Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 février 1993 relatif à la carte d'identification pour les détectives privés | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 februari 1993 betreffende de identificatiekaart voor privé-detectives |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
9 FEVRIER 1998. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 9 FEBRUARI 1998. Ministerieel besluit tot wijziging van het |
19 février 1993 relatif à la carte d'identification pour les | ministerieel besluit van 19 februari 1993 betreffende de |
détectives privés | identificatiekaart voor privé-detectives |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de détective | Gelet op de wet van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van |
privé, modifiée par la loi du 30 décembre 1996, notamment les articles | privé-detective, gewijzigd door de wet van 30 december 1996, |
2 et 12; | inzonderheid op de artikelen 2 en 12; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 février 1993 relatif à la carte | Gelet op het ministerieel besluit van 19 februari 1993 betreffende de |
d'identification pour les détectives privés; | identificatiekaart voor privé-detectives; |
Vu l'avis de la Commission permanente de contrôle linguistique du 4 | Gelet op het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht van 4 |
septembre 1997; | september 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 30 décembre 1996 | de voornoemde wet van 30 december 1996 reeds op 14 februari 1997 in |
précitée est déjà entrée en vigueur à la date du 14 février 1997; que | werking getreden is; dat deze wet twee vergunningsstelsels in het |
cette loi instaure deux systèmes d'autorisation dont l'un pour les | leven roept met name één voor de in België gevestigde privé-detective |
détectives privés installés en Belgique et l'autre pour les détectives | en één voor de niet in België gevestigde privé-detective; dat |
privés non installés en Belgique; que par conséquent, il est | bijgevolg twee verschillende types van identificatiekaarten voor |
nécessaire de créer deux différents types de cartes d'identification | privé-detectives dienen ingevoerd te worden evenals dat deze nieuwe |
pour détectives privés; que ces nouvelles cartes d'identification | identificatiekaarten dringend moeten afgeleverd worden, inzonderheid |
doivent être délivrées d'urgence, notamment parce que l'article 12 de | daar artikel 12 van de voornoemde wet bepaalt dat de privé-detective |
la loi précitée impose au détective privé de toujours porter sa carte | zijn identificatiekaart steeds bij zich moet dragen; |
d'identification; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat émis le 23 décembre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State verleend op 23 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 19 février |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 19 februari |
1993 relatif à la carte d'identification pour les détectives privés, | 1993 betreffende de identificatiekaart voor privé-detectives wordt een |
est inséré un alinéa 3, libellé comme suit : | derde lid ingevoegd, luidend als volgt : |
« La carte d'identification dont les différents modèles sont | « De identificatiekaart waarvan de verschillende modellen als bijlage |
représentés en annexe au présent arrêté, porte uniquement des mentions | bij dit besluit zijn afgebeeld, bevat enkel vermeldingen op de |
au recto. » | voorzijde. » |
Art. 2.L'article 2 de l'arrêté ministériel du 19 février 1993 |
Art. 2.Artikel 2 van het voornoemde ministerieel besluit van 19 |
précité, est remplacé par la disposition suivante : | februari 1993 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 2.§ 1er. Lorsque le détective privé dispose d'un lieu |
« Art. 2.§ 1. Indien de privé-detective een vestigingsplaats heeft in |
d'établissement en Belgique, les données suivantes y sont mentionnées : | België, worden de volgende gegevens erop vermeld : |
1° en-tête : "Carte d'identification de détective privé"; | 1° hoofding: "Identificatiekaart privé-detective"; |
2° la mention "Cette carte n'est pas une carte d'identité"; | 2° de vermelding "Deze kaart is geen identiteitskaart"; |
3° nom, prénoms et date de naissance du titulaire; | 3° naam, voornamen en geboortedatum van de houder; |
4° adresse du lieu d'établissement; | 4° adres van de vestigingsplaats; |
5° le numéro d'autorisation du détective privé; | 5° het vergunningsnummer van de privé-detective; |
6° la mention suivante : "Cette carte est valable du . . . . . | 6° de volgende vermelding : "Deze kaart is geldig van . . . . . tot |
jusqu'au ................... "; | .................... "; |
7° le numéro d'ordre de la carte; | 7° het volgnummer van de kaart; |
8° une lettre "D" en caractère gras de 7 mm de largeur et de 15,3 mm | 8° een vetgedrukte letter "D" met een breedte van 7 mm en een lengte |
de longueur. | van 15,3 mm. |
Du côté gauche de la carte figure une photo d'identité du titulaire. | Op de linkerzijde van de kaart staat een pasfoto van de houder. |
§ 2. Lorsque le détective privé ne dispose pas d'un lieu | § 2. Indien de privé-detective geen vestigingsplaats heeft in België, |
d'établissement en Belgique, les données suivantes y sont mentionnées : | worden de volgende gegevens erop vermeld : |
1° en-tête : "Carte d'identification de détective privé"; | 1° hoofding : " Identificatiekaart privé-detective"; |
2° la mention : "Cette carte n'est pas une carte d'identité"; | 2° de vermelding : "Deze kaart is geen identiteitskaart"; |
3° nom, prénoms et date de naissance du titulaire; | 3° naam, voornamen en geboortedatum van de houder; |
4° adresse du lieu d'établissement à l'étranger; | 4° adres van de vestigingsplaats in het buitenland; |
5° nom, prénoms, numéro d'autorisation et adresse du lieu | 5° naam, voornamen, vergunningsnummer en adres van de vestigingsplaats |
d'établissement, du détective privé auprès duquel le demandeur a | van de privé-detective bij wie de aanvrager een fictieve |
choisi un lieu d'établissement fictif; | vestigingsplaats heeft gekozen; |
6° le numéro d'autorisation du détective privé; | 6° het vergunningsnummer van de privé-detective; |
7° la mention suivante : "Cette carte est valable du " . . . . . | 7° de volgende vermelding : " Deze kaart is geldig van . . . . . tot |
jusqu'au .................... "; | .................... "; |
8° le numéro d'ordre de la carte; | 8° het volgnummer van de kaart; |
9° une lettre "D" en caractère gras de 7 mm de largeur et de 15,3 mm | 9° een vetgedrukte letter "D" met een breedte van 7 mm en een lengte |
de longueur. | van 15,3 mm. |
Du côté gauche de la carte figure une photo d'identité du titulaire. » | Op de linkerzijde van de kaart staat een pasfoto van de houder. » |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté ministériel du 19 février 1993 est |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde ministerieel besluit van 19 februari |
complété par un alinéa 2, rédigé comme suit : | 1993 wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt : |
« La délivrance des cartes d'identification des détectives privés | « De afgifte van de identificatiekaarten voor privé-detectives vindt |
s'effectue dans les bureaux du Ministère de l'Intérieur, Direction | plaats in de kantoren van het Ministerie van Binnenlandse Zaken, |
générale de la Police générale du Royaume. » | Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie. » |
Art. 4.Un article 4, rédigé comme suit, est inséré au même arrété |
Art. 4.Een artikel 4, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
ministériel du 19 février 1993 : | ministerieel besluit van 19 februari 1993 ingevoegd : |
« Art. 4.Les cartes d'identification déjà délivrées au moment de |
« Art. 4.De reeds op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, restent valables jusqu'à | besluit uitgereikte identificatiekaarten blijven geldig tot het |
l'échéance de validité mentionnée sur la carte. » | verstrijken van de vervaldatum vermeld op de kaart. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 9 février 1998. J. VANDE LANOTTE Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 9 février 1998 modifiant l'arrêté royal du 29 avril 1992 relatif à la carte d'identification pour les détectives privés. | Brussel, 9 februari 1998. J. VANDE LANOTTE Annexe - Bijlage - Anlage Modèle 1 - Model 1 - Muster 1 Modèle 3 - Model 3 - Muster 3 Modèle 5 - Model 5 - Muster 5 Modèle 6 - Model 6 - Muster 6 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld . Gezien om als bijlage gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 9 februari 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 april 1992 betreffende de identificatiekaart voor privé-dectives. |
Bruxelles, le 9 février 1998. | Brussel, 9 februari 1998. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |