← Retour vers "Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
9 FEVRIER 2004. - Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté | 9 FEBRUARI 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines | ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige |
dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
juridique du personnel des services de police | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police; | rechtspositie van het personeel van de politiediensten; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering |
certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
position juridique du personnel des services de police, notamment | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
l'article IV.4; | politiediensten, inzonderheid op artikel IV.4; |
Vu le protocole n° 85 du 18 décembre 2002 du comité de négociation | Gelet op het protocol nr. 85 van 18 december 2002 van het |
pour les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 november 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 15 avril 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 15 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique du 21 février 2003; | april 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 21 februari 2003; |
Vu l'avis du conseil consultatif des bourgmestres, donné le 24 | Gelet op het advies van de adviesraad van burgemeesters, gegeven op 24 |
novembre 2003; | november 2003; |
Vu l'avis n° 36.066/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 novembre 2003, | Gelet op het advies nr. 36.066/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
november 2003, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article IV.4 AEPol est complété par les alinéas suivants : |
Artikel 1.Artikel IV.4 UBPol wordt aangevuld door de volgende leden : |
« Les candidats qui émettent une éventuelle préférence pour le niveau | « De kandidaten die een eventuele voorkeur voor het lokale niveau |
local sont invités à préciser la zone de police dans laquelle ils | uiten, worden verzocht om de politiezone aan te stippen waarvoor zij |
souhaitent être engagés. | wensen te worden aangeworven. |
Selon les modalités déterminées par le directeur de la direction du | Overeenkomstig de nadere regels bepaald door de directeur van de |
recrutement et de la sélection de la direction générale des ressources | directie van de rekrutering en van de selectie van de algemene |
humaines de la police fédérale, les candidats aspirant inspecteur de | directie personeel van de federale politie worden de kandidaten |
police, sont informés au préalable de la portée : | aspirant-inspecteur van politie op voorhand ingelicht van de draagwijdte van : |
- des articles VI.II.3bis, XI.III.28, XI.III.28bis, XI.III.28ter, | - de artikelen VI.II.3bis, XI.III.28, XI.III.28bis, XI.III.28ter, |
XI.III.29 et XI.III.30 PJPol; | XI.III.29 en XI.III.30 RPPol; |
- de l'article 4 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 fixant les | - artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 november 2001 tot |
modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police, | vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het |
ainsi que de l'annexe 4 à cet arrêté. ». | personeel van de politiediensten, evenals van de bijlage 4 bij dat |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
besluit. ». Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 9 février 2004. | Brussel, 9 februari 2004. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |