartuigen. Tijdens |
période le bateau de pêche doit rester inactif dans un port de pêche | deze periode moeten de vissersvaartuigen inactief liggen in een |
belge. | Belgische vissershaven. |
Les possibilités de poursuites judiciaires restent entières. | De mogelijkheid tot strafrechtelijke vervolging blijft onverlet. |
Art. 7.Les bateaux de pêche qui sont incorporés dans le segment pêche |
Art. 7.De vissersvaartuigen die na een gunstige beslissing van de |
côtière après une décision favorable du Service et qui depuis ce temps | Dienst zijn opgenomen in het kustvisserssegment, en nadien niet meer |
ne satisfont plus à un ou plusieurs critères, comme mentionnés dans | voldoen aan één of meerdere criteria, zoals vermeld in artikel 1, 8°, |
l'article 1er, 8° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre | van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005, behoren |
2005, font dans ce cas de nouveau partie du petit segment de flotte. | in dit geval opnieuw tot het kleine vlootsegment. De vangstbeperkingen |
Les limitations de captures du petit segment de flotte sont dans ce | voor het kleine vlootsegment zijn dan van toepassing. De bepaling van |
cas d'application. La disposition de l'article 4 reste entièrement | artikel 4 blijft onverkort van toepassing. |
d'application. | |
Art. 8.Seront abrogés : |
Art. 8.Worden opgeheven : |
1° L'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 réglant la composition et | Het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot regeling van de |
le fonctionnement de la Commission de concertation en application de | samenstelling en de werking van de Overlegcommissie in toepassing van |
l'article 1er, 9, de l'arrêté royal du 21 juin 1994 instituant une | artikel 1, 9, van het koninklijk besluit van 21 juni 1994 tot het |
licence de pêche et portant des mesures temporaires pour l'exécution | instellen van een visvergunning en houdende tijdelijke maatregelen |
du régime communautaire de conservation et de gestion des ressources | voor de uitvoering van de communautaire regeling voor de |
de pêche; | instandhouding en het beheer van de visbestanden; |
2° L'arrêté ministériel du 16 décembre 1994 fixant la composition de | 2° Het ministerieel besluit van 16 december 1994 tot samenstelling van |
la Commission de concertation visée à l'article 1er, 9, de l'arrêté | de Overlegcommissie bedoeld in artikel 1, 9, van het koninklijk |
royal du 21 juin 1994 instituant une licence de pêche et portant des | besluit van 21 juni 1994 tot het instellen van een visvergunning en |
mesures temporaires pour l'exécution du régime communautaire de | houdende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de |
conservation et de gestion des ressources de pêche; | communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de |
3° L'arrêté ministériel du 19 septembre 2005 portant des mesures | visbestanden; 3° Het ministerieel besluit van 19 september 2005 betreffende |
complémentaires temporaires pour l'exécution du régime communautaire | aanvullende tijdelijke maatregelen voor de uitvoering van de |
de conservation et de gestion des ressources de pêche. | communautaire regeling voor de instandhouding en het beheer van de |
visbestanden. | |
Art. 9.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 9.Overtredingen van dit besluit worden opgespoord, vastgesteld |
recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la | en gestraft overeenkomstig de bepalingen van de wet van 12 april 1957, |
loi du 12 avril 1957 autorisant le Roi à prescrire des mesures en vue | waarbij de Koning wordt gemachtigd maatregelen voor te schrijven ter |
de la conservation des ressources biologiques de la mer ainsi que de | bescherming van de biologische hulpbronnen van de zee en van de wet |
la loi du 28 mars 1975 relative aux commerce des produits de | van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime. | zeevisserijproducten. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 9 février 2006. | Brussel, 8 februari 2006. |
Y. LETERME | Y. LETERME |