Arrêté ministériel fixant le contrat de location type pour les habitations appartenant au Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses | Ministerieel besluit tot vaststelling van de type-huurovereenkomst voor de woningen die aan het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen toebehoren |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
9 DECEMBRE 1999. - Arrêté ministériel fixant le contrat de location | 9 DECEMBER 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
type pour les habitations appartenant au Fonds flamand du Logement des | type-huurovereenkomst voor de woningen die aan het Vlaams Woningfonds |
Familles nombreuses | van de Grote Gezinnen toebehoren |
Département de l'Environnement et de l'Infrastructure | Departement Leefmilieu en Infrastructuur |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, de la Politique | De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Stedelijk Beleid, Huisvesting |
urbaine, du Logement et des Affaires bruxelloises, | en Brusselse Aangelegenheden, |
Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, | Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, |
notamment le titre VII; | inzonderheid op titel VII; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand portant l'utilisation des capitaux | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 |
provenant du Fonds b2, par le Fonds flamand du Logement des Familles | betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het |
nombreuses en exécution du Code flamand du Logement, notamment | Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, ter uitvoering van de |
l'article 13; | Vlaamse Wooncode, inzonderheid op artikel 13; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1999 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot |
compétences des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, |
du Gouvernement flamand du 15 octobre 1999, | gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 15 oktober 1999, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le contrat de location type joint en annexe 1re au |
Artikel 1.De type-huurovereenkomst gevoegd als bijlage 1 bij dit |
présent arrêté, est approuvé et vaut pour les contrats de location | besluit, wordt goedgekeurd en is geldig voor de huurovereenkomsten |
d'habitations unifamiliales appartenant au Fonds flamand du Logement | voor de ééngezinswoningen die toebehoren aan het Vlaams Woningfonds |
des Familles nombreuses et qui sont conclu à partir de ce moment. | van de Grote Gezinnen en die worden afgesloten vanaf heden. |
Art. 2.Le contrat de location type joint en annexe 2 au présent |
Art. 2.De type-huurovereenkomst gevoegd als bijlage 2 bij dit |
arrêté, est approuvé et vaut pour les contrats de location | besluit, wordt goedgekeurd en is geldig voor de huurovereenkomsten |
d'appartements appartenant au Fonds flamand du Logement des Familles | voor de appartementen die toebehoren aan het Vlaams Woningfonds van de |
nombreuses et qui sont conclu à partir de ce moment. | Grote Gezinnen en die worden afgesloten vanaf heden. |
Bruxelles, le 9 décembre 1999. | Brussel, 9 december 1999. |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, de la Politique | De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Stedelijk beleid, Huisvesting |
urbaine, du Logement et des Affaires bruxelloises, | en Brusselse Aangelegenheden, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Contrat de location d'une habitation unifamiliale | Huurcontract voor eengezinswoning |
Entre les soussignés "Fonds flamand du Logement des Familles | Tussen de ondergetekenden : "Vlaams Woningfonds van de Grote |
nombreuses", association coopérative, ayant son siège social, square | Gezinnen", Coöperatieve Vennootschap, met maatschappelijke zetel, de |
de Meeûs 26-27, à 1000 BRUXELLES, propriétaire, ci représenté par | Meeûssquare 26-27, 1000 Brussel, eigenaar, hier vertegenwoordigd door |
Monsieur Erik Arijs, directeur-général, | de heer Erik Arijs, directeur-generaal, |
appelé ci-après "le bailleur", | hierna "de verhuurder" genoemd, |
et | en |
actuellement habitant à, appelé ci-après "le locataire", il est convenu ce qui suit : Dispositions générales Article 1er.Le bailleur donne en location au locataire, qui l'accepte, une habitation comme résidence principale, située à................................ Le bailleur et le locataire font établir un état des lieu au début du contrat par un expert conjointement choisi et payé; ou établissement cet état à l'amiable ou par l'intermédiaire d'un mandataire. Le locataire déclare accepter l'habitation dans l'état qui a été contradictoirement fixé dans l'état des lieux joint au présent contrat de location. Art. 2.Le contrat de location est conclu en exécution du décret du 15 juillet 19997 portant le Code flamand du Logement et, en ce qui concerne les aspects qui ne sont pas réglés par ce décret, par la loi |
thans wonende te . . . . . , hierna "de huurder" genoemd, wordt overeengekomen wat volgt : Algemene bepalingen Artikel 1.De verhuurder geeft aan de huurder, die dit aanvaardt, een woonhuis als hoofdverblijfplaats in huur gelegen te......................................... De verhuurder en de huurder laten bij de aanvang van de huur door een gezamenlijk gekozen expert en op gezamenlijk betaalde kosten een plaatsbeschrijving opstellen, of stellen de staat in der minne persoonlijk of via een gevolmachtigde vast. De huurder verklaart de woning te ontvangen in de staat die tegensprekelijk is vastgesteld in de plaatsbeschrijving, gehecht aan onderhavig huurcontract. Art. 2.Het huurcontract wordt afgesloten in uitvoering van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode en, voor de aspecten die niet geregeld zijn door dit decreet, van de wet van 20 |
du 21 février 1991 modifiant les dispositions du Code civil en matière | februari 1991 houdende wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk |
de loyer, et conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement | Wetboek inzake huishuur, en in overeenstemming met de beschikkingen |
flamand du 11 mai 1999 relatif à l'utilisation des capitaux provenant | van het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 betreffende de |
du Fonds B2 par le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses | aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het Vlaams |
en exécution du Code flamand du Logement. | Woningfonds van de Grote Gezinnen ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode. |
Durée | Duur |
Art. 3.Ce contrat est conclu pour une durée indéterminée et commence |
Art. 3.Dit contract wordt afgesloten voor onbepaalde duur en gaat in |
le............................ | op............................. |
La mise à la disposition de l'habitation ne pourra cependant avoir | De terbeschikkingstelling van de woning kan evenwel slechts |
lieu qu'après signature par le locataire de l'état des lieux mentionné à l'article 1er. Composition du ménage Art. 4.Sauf autorisation explicite et écrite préalable du bailleur, l'habitation ne peut être occupée que par les personne mentionnées ci-dessous qui font actuellement partie du ménage du locataire : Toute modification de cette situation ou de l'état civil d'un membre du ménage survenant pendant la durée du contrat de location doit immédiatement être communiqué par le locataire au bailleur. Loyer Art. 5.Le loyer de base est fixé à.................................................. FB par mois. |
plaatshebben na ondertekening door de huurder van de plaatsbeschrijving vermeld in artikel 1. Gezinssamenstelling Art. 4.Behoudens uitdrukkelijke en geschreven voorafgaandelijke machtiging van de verhuurder mag de woning slechts betrokken worden door de hieronder vermelde personen die thans deel uitmaken van het gezin van de huurder : Elke wijziging die zich tijdens de duur van het huurcontract in deze toestand of in de burgerlijke staat van de gezinsleden voordoet, moet door de huurder onmiddellijk schriftelijk aan de verhuurder worden meegedeeld. Huurprijs Art. 5.De basishuurprijs wordt vastgesteld op....................................... BEF per maand. |
En application de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999, le loyer de base est adapté compte tenu des charges familiales et du revenu du locataire. Le loyer réel ainsi obtenu est périodiquement révisé pendant la durée du contrat de location en fonction des modifications des charges familiales et/ou du revenu du locataire. Les calculs du loyer réel et les révisons sont exécutées conformément aux dispositions reprises dans la note "fixation et révision du loyer réel", annexée au présent contrat de location. Le loyer réel, c'-à-d. le loyer de base adapté aux charges familiales et au revenu du locataire, s'élève à........................... Le loyer réel est payable au préalable par versement au numéro de compte n° 435-0306531-91 du Fonds flamand du Logement des Familles | In toepassing van art. 13 van het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 wordt de basishuurprijs aangepast rekening houdend met de gezinslast en het inkomen van de huurder. De aldus bekomen reële huurprijs wordt tijdens de duur van het huurcontract periodiek herzien in functie van de wijzigingen in de gezinslast en/of inkomen van de huurder. De berekeningen van de reële huurprijs en de herzieningen worden doorgevoerd overeenkomstig de bepalingen opgenomen in de nota « vaststelling en herziening van de reële huurprijs », gehecht aan onderhavig huurcontract. De reële huurprijs, d.w.z. de aan de gezinslast en het inkomen van de huurder aangepaste basishuurprijs, bedraagt......................................... BEF. De reële huurprijs is vooraf betaalbaar door storting op rekeningnummer 435-0306531-91 van het Vlaams Woningfonds van de Grote |
nombreuses, square de Meeûs 26-27, à 1000 Bruxelles, et ce au plus | Gezinnen, de Meeûssquare 26-27, te 1000 Brussel en dit ten laatste op |
tard avant le 5e de chaque mois. | de 5e van elke maand. |
Art. 6.Le locataire prend toutes les taxes et impôts imposés par |
Art. 6.De verhuurder neemt alle taksen en belastingen door Staat, |
l'Etat, la Région, la Communauté, la Province ou la Commune, à sa | Gewest, Gemeenschap, Provincie of Gemeente opgelegd aan het verhuurde |
charge. | goed, te zijnen laste. |
Indexation | Indexaanpassing |
Art. 7.Le loyer de base et par conséquent le loyer réel sont couplés |
Art. 7.De basishuurprijs en bijgevolg de reële huurprijs worden |
à l'indice des prix à la consommation à condition qu'en cas d'une | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen met dien |
verstande dat bij stijging of daling van het indexcijfer, een | |
hausse ou d'une baisse de l'indice, il sera appliquée une adaptation | evenredige aanpassing van de basishuurprijs zal berekend worden |
proportionnelle du loyer selon la formule suivante : | volgens de formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) Du mois avant l'anniversaire de l'entrée en vigueur du contrat de | (1) Van de maand vóór de verjaardag van de inwerkingtreding van het |
location. | huurcontract. |
(2) Du mois avant la fin du contrat de location. Garantie Art. 8.En guise de garantie du bon respect de ses obligations, le locataire déposera, après passation du présent contrat, un dépôt bancaire bloqué auprès d'une institution financière, à concurrence de trois mois de loyer de base, étant................................................... FB, avec un maximum de 20.000,- FB, et ce au profit du locataire. Ce dépôt bancaire ne pourra être remboursé au locataire qu'à la fin du contrat et après que le locataire ait fourni la preuve qu'il a entièrement respecté ses obligations envers le bailleur. Cession de revenus, autres que le salaire et les revenus de remplacements Art. 9.En guise de garantie supplémentaire des engagements souscrits |
(2) Van de maand vóór het afsluiten van het huurcontract. Waarborg Art. 8.Als waarborg voor de goede naleving van zijn verplichtingen, zal de huurder, bij het afsluiten van onderhavig contract, bij een financiële instelling een geblokkeerde bankdeposito in bewaring geven, ter waarde van drie maanden basishuur, zijnde . . . . . BEF, met een maximum van 20 000 BEF, en dit in het voordeel van de verhuurder. Dit bankdeposito zal slechts kunnen teruggegeven worden aan de huurder bij het beëindigen van de overeenkomst en nadat hij het bewijs zal geleverd hebben zijn verplichtingen jegens de verhuurder volledig te hebben nageleefd. Afstand van inkomsten, andere dan loon en vervangingsinkomsten Art. 9.Als bijkomende waarborg der aangegane verbintenissen die het |
faisant l'objet du présent contrat de location, le locataire déclare | voorwerp van onderhavige huurovereenkomst uitmaken, verklaart de |
au bailleur, qui accepte, de céder irrévocablement, à concurrence des | huurder aan de verhuurder, die aanvaardt, onherroepelijk af te staan |
montants dus en vertu du présent contrat de location, la partie | en over te dragen ten belope van de door hem krachtens deze |
susceptible d'être cédée des avantages ou des rémunérations qui lui | huurovereenkomst verschuldigde bedragen, het voor overdracht vatbare |
reviennent, ou tous les montants et rémunérations quelconques (tels | gedeelte van de voordelen of vergoedingen die hem toekomen, of alle |
que les loyers, legs et héritages, remboursements d'impôts, les avoirs | hem door derden (al dan niet handelaars; zowel particulieren, als |
sur des comptes d'épargne, des comptes à vue ou des comptes-titres | rechtspersonen en overheidsinstellingen) verschuldigde sommen en |
auprès d'une institution financière, les dédommagements, les | vergoedingen van welke aard ook (zoals bijvoorbeeld huurgelden, |
prestations en vertu d'une assurance, les primes et subventions | legaten en erfenissen, belastingsteruggaven, tegoeden op spaar-, |
accordées par une autorité communale, régionale ou fédérale ou par une | zicht- en/of effectenrekeningen bij een financiële instelling, |
instance dépendant d'une telle autorité) qui lui sont dus par des | schadevergoedingen, uitkeringen krachtens een verzekering, premies en |
tiers (que se soit des commerçants ou non; tant des particuliers que | subsidies vanwege een gemeentelijke, gewestelijke of federale overheid |
des personnes morales ou des institutions publiques. Cette énumération | of instelling afhangende van zo een overheid. Deze opsomming is niet |
n'est pas limitative et ne constitue qu'un exemple), avec autorisation | limitatief en louter bij wege van voorbeeld), met machtiging om ze |
de directement les percevoir du locataire et à l'exclusion de ce | rechtstreeks en bij uitsluiting van de huurder tegen eenvoudige |
dernier contre simples quittances et sans autres formalités | kwijtingen en zonder andere formaliteiten noch voorafgaande |
quelconques ou mises en demeure préalables. | ingebrekestelling van deze laatste te ontvangen. |
Cette cession peut en tout tant être notifiée ou portée à la | Deze afstand mag te allen tijde betekend of ter kennis gebracht worden |
connaissance des créanciers et ce aux frais du locataire. | aan de schuldenaars, en dit op kosten van de huurder. |
Entretien | Onderhoud |
Art. 10.Le locataire s'engage à maintenir le bien loué en bon état et |
Art. 10.De huurder verbindt zich het gehuurde goed in degelijke staat |
de le meubler convenablement. | te onderhouden en te meubileren. |
Il est interdit au locataire de tenir des animaux domestiques. | Het is de huurder niet toegestaan huisdieren te houden. |
Le locataire informera le bailleur, dans les sept jours, par lettre | De huurder zal de verhuurder, binnen de zeven dagen, bij aangetekend |
recommandée de tout dommage causé à l'habitation en raison d'une cause | schrijven op de hoogte brengen van elke schade veroorzaakt aan de |
connue ou inconnue. Lorsqu'en défaut d'une telle information il en | woning, door een bekende of onbekende oorzaak. Indien het niet |
résulte de plus grands dégâts et frais de réparation, la différence | bekendmaken grotere schade en hogere herstellingskosten meebrengt, zal |
pourrait être porté à charge du locataire. | het verschil ten laste kunnen gelegd worden van de huurder. |
Art. 11.Le locataire est directement responsable du paiement des |
Art. 11.De huurder zal rechtstreeks instaan voor de betaling van het |
frais de consommation d'eau, de gaz et d'électricité, ainsi que pour | |
l'utilisation de la télédistribution, le paiement du montant pour la | gebruik van water, gas en electriciteit, voor het gebruik van de |
location de compteurs individuels et autres équipements utilitaires. | teledistributie, alsook voor de betaling van de huur van de |
Le locataire protégera entre autres les tuyauteries, les compteurs, | individuele tellers en andere nutsvoorzieningen. De huurder zal o.m. |
les robinets, etc., contre le gel et veillera à ce que les conduites | de buizen, tellers, kranen, enz..., tegen de vorst beschermen en er |
d'évacuation ne se bouchent pas; éventuellement il fera déboucher ces | over waken dat de afvoerbuizen niet verstopt geraken en deze eventueel |
dernières ainsi que la fosse sceptique à ces frais. Les tapisseries et | op eigen kosten laten ontstoppen, evenals de beerput. Behang- en |
les travaux de peinture, ainsi que les revêtements de sol sont aux | binnenschilderwerken zijn ten laste van de huurder, evenals het |
frais du locataire. Les cheminées doivent annuellement être nettoyées. | aanleggen van de vloerbekleding. Schouwen dienen jaarlijks gekuist te |
Les réparation dues à la location et l'entretien normal sont à sa | worden. Hij neemt de huurherstellingen en het normale onderhoud op |
charge, tel que stipulé par l'article 1754 du code civil et tel que réglé par les coutumes locales. Le locataire respectera en outre scrupuleusement les recommandations supplémentaires en matière d'entretien de l'habitation jointes au présent contrat de location. Art. 12.Le locataire ne pourra apporter aucune modification, transformation ou adaptation au bien loué, ni exécuter quelconque autre travail, sans autorisation écrite préalable du bailleur. Lorsque des modifications, transformations ou adaptations ou tout autre travail ont été autorisés, le bailleur pourra les garder de plein droit, sans devoir quelconque indemnisation. Le locataire devra être d'accord avec toute réparation que le bailleur juge être nécessaire sans qu'il puisse pour autant avoir droit à une indemnisation pour la nuisance, sauf si ces travaux soient tellement importants ou de longue durée qu'au moins quart du bien loué soit inutilisable pendant plus de trente jours. Affectation Art. 13.Les locaux sont loués en vue d'une utilisation privée. Le locataire ne pourra changer cette affectation sans autorisation écrite préalable du bailleur. |
zich, zoals deze door art. 1754 van het Burgerlijk Wetboek en door de plaatselijke gebruiken worden geregeld. Bovendien zal de huurder de bijkomende aanbevelingen i.v.m. het onderhoud van de woning, gevoegd bij onderhavig huurcontract, stipt naleven. Art. 12.De huurder zal aan het gehuurde goed geen enkele verandering, verbouwing of aanpassing mogen doen, noch gelijk welk ander werk verrichten, zonder de geschreven voorafgaandelijke toelating van de verhuurder. Als verbouwingen, veranderingen, verbeteringen of gelijk welk ander werk werden toegelaten, zal de verhuurder ze met volle recht mogen behouden, zonder enige vergoeding verschuldigd te zijn. De huurder zal de herstellingen die de verhuurder nodig acht moeten gedogen zonder schadevergoeding voor de hinder, tenzij deze zo belangrijk of langdurig zijn dat tenminste één vierde van de gehuurde lokalen gedurende meer dan dertig dagen onbruikbaar zijn. Bestemming Art. 13.De lokalen worden tot privégebruik verhuurd. De huurder zal deze bestemming niet mogen wijzigen zonder de voorafgaandelijk uitdrukkelijk geschreven toelating van de verhuurder. |
Art. 14.Le locataire n'est pas autorisé sans autorisation écrite |
Art. 14.Het is de huurder niet toegelaten zonder voorafgaandelijke |
préalable du bailleur ou de son mandataire, de céder entièrement ou | schriftelijke toelating van de verhuurder of zijn gevolmachtigde, |
partiellement ces droit de location, ne de donner le bâtiment | geheel of gedeeltelijk zijn huurrechten over te dragen, noch het |
entièrement ou partiellement en sous-location. | gebouw geheel of gedeeltelijk in onderverhuring te geven. |
Propriété immobilière | Onroerend bezit |
Art. 15.Lorsque le locataire est ou devient plein propriétaire ou |
Art. 15.Indien de huurder volle eigenaar of vruchtgebruiker is of |
usufruitier d'une autre habitation, il en résultera la dissolution | wordt van een andere woning, heeft dit de onmiddellijke ontbinding van |
immédiate du présent contrat de location. | onderhavig huurcontract voor gevolg. |
Assurance | Verzekering |
Art. 16.Le locataire assurera suffisamment le bien immobilier et ses |
Art. 16.De huurder zal het onroerende goed en zijn roerende goederen |
biens mobiliers contre l'incendie, les risques inhérents à la location | voldoende tegen brand, huurrisico's en burenverhaal laten verzekeren. |
et contre le recours des voisins. Il devra pouvoir présenter les | |
attestations de paiements de primes sur demande du bailleur. | Hij zal de betaling van de premies op vraag van de verhuurder moeten |
Cette assurance contiendra l'interdiction de résilier la police | bewijzen. Deze verzekering zal voor de verzekeraar het verbod inhouden de polis |
d'assurance sans en avoir préalablement averti le bailleur. | op te zeggen zonder vooraf de verhuurder te hebben verwittigd. |
Fin du contrat de location | Einde huurovereenkomst |
Art. 17.La location peut être résiliée, tant par le locataire que par |
Art. 17.De huur kan zowel door de huurder als door de verhuurder per |
le bailleur par lettre recommandée, conformément aux dispositions du | aangetekende brief worden opgezegd overeenkomstig de bepalingen van |
décret du 15 juillet 1997, et en ce qui concerne les aspect qui ne | het decreet van 15 juli 1997 en, voor de aspecten die niet door het |
sont pas réglés par ce décret, conformément à la loi du 20 février | decreet geregeld zijn, overeenkomstig de wet van 20 februari 1991. |
1991. Toute résiliation doit être motivée par le bailleur. | Elke opzeg dient door de verhuurder te worden gemotiveerd. |
Le contrat de location prend fin de droit lors du décès du locataire | De huurovereenkomst neemt van rechtswege een einde bij het overlijden |
vivra le plus longtemps. Dans ce cas, le contrat de location sera | van de langstlevende huurder. De overeenkomst wordt in dit geval als |
considéré comme étant terminé au dernier jour du mois suivant la date | beëindigd beschouwd op de laatste dag van de maand die volgt op de |
à laquelle l'habitation a complètement été évacuée. | datum waarop de woning volledig werd ontruimd. |
Art. 18.En cas de résiliation, le locataire et le bailleur fixeront |
Art. 18.In geval van opzegging zullen huurder en verhuurder in |
en commune concertation les heures auxquelles l'habitation peut être | gezamenlijk overleg de uren bepalen waarop de woning gedurende twee |
visitée pendant deux jours par semaine. Le locataire autorisera | dagen per week te bezichtigen is. Tevens zal de huurder de plaatsing |
également la pose d'une affiche. | van een aanplakbiljet gedogen. |
Art. 19.A la fin du contrat, un délégué du bailleur visitera |
Art. 19.Bij het einde van de huur zal een afgevaardigde van de |
conjointement avec le locataire l'habitation et un état des lieux de | verhuurder samen met de huurder de woning bezoeken en zal een |
sortie contradictoire sera établi. | tegensprekelijke plaatsbeschrijving van uittreding opgemaakt worden. |
Cet état des lieux sera signé, tant par le bailleur ou son mandataire, | Deze plaatsbeschrijving wordt zowel door de huurder, of zijn |
que par le locataire. | gevolmachtigde, als door de verhuurder ondertekend. |
Lorsque le locataire sortant ne se présente pas le jour et à l'heure | Indien de uittredende huurder op de voor de plaatsbeschrijving |
fixés de l'état des lieux qui lui a été notifié par écrit au moins 8 | gestelde dag en uur, hem minstens 8 dagen vooraf per brief gemeld, |
jours au préalable, le bailleur commencera immédiatement une procédure | niet aanwezig is, zal de verhuurder onmiddellijk een gerechtelijke |
juridique devant le juge de paix compétent visant à désigner un expert et à condamner le locataire à payer les dégâts (de location) constatés. Le locataire s'engage à complètement évacuer l'habitation à la fin du contrat de location. Tout bien mobilier se trouvant encore dans le bien loué après la fin du contrat de location, sera enlevé aux frais du locataire. Art. 20.Le bailleur ou son mandataire ont toujours accès au bien loué en vue de le visiter. Le bailleur ou son mandataire ont également le droit de procéder à un contrôle détaillé annuel. Dispositions finales Art. 21.Le bailleur se réserve le droit à obliger le locataire de l'habitation faisant l'objet du présent contrat de location, vers une autre habitation ou appartement dont il également le propriétaire afin d'éviter la sur- ou sous-occupation. En outre, le bailleur peut obliger ou refuser le locataire de rentrer dans son habitation initiale après rénovation. |
procedure inleiden voor de bevoegde vrederechter tot aanstelling van een deskundige en tot veroordelen van de huurder om de vastgestelde (huur)schade te betalen. De huurder verbindt er zich toe de woning volledig te ontruimen bij het beëindigen van de huurovereenkomst. Alle roerend goed dat zich na de beëindiging van de huurovereenkomst nog in het gehuurde goed bevindt, zal op kosten van de huurder worden verwijderd. Art. 20.De verhuurder of zijn afgevaardigde hebben steeds toegang tot het gehuurde goed, om het te bezichtigen. Jaarlijks heeft de verhuurder of zijn afgevaardigde ook het recht het gehuurde goed in detail te controleren. Slotbepalingen Art. 21.De verhuurder behoudt zich het recht voor de huurder van de woning, welke het voorwerp van onderhavig contract uitmaakt, te verplichten te verhuizen naar een andere woning/appartement waarvan hij eveneens eigenaar is, dit ten einde over- of onderbezetting te voorkomen. Bovendien kan de verhuurder de huurder verplichten of weigeren na renovatie terug te keren naar zijn oorspronkelijke woning. |
Art. 22.Le locataire s'engage à faire une demande en vue d'obtenir |
Art. 22.De huurder verbindt zich ertoe een aanvraag te doen tot het |
les subventions (p. ex; les subventions à la location, la prime | bekomen van de toelagen welke door het ministerie van de Vlaamse |
d'installation, etc.) prévues par le Ministère de a Communauté | Gemeenschap, administratie Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en |
flamande, administration de l'Aménagement du Territoire, du Logement | Monumenten en Landschappen - afdeling Financiering Huisvestingsbeleid |
et des monuments et des Sites - division du Financement de la | in verband met de sociale huisvesting voorzien zijn (bijvoorbeeld de |
Politique de Logement. | huursubsidies, de installatiepremie, enz...). |
Art. 23.Tous les frais du présent contrat, y compris les droits |
Art. 23.Alle kosten van dit contract, hierin begrepen de |
d'enregistrement, sont portés par le locataire. Art. 24.Les locataires autorisent le Fonds flamand du Logement à demander toute information nécessaire à adapter périodiquement le loyer (notamment les revenus, composition du ménage, propriété) directement aux services publics compétents et ce aux frais du locataire. Litiges Art. 25.Tout litige résultant du présent contrat de location sera réglé devant le tribunal compétent du lieu ou le bien immobilier faisant l'objet de ce litige est situé. Fait en trois exemplaires, un exemplaire destiné à l'enregistrement, à Bruxelles, dont un exemplaire a été transmis à chacune des parties, le bailleur, le locataire, |
registratierechten, zullen door de huurder worden gedragen. Art. 24.De huurders machtigen het Vlaams Woningfonds om zolang het huurcontract loopt, alle inlichtingen die nodig zijn om de huurprijs periodiek aan te passen (o.a. inkomsten, gezinssamenstelling, eigendom) rechtstreeks en op kosten van de huurder aan de bevoegde overheidsdiensten aan te vragen. Geschillen Art. 25.Elk geschil voortvloeiende uit huidige huurovereenkomst zal worden beslecht voor de bevoegde rechtbank van de plaats waar het onroerende goed dat voorwerp van deze overeenkomst uitmaakt, gelegen is. In drievoud opgemaakt, met één exemplaar voor de registratie, te Brussel, waarvan één exemplaar overhandigd werd aan elke partij. de verhuurder, de huurder, |
Erik Arijs | Erik Arijs, |
directeur-général | directeur-generaal. |
Note : Fixation et révision du loyer réel | Nota : Vaststelling en herziening van de reële huurprijs |
I. DISPOSITIONS GENERALES | I. ALGEMENE BEPALINGEN |
Article 1er.Pour la fixation et la révision du loyer réel, il faut |
Artikel 1.Voor de vaststelling en herziening van de reële huurprijs |
entendre par : | dient te worden verstaan onder : |
- personne à charge : | - persoon ten laste : |
* l'enfant qui à la date de référence est domicilié à l'adresse du | * het kind dat op de referentiedatum gedomicilieerd is op het adres |
locataire ou du candidat-locataire et : | van de aanvrager/huurder en : |
- qui a au moins 18 ans ou qui est plus âgé et qui bénéficie des | - dat jonger dan 18 jaar is of dat 18 jaar of ouder is en waarvoor |
allocations familiales ou d'orphelins; | kinderbijslag of wezentoelage wordt uitbetaald; |
- qui, sur présentation de preuves, est considéré à charge par le Ministre; * le demandeur-locataire et le membre du ménage qui à la date de référence est reconnu gravement handicapé aux conditions fixées par le Ministre sur la proposition du Ministre flamand chargé de l'aide aux personnes; - revenu : la somme, le cas échéant majorée de la rente fictive, du revenu net passible de l'impôt des personnes physiques, ainsi que les revenus, à définir par le Ministre sur la proposition de la VHM, de l'emprunteur et de toutes les autres personnes qui occupent avec lui la même habitation, à l'exception des enfants qui ont fait partie du | - dat door de minister, op voorlegging van bewijzen, beschouwd wordt als zijnde ten laste; * de aanvrager/huurder die zelf en het gezinslid dat op de referentiedatum erkend is als ernstig gehandicapt onder de voorwaarden die de minister, op voorstel van de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, gesteld heeft. - inkomen : de som, desgevallend verhoogd met de fictieve rente, van het op basis van het op referentiedatum laatst gekende aanslagbiljet aan de personenbelasting onderworpen netto-inkomen, alsook de door de minister, op voorstel van het Vlaams Woningfonds, nader aan te wijzen inkomsten van de aanvrager/huurder en van alle andere personen die met hem dezelfde woning (zullen) betrekken, met uitsluiting van de kinderen die zonder onderbreking deel hebben uitgemaakt van het gezin |
ménage sans interruption et qui sont âgés de moins de 25 ans à la date | en minder dan 25 jaar oud zijn op de referentiedatum. |
de référence. - date de référence : date d'attribution ou en cas de révision du | - referentiedatum : datum van toewijzing of bij huurprijsherziening |
loyer, six mois avant l'anniversaire quinquennal du contrat de location. | zes maanden vóór de vijfjaarlijkse verjaardag van het huurcontract. |
- loyer de base : celui mentionné à l'article 5 du contrat de | - basishuurprijs : deze vermeld in art. 5 van het huurcontract. |
location. II. FIXATION DU LOYER REEL | II. VASTSTELLING VAN DE RE|$$|ADELE HUURPRIJS |
Loyer réel | Reële huurprijs |
Art. 2.En application de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 2.In toepassing van artikel 13 van het besluit van de Vlaamse |
flamand portant l'utilisation des capitaux provenant du Fonds b2, par | regering van 11 mei 1999 betreffende de aanwending van de kapitalen |
le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses en exécution du Code flamand du Logement, et l'article 5 du contrat de location, le loyer de base est adapté compte tenu de la charge familiale et du revenu du locataire. Charge familiale Art. 3.Compte tenu du nombre de personnes à charge à la date de |
van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds, ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode, en artikel 5 van het huurcontract, wordt de basishuurprijs aangepast rekening houdend met de gezinslast en het inkomen van de huurder. Deze reële huurprijs is gelijk aan de basishuurprijs verlaagd of verhoogd met de in toepassing van de onderstaande artikelen 3 en 4 toegekende huurverminderingen of -vermeerderingen en rekening houdend met de in navolgende artikelen 5, 6, 7 en 9 opgelegde herberekeningen of beperkingen. De aldus bekomen reële huurprijs wordt afgerond naar het lagere tiental. Gezinslast Art. 3.Rekening houdend met het aantal personen ten laste op |
référence, une diminution de 5 % par personne à charge après la | referentiedatum, wordt een vermindering van 5 % per persoon ten laste |
deuxième est accordée sur le loyer de base. | boven de tweede toegekend op de basishuurprijs. |
Revenu | Inkomen |
Art. 4.Compte tenu du revenu net imposable à la date de référence, |
Art. 4.Rekening houdend met het netto-belastbaar inkomen op |
les diminutions suivantes sur le loyer de base sont accordées : | referentiedatum, worden volgende verminderingen toegekend op de |
- diminution de 5 % lorsque le revenu s'élève de 400.000 FB à 600.000 | basishuurprijs : - vermindering van 5 % indien het inkomen 400 000 BEF tot en met 600 |
FB compris; | 000 BEF bedraagt; |
- diminution de 10 % lorsque le revenu est inférieur à 400.000 FB. | - vermindering van 10 % indien het inkomen minder dan 400 000 BEF bedraagt. |
Les montants précités sont annuellement indexés au 1er janvier | Voormelde bedragen worden jaarlijks op 1 januari geïndexeerd conform |
conformément aux dispositions de l'article 16 de l'arrêté du | de bepalingen van art. 16 van het besluit van de Vlaamse regering van |
Gouvernement flamand du 11 mai 1999. | 11 mei 1999. |
III. REVISION DU LOYER REEL | III. HERZIENING VAN DE RE|$$|ADELE HUURPRIJS |
Charge familiale | Gezinslast |
Art. 5.§ 1er. Sur demande du locataire, le loyer réel fixé |
Art. 5.§ 1. Op verzoek van de huurder kan de overeenkomstig de |
conformément aux article 2 à 4 susmentionnés peut être révisé | bovenstaande artikelen 2 tot 4 vastgestelde reële huurprijs jaarlijks |
annuellement à l'anniversaire de l'entrée en vigueur du contrat de | op de verjaardag van de inwerkingtreding van het contract worden |
location, lorsque le nombre de personnes à charge s'est accru lors de | herzien, indien het aantal personen ten laste tijdens de duur van het |
la durée du contrat de location. Le nouveau loyer réel est obtenu en | huurcontract toenam. De nieuwe reële huurprijs wordt bekomen door de geïndexeerde |
adaptant le loyer de base indexé conformément à l'article 3 | basishuurprijs overeenkomstig de bepaling van bovenstaand art. 3 aan |
susmentionné. | te passen. |
§ 2. La révision du loyer se fait uniquement sur demande écrite du | § 2. Deze huurprijsherziening gebeurt enkel op schriftelijk verzoek |
locataire. Il est tenu de transmettre au Fonds flamand du logement | van de huurder. Hij dient aan het Vlaams Woningfonds alle stukken over |
tout document justifiant son droit à une adaptation du loyer. | te leggen ter staving van zijn recht op een aanpassing van de reële huurprijs. |
Revenu | Inkomen |
Art. 6.Tout les 5 ans, à l'anniversaire de l'entrée en vigueur du |
Art. 6.Om de vijf jaar wordt op de verjaardag van de inwerkingtreding |
contrat, le loyer réel est révisé compte tenu de la charge familiale - | van het contract, de reële huurprijs herzien met inachtneming van de |
pour autant que cette dernière se soit accrue - à la date de référence | gezinslast - voor zover die toegenomen is - op referentiedatum en het |
et du revenu net imposable de la troisième année précédant la date de | netto-belastbaar inkomen van het derde jaar voorafgaand aan de |
référence. | referentiedatum. |
De nieuwe reële huurprijs wordt bekomen door de geïndexeerde | |
Le nouveau loyer réel est obtenu en adaptant le loyer de base indexé | basishuurprijs overeenkomstig de bovenvermelde bepalingen van de |
conformément aux articles 3 susmentionnés. | artikelen 3 en 4 aan te passen. |
En cas où le revenu net imposable dépasse le barème des revenu en | Ingeval het netto-belastbaar inkomen de op het ogenblik van de |
vigueur au moment de la révision, le loyer de base indexé est majoré | herziening geldende inkomstenbarema's overschrijdt, wordt de |
de 10 %. | geïndexeerde basishuurprijs verhoogd met 10 %. |
Art. 7.Lorsque le revenu net mensuel du locataire s'est diminué d'au |
Art. 7.Wanneer het maandelijkse netto-inkomen van de huurder |
moins 20 % pendant 3 mois consécutifs, le Conseil d'Administration du | gedurende 3 opeenvolgende maanden met minstens 20 % is gedaald, kan de |
Raad van Bestuur van het Vlaams Woningfonds op gemotiveerd | |
Fonds flamand du Logement peut en tout temps accorder une révision | schriftelijk verzoek van de huurder te allen tijde een tijdelijke |
temporaire du loyer réel sur demande écrite motivée du locataire. La | herziening van de reële huurprijs toestaan. De huurvermindering |
diminution du loyer s'élève en principe à 10 % du loyer de base indexé | bedraagt in principe 10 % van de geïndexeerde basishuurprijs en wordt |
et est appliqué à partir du premier jour du mois suivant le mois | toegepast vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand |
pendant lequel la révision du loyer a été approuvé par le conseil | waarin de huurprijsherziening door de voormelde Raad van Bestuur werd |
d'administration susmentionné. La continuation de cette situation doit | goedgekeurd. Het voortduren van deze toestand dient om de zes maanden |
être prouvée tous les six mois par le locataire. En cas de défaut de | door de huurder bewezen te worden. Bij gebreke daaraan wordt de vorige |
ces preuves, le loyer précédent sera immédiatement appliqué. | reële huurprijs onmiddellijk terug van toepassing. |
Art. 8.Le bailleur informera le locataire par lettre recommandée de |
Art. 8.De verhuurder zal de huurder bij aangetekend schrijven op de |
toute modification du loyer réel, ainsi que de la date à laquelle ce | hoogte brengen van elke wijziging van de reële huurprijs, alsmede van |
dernier entre en vigueur. Toute modification est modifiée vis-à-vis du | de datum waarop deze van kracht wordt. Elke wijziging wordt tegenover |
locataire. | de huurder gemotiveerd. |
IV. LOYER REEL MINIMAL | IV. MINIMALE REELE HUURPRIJS |
Art. 9.Le loyer réel ne sera jamais inférieur à la moitié du loyer de |
Art. 9.De reële huurprijs kan nooit minder bedragen dan de helft van |
base indexé. | de geïndexeerde basishuurprijs. |
Vu pour être annexé à arrêté ministériel du 9 décembre fixant le | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 9 |
contrat de location type pour les habitations appartenant au Fonds | december 1999 tot vaststelling van de type-huurovereenkomst voor de |
flamand du Logement des Familles nombreuses. | woningen die aan het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen |
Bruxelles, le 9 décembre 1999. | toebehoren. Brussel, 9 december 1999. |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, de la Politique | De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Stedelijk Beleid, Huisvesting |
urbaine, du Logement et des Affaires bruxelloises, | en Brusselse Aangelegenheden, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Contrat de location d'un appartement | Huurcontract voor appartement |
Entre les soussignés "Fonds flamand du Logement des Familles | Tussen de ondergetekenden : "Vlaams Woningfonds van de Grote |
nombreuses", association coopérative, ayant son siège social, square | Gezinnen", Coöperatieve Vennootschap, met maatschappelijke zetel, de |
de Meeûs 26-27, à 1000 Bruxelles, propriétaire, ci représenté par M. | Meeûssquare 26-27, 1000 Brussel, eigenaar, hier vertegenwoordigd door |
Erik Arijs, directeur-général, appelé ci-après "le bailleur", et actuellement habitant à, appelé ci-après "le locataire", il est convenu ce qui suit : Dispositions générales Article 1er.Le bailleur donne en location au locataire, qui l'accepte, un appartement comme résidence principale, située à Le bailleur et le locataire font établir un état des lieu au début du contrat par un expert conjointement choisi et payé; ou établissement cet état à l'amiable ou par l'intermédiaire d'un mandataire. Le locataire déclare accepter l'habitation dans l'état qui a été contradictoirement fixé dans l'état des lieux joint au présent contrat de location. Art. 2.Le contrat de location est conclu en exécution du décret du 15 juillet 19997 portant le Code flamand du Logement et, en ce qui concerne les aspects qui ne sont pas réglés par ce décret, par la loi |
de heer Erik Arijs, directeur-generaal, hierna "de verhuurder" genoemd, en thans wonende te........................................, hierna "de huurder" genoemd, wordt overeengekomen wat volgt : Algemene bepalingen Artikel 1.De verhuurder geeft aan de huurder, die dit aanvaardt, een appartement als hoofdverblijfplaats in huur gelegen te............................. De verhuurder en de huurder laten bij de aanvang van de huur door een gezamenlijk gekozen expert en op gezamenlijk betaalde kosten een plaatsbeschrijving opstellen, of stellen de staat in der minne persoonlijk of via een gevolmachtigde vast. De huurder verklaart de woning te ontvangen in de staat die tegensprekelijk is vastgesteld in de plaatsbeschrijving, gehecht aan onderhavig huurcontract. Art. 2.Het huurcontract wordt afgesloten in uitvoering van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode en, voor de aspecten die niet geregeld zijn door dit decreet, van de wet van 20 |
du 21 février 1991 modifiant les dispositions du Code civil en matière | februari 1991 houdende wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk |
de loyer, et conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement | Wetboek inzake huishuur, en in overeenstemming met de beschikkingen |
flamand du 11 mai 1999 relatif à l'utilisation des capitaux provenant du Fonds B2 par le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses en exécution du Code flamand du Logement. Durée Art. 3.Ce contrat est conclu pour une durée indéterminée et commence le La mise à la disposition de l'habitation ne pourra cependant avoir lieu qu'après signature par le locataire de l'état des lieux mentionné à l'article 1er. Composition du ménage Art. 4.Sauf autorisation explicite et écrite préalable du bailleur, l'habitation ne peut être occupée que par les personne mentionnées ci-dessous qui font actuellement partie du ménage du locataire : Toute modification de cette situation ou de l'état civil d'un membre du ménage survenant pendant la durée du contrat de location doit immédiatement être communiqué par le locataire au bailleur. Loyer Art. 5.Le loyer de base est fixé à....................................................... FB par mois. |
van het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 betreffende de aanwending van de kapitalen van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode. Duur Art. 3.Dit contract wordt afgesloten voor onbepaalde duur en gaat in op.............................. De terbeschikkingstelling van de woning kan evenwel slechts plaatshebben na ondertekening door de huurder van de plaatsbeschrijving vermeld in artikel 1. Gezinssamenstelling Art. 4.Behoudens uitdrukkelijke en geschreven voorafgaandelijke machtiging van de verhuurder mag de woning slechts betrokken worden door de hieronder vermelde personen die thans deel uitmaken van het gezin van de huurder : Elke wijziging die zich tijdens de duur van het huurcontract in deze toestand of in de burgerlijke staat van de gezinsleden voordoet, moet door de huurder onmiddellijk schriftelijk aan de verhuurder worden meegedeeld. Huurprijs Art. 5.De basishuurprijs wordt vastgesteld op................................................ BEF per maand. |
En application de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement flamand du | In toepassing van art. 13 van het besluit van de Vlaamse regering van |
11 mai 1999, le loyer de base est adapté compte tenu des charges familiales et du revenu du locataire. Le loyer réel ainsi obtenu est périodiquement révisé pendant la durée du contrat de location en fonction des modifications des charges familiales et/ou du revenu du locataire. Les calculs du loyer réel et les révisions sont exécutées conformément aux dispositions reprises dans la note "fixation et révision du loyer réel", annexée au présent contrat de location. Le loyer réel, c'-à-d. le loyer de base adapté aux charges familiales et au revenu du locataire, s'élève à Le loyer réel est payable au préalable par versement au numéro de compte n° 435-0306531-91 du Fonds flamand du Logement des Familles | 11 mei 1999 wordt de basishuurprijs aangepast rekening houdend met de gezinslast en het inkomen van de huurder. De aldus bekomen reële huurprijs wordt tijdens de duur van het huurcontract periodiek herzien in functie van de wijzigingen in de gezinslast en/of inkomen van de huurder. De berekeningen van de reële huurprijs en de herzieningen worden doorgevoerd overeenkomstig de bepalingen opgenomen in de nota « vaststelling en herziening van de reële huurprijs », gehecht aan onderhavig huurcontract. De reële huurprijs, d.w.z. de aan de gezinslast en het inkomen van de huurder aangepaste basishuurprijs, bedraagt.......................................................... BEF. De reële huurprijs is vooraf betaalbaar door storting op rekeningnummer 435-0306531-91 van het Vlaams Woningfonds van de Grote |
nombreuses, square de Meeûs 26-27, à 1000 Bruxelles, et ce au plus | Gezinnen, de Meeûssquare 26-27 te 1000 Brussel en dit ten laatste op |
tard avant le 5e de chaque mois. | de 5e van elke maand. |
Art. 6.Le locataire prend toutes les taxes et impôts imposés par |
Art. 6.De verhuurder neemt alle taksen en belastingen door Staat, |
l'Etat, la Région, la Communauté, la Province ou la Commune, à sa | Gewest, Gemeenschap, Provincie of Gemeente opgelegd aan het verhuurde |
charge. | goed, te zijnen laste. |
Indexation | Indexaanpassing |
Art. 7.Le loyer de base et par conséquent le loyer réel sont couplés |
Art. 7.De basishuurprijs en bijgevolg de reële huurprijs worden |
à l'indice des prix à la consommation à condition qu'en cas d'une | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen met dien |
verstande dat bij stijging of daling van het indexcijfer, een | |
hausse ou d'une baisse de l'indice, il sera appliquée une adaptation | evenredige aanpassing van de basishuurprijs zal berekend worden |
proportionnelle du loyer selon la formule suivante : | volgens de formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) Du mois avant l'anniversaire de l'entrée en vigueur du contrat de | (1) Van de maand vóór de verjaardag van de inwerkingtreding van het |
location | huurcontract. |
(2) Du mois avant la fin du contrat de location. | (2) Van de maand vóór het afsluiten van het huurcontract. |
Garantie | Waarborg |
Art. 8.En guise de garantie du bon respect de ses obligations, le locataire déposera, après passation du présent contrat, un dépôt bancaire bloqué auprès d'une institution financière, à concurrence de trois mois de loyer de base, étant...................................................... FB, avec un maximum de 20.000,- FB, et ce au profit du locataire. Ce dépôt bancaire ne pourra être remboursé au locataire qu'à la fin du contrat et après que le locataire ait fourni la preuve qu'il a entièrement respecté ses obligations envers le bailleur. Cession de revenus, autres que le salaire et les revenus de remplacements |
Art. 8.Als waarborg voor de goede naleving van zijn verplichtingen, zal de huurder, bij het afsluiten van onderhavig contract, bij een financiële instelling een geblokkeerde bankdeposito in bewaring geven, ter waarde van drie maanden basishuur, zijnde................................................. BEF, met een maximum van 20 000 BEF, en dit in het voordeel van de verhuurder. Dit bankdeposito zal slechts kunnen teruggegeven worden aan de huurder bij het beëindigen van de overeenkomst en nadat hij het bewijs zal geleverd hebben zijn verplichtingen jegens de verhuurder volledig te hebben nageleefd. Afstand van inkomsten, andere dan loon en vervangingsinkomsten |
Art. 9.En guise de garantie supplémentaire des engagements souscrits |
Art. 9.Als bijkomende waarborg der aangegane verbintenissen die het |
faisant l'objet du présent contrat de location, le locataire déclare | voorwerp van onderhavige huurovereenkomst uitmaken, verklaart de |
au bailleur, qui accepte, de céder irrévocablement, à concurrence des | huurder aan de verhuurder, die aanvaardt, onherroepelijk af te staan |
montants dus en vertu du présent contrat de location, la partie | en over te dragen ten belope van de door hem krachtens deze |
susceptible d'être cédée des avantages ou des rémunérations qui lui | huurovereenkomst verschuldigde bedragen, het voor overdracht vatbare |
reviennent, ou tous les montants et rémunérations quelconques (tels | gedeelte van de voordelen of vergoedingen die hem toekomen, of alle |
que les loyers, legs et héritages, remboursements d'impôts, les avoirs | hem door derden (al dan niet handelaars; zowel particulieren, als |
sur des comptes d'épargne, des comptes à vue ou des comptes-titres | rechtspersonen en overheidsinstellingen) verschuldigde sommen en |
auprès d'une institution financière, les dédommagements, les | vergoedingen van welke aard ook (zoals bijvoorbeeld huurgelden, |
prestations en vertu d'une assurance, les primes et subventions | legaten en erfenissen, belastingsteruggaven, tegoeden op spaar-, |
accordées par une autorité communale, régionale ou fédérale ou par une | zicht- en/of effectenrekeningen bij een financiële instelling, |
instance dépendant d'une telle autorité) qui lui sont dus par des | schadevergoedingen, uitkeringen krachtens een verzekering, premies en |
tiers (que se soit des commerçants ou non; tant des particuliers que | subsidies vanwege een gemeentelijke, gewestelijke of federale overheid |
des personnes morales ou des institutions publiques. Cette énumération | of instelling afhangende van zo een overheid. Deze opsomming is niet |
n'est pas limitative et ne constitue qu'un exemple), avec autorisation | limitatief en louter bij wege van voorbeeld), met machtiging om ze |
de directement les percevoir du locataire et à l'exclusion de ce | rechtstreeks en bij uitsluiting van de huurder tegen eenvoudige |
dernier contre simples quittances et sans autres formalités | kwijtingen en zonder andere formaliteiten noch voorafgaande |
quelconques ou mises en demeure préalables. | ingebrekestelling van deze laatste te ontvangen. |
Cette cession peut en tout tant être notifiée ou portée à la | Deze afstand mag te allen tijde betekend of ter kennis gebracht worden |
connaissance des créanciers et ce aux frais du locataire. | aan de schuldenaars, en dit op kosten van de huurder. |
Entretien | Onderhoud |
Art. 10.Le locataire s'engage à maintenir le bien loué en bon état et |
Art. 10.De huurder verbindt zich het gehuurde goed in degelijke staat |
de le meubler convenablement. | te onderhouden en te meubileren. |
Il est interdit au locataire de tenir des animaux domestiques. | Het is de huurder niet toegestaan huisdieren te houden. |
Le locataire informera le bailleur, dans les sept jours, par lettre | De huurder zal de verhuurder, binnen de zeven dagen, bij aangetekend |
recommandée de tout dommage causé à l'habitation en raison d'une cause | schrijven op de hoogte brengen van elke schade veroorzaakt aan de |
connue ou inconnue. Lorsqu'en défaut d'une telle information il en | woning, door een bekende of onbekende oorzaak. Indien het niet |
résulte de plus grands dégâts et frais de réparation, la différence | bekendmaken grotere schade en hogere herstellingskosten meebrengt, zal |
pourrait être porté à charge du locataire. | het verschil ten laste kunnen gelegd worden van de huurder. |
Art. 11.Le locataire est directement responsable du paiement des |
Art. 11.De huurder zal rechtstreeks instaan voor de betaling van het |
frais de consommation d'eau, de gaz et d'électricité, ainsi que pour | gebruik van gas en electriciteit, voor het gebruik van de |
l'utilisation de la télédistribution, le paiement du montant pour la | |
location de compteurs individuels et autres équipements utilitaires. | teledistributie, alsook voor de betaling van de huur van de |
Le locataire protégera entre autres les tuyauteries, les compteurs, | individuele tellers en andere nutsvoorzieningen. De huurder zal o.m. |
les robinets, etc., contre le gel et veillera à ce que les conduites | de buizen, tellers, kranen, enz..., tegen de vorst beschermen en er |
d'évacuation ne se bouchent pas; éventuellement il fera déboucher ces | over waken dat de afvoerbuizen niet verstopt geraken en deze eventueel |
dernières ainsi que la fosse sceptique à ces frais. Les tapisseries et | op eigen kosten laten ontstoppen. Behang- en binnenschilderwerken zijn |
les travaux de peinture, ainsi que les revêtements de sol sont aux | ten laste van de huurder, evenals het aanleggen van de vloerbekleding. |
frais du locataire. Les cheminées doivent annuellement être nettoyées. | Schouwen dienen jaarlijks gekuist te worden. Hij neemt de |
Les réparation dues à la location et l'entretien normal sont à sa | huurherstellingen en het normale onderhoud op zich, zoals deze door |
charge, tel que stipulé par l'article 1754 du code civil et tel que réglé par les coutumes locales. Le locataire respectera en outre scrupuleusement les recommandations supplémentaires en matière d'entretien de l'habitation jointes au présent contrat de location. Art. 12.Le locataire ne pourra apporter aucune modification, transformation ou adaptation au bien loué, ni exécuter quelconque autre travail, sans autorisation écrite préalable du bailleur. Lorsque des modifications, transformations ou adaptations ou tout autre travail ont été autorisés, le bailleur pourra les garder de plein droit, sans devoir quelconque indemnisation. Le locataire devra être d'accord avec toute réparation que le bailleur juge être nécessaire sans qu'il puisse pour autant avoir droit à une indemnisation pour la nuisance, sauf si ces travaux soient tellement importants ou de longue durée qu'au moins quart du bien loué soit inutilisable pendant plus de trente jours. Charges locatives |
art. 1754 van het Burgerlijk Wetboek en door de plaatselijke gebruiken worden geregeld. Bovendien zal de huurder de bijkomende aanbevelingen i.v.m. het onderhoud van de woning, gevoegd bij onderhavig huurcontract, stipt naleven. Art. 12.De huurder zal aan het gehuurde goed geen enkele verandering, verbouwing of aanpassing mogen doen, noch gelijk welk ander werk verrichten, zonder de geschreven voorafgaandelijke toelating van de verhuurder. Als verbouwingen, veranderingen, verbeteringen of gelijk welk ander werk werden toegelaten, zal de verhuurder ze met volle recht mogen behouden, zonder enige vergoeding verschuldigd te zijn. De huurder zal de herstellingen die de verhuurder nodig acht moeten gedogen zonder schadevergoeding voor de hinder, tenzij deze zo belangrijk of langdurig zijn dat tenminste één vierde van de gehuurde lokalen gedurende meer dan dertig dagen onbruikbaar zijn. Huurlasten |
Art. 13.Les frais de consommation individuelle d'eau; les frais de l'entretien, des petites réparations et de la consommation d'électricité des parties communes; les frais de vidange de la fosse sceptique et contrôle réguliers des puits de visite sont avancés par le Fonds flamand du Logement mais sont imputés au locataire. A l'entrée en vigueur, l'acompte mensuel pour toutes ces charges s'élève à........................... FB. Un décompte sera établi annuellement sur la base des frais et charges réels. Affectation Art. 14.Les locaux sont loués en vue d'une utilisation privée. Le locataire ne pourra changer cette affectation sans autorisation écrite préalable du bailleur. Art. 15.Le locataire n'est pas autorisé sans autorisation écrite préalable du bailleur ou de son mandataire, de céder entièrement ou partiellement ces droit de location, ne de donner le bâtiment entièrement ou partiellement en sous-location. |
Art. 13.De individuele verbruikskosten van het water; de kosten voor het onderhoud, kleine herstellingen en electriciteitsverbruik van de gemeenschappelijke delen; de kosten voor het ruimen van de beerput en het regelmatig nazicht van de toezichtsputten worden voorgeschoten door het Vlaams Woningfonds doch worden doorverrekend aan de huurder. Bij de inwerkingtreding van de overeenkomst, bedraagt voor al deze lasten de maandelijkse voorafbetaling............................................................... BEF. Jaarlijks zal op basis van de werkelijke kosten en lasten een afrekening opgesteld worden. Bestemming Art. 14.De lokalen worden tot privégebruik verhuurd. De huurder zal deze bestemming niet mogen wijzigen zonder de voorafgaandelijk uitdrukkelijk geschreven toelating van de verhuurder. Art. 15.Het is de huurder niet toegelaten zonder voorafgaandelijke schriftelijke toelating van de verhuurder of zijn gevolmachtigde, geheel of gedeeltelijk zijn huurrechten over te dragen, noch het gebouw geheel of gedeeltelijk in onderverhuring te geven. |
Propriété immobilière | Onroerend bezit |
Art. 16.Lorsque le locataire est ou devient plein propriétaire ou |
Art. 16.Indien de huurder volle eigenaar of vruchtgebruiker is of |
usufruitier d'une autre habitation, il en résultera la dissolution | wordt van een andere woning, heeft dit de onmiddellijke ontbinding van |
immédiate du présent contrat de location. | onderhavig huurcontract voor gevolg. |
Assurance | Verzekering |
Art. 17.Le locataire assurera suffisamment le bien immobilier et ses |
Art. 17.De huurder zal het onroerende goed en zijn roerende goederen |
biens mobiliers contre l'incendie, les risques inhérents à la location | voldoende tegen brand, huurrisico's en burenverhaal laten verzekeren. |
et contre le recours des voisins. Il devra pouvoir présenter les | |
attestations de paiements de primes sur demande du bailleur. | Hij zal de betaling van de premies op vraag van de verhuurder moeten |
Cette assurance contiendra l'interdiction de résilier la police | bewijzen. Deze verzekering zal voor de verzekeraar het verbod inhouden de polis |
d'assurance sans en avoir préalablement averti le bailleur. | op te zeggen zonder vooraf de verhuurder te hebben verwittigd. |
Fin du contrat de location | Einde huurovereenkomst |
Art. 18.La location peut être résiliée, tant par le locataire que par |
Art. 18.De huur kan zowel door de huurder als door de verhuurder per |
le bailleur par lettre recommandée, conformément aux dispositions du | aangetekende brief worden opgezegd overeenkomstig de bepalingen van |
décret du 15 juillet 1997, et en ce qui concerne les aspect qui ne | het decreet van 15 juli 1997 en, voor de aspecten die niet door het |
sont pas réglés par ce décret, conformément à la loi du 20 février | decreet geregeld zijn, overeenkomstig de wet van 20 februari 1991. |
1991. Toute résiliation doit être motivée par le bailleur. | Elke opzeg dient door de verhuurder te worden gemotiveerd. |
Le contrat de location prend fin de droit lors du décès du locataire | De huurovereenkomst neemt van rechtswege een einde bij het overlijden |
vivra le plus longtemps. Dans ce cas, le contrat de location sera | van de langstlevende huurder. De overeenkomst wordt in dit geval als |
considéré comme étant terminé au dernier jour du mois suivant la date | beëindigd beschouwd op de laatste dag van de maand die volgt op de |
à laquelle l'habitation a complètement été évacuée. | datum waarop de woning volledig werd ontruimd. |
Art. 19.En cas de résiliation, le locataire et le bailleur fixeront |
Art. 19.In geval van opzegging zullen huurder en verhuurder in |
en commune concertation les heures auxquelles l'habitation peut être | gezamenlijk overleg de uren bepalen waarop de woning gedurende twee |
visitée pendant deux jours par semaine. Le locataire autorisera | dagen per week te bezichtigen is. Tevens zal de huurder de plaatsing |
également la pose d'une affiche. | van een aanplakbiljet gedogen. |
Art. 20.A la fin du contrat, un délégué du bailleur visitera |
Art. 20.Bij het einde van de huur zal een afgevaardigde van de |
conjointement avec le locataire l'habitation et un état des lieux de | verhuurder samen met de huurder de woning bezoeken en zal een |
sortie contradictoire sera établi. | tegensprekelijke plaatsbeschrijving van uittreding opgemaakt worden. |
Cet état des lieux sera signé, tant par le bailleur ou son mandataire, | Deze plaatsbeschrijving wordt zowel door de huurder, of zijn |
que par le locataire. | gevolmachtigde, als door de verhuurder ondertekend. |
Lorsque le locataire sortant ne se présente pas le jour et à l'heure | Indien de uittredende huurder op de voor de plaatsbeschrijving |
fixés de l'état des lieux qui lui a été notifié par écrit au moins 8 | gestelde dag en uur, hem minstens 8 dagen vooraf per brief gemeld, |
jours au préalable, le bailleur commencera immédiatement une procédure | niet aanwezig is, zal de verhuurder onmiddellijk een gerechtelijke |
juridique devant le juge de paix compétent visant à désigner un expert et à condamner le locataire à payer les dégâts (de location) constatés. Le locataire s'engage à complètement évacuer l'habitation à la fin du contrat de location. Tout bien mobilier se trouvant encore dans le bien loué après la fin du contrat de location, sera enlevé aux frais du locataire. Art. 21.Le bailleur ou son mandataire ont toujours accès au bien loué en vue de le visiter. Le bailleur ou son mandataire ont également le droit de procéder à un contrôle détaillé annuel. Dispositions finales Art. 22.Le bailleur se réserve le droit à obliger le locataire de l'habitation faisant l'objet du présent contrat de location, vers une autre habitation ou appartement dont il également le propriétaire afin d'éviter la sur- ou sous-occupation. En outre, le bailleur peut obliger ou refuser le locataire de rentrer dans son habitation initiale après rénovation. |
procedure inleiden voor de bevoegde vrederechter tot aanstelling van een deskundige en tot veroordelen van de huurder om de vastgestelde (huur)schade te betalen. De huurder verbindt er zich toe de woning volledig te ontruimen bij het beëindigen van de huurovereenkomst. Alle roerend goed dat zich na de beëindiging van de huurovereenkomst nog in het gehuurde goed bevindt, zal op kosten van de huurder worden verwijderd. Art. 21.De verhuurder of zijn afgevaardigde hebben steeds toegang tot het gehuurde goed, om het te bezichtigen. Jaarlijks heeft de verhuurder of zijn afgevaardigde ook het recht het gehuurde goed in detail te controleren. Slotbepalingen Art. 22.De verhuurder behoudt zich het recht voor de huurder van de woning, welke het voorwerp van onderhavig contract uitmaakt, te verplichten te verhuizen naar een andere woning/appartement waarvan hij eveneens eigenaar is, dit ten einde over- of onderbezetting te voorkomen. Bovendien kan de verhuurder de huurder verplichten of weigeren na renovatie terug te keren naar zijn oorspronkelijke woning. |
Art. 23.Le locataire s'engage à faire une demande en vue d'obtenir |
Art. 23.De huurder verbindt zich ertoe een aanvraag te doen tot het |
les subventions (p. ex; les subventions à la location, la prime | bekomen van de toelagen welke door het ministerie van de Vlaamse |
d'installation, etc.) prévues par le Ministère de la Communauté | Gemeenschap, administratie voor Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en |
flamande, administration de l'Aménagement du Territoire, du Logement | Monumenten en Landschappen - afdeling Financiering Huisvestingsbeleid |
et des monuments et des Sites - division du Financement de la | in verband met de sociale huisvesting voorzien zijn (bijvoorbeeld de |
Politique de Logement. | huursubsidies, de installatiepremie, enz...). |
Art. 24.Tous les frais du présent contrat, y compris les droits |
Art. 24.Alle kosten van dit contract, hierin begrepen de |
d'enregistrement, sont portés par le locataire. Art. 25.Les locataires autorisent le Fonds flamand du Logement à demander toute information nécessaire à adapter périodiquement le loyer (notamment les revenus, composition du ménage, propriété) directement aux services publics compétents et ce aux frais du locataire Litiges Art. 26.Tout litige résultant du présent contrat de location sera réglé devant le tribunal compétent du lieu ou le bien immobilier faisant l'objet de ce litige est situé. Fait en trois exemplaires, un exemplaire destiné à l'enregistrement, à Bruxelles, dont un exemplaire a été transmis à chacune des parties, le bailleur, le locataire, Erik Arijs |
registratierechten, zullen door de huurder worden gedragen. Art. 25.De huurders machtigen het Vlaams Woningfonds om zolang het huurcontract loopt, alle inlichtingen die nodig zijn om de huurprijs periodiek aan te passen (o.a. inkomsten, gezinssamenstelling, eigendom) rechtstreeks en op kosten van de huurder aan de bevoegde overheidsdiensten aan te vragen. Geschillen Art. 26.Elk geschil voortvloeiende uit huidige huurovereenkomst zal worden beslecht voor de bevoegde rechtbank van de plaats waar het onroerende goed dat voorwerp van deze overeenkomst uitmaakt, gelegen is. In drievoud opgemaakt, met één exemplaar voor de registratie, te Brussel, waarvan één exemplaar overhandigd werd aan elke partij. de verhuurder, de huurder, Erik Arijs, directeur-generaal. |
Note : Fixation et révision du loyer réel | Nota : Vaststelling en herziening van de reële huurprijs |
I. DISPOSITIONS GENERALES | I. ALGEMENE BEPALINGEN |
Article 1er.Pour la fixation et la révision du loyer réel, il faut |
Artikel 1.Voor de vaststelling en herziening van de reële huurprijs |
entendre par : | dient te worden verstaan onder : |
- personne à charge : | - persoon ten laste : |
* l'enfant qui à la date de référence est domicilié à l'adresse du | * het kind dat op de referentiedatum gedomicilieerd is op het adres |
locataire ou du candidat-locataire et : | van de aanvrager/huurder en : |
- qui a au moins 18 ans ou qui est plus âgé et qui bénéficie des | - dat jonger dan 18 jaar is of dat 18 jaar of ouder is en waarvoor |
allocations familiales ou d'orphelins; | kinderbijslag of wezentoelage wordt uitbetaald; |
- qui, sur présentation de preuves, est considéré à charge par le Ministre; * le demandeur-locataire et le membre du ménage qui à la date de référence est reconnu gravement handicapé aux conditions fixées par le Ministre sur la proposition du Ministre flamand chargé de l'aide aux personnes; - revenu : la somme, le cas échéant majorée de la rente fictive, du revenu net passible de l'impôt des personnes physiques, ainsi que les revenus, à définir par le Ministre sur la proposition de la VHM, de l'emprunteur et de toutes les autres personnes qui occupent avec lui la même habitation, à l'exception des enfants qui ont fait partie du | - dat door de minister, op voorlegging van bewijzen, beschouwd wordt als zijnde ten laste; * de aanvrager/huurder die zelf en het gezinslid dat op de referentiedatum erkend is als ernstig gehandicapt onder de voorwaarden die de minister, op voorstel van de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, gesteld heeft. - inkomen : de som, desgevallend verhoogd met de fictieve rente, van het op basis van het op referentiedatum laatst gekende aanslagbiljet aan de personenbelasting onderworpen netto-inkomen, alsook de door de minister, op voorstel van het Vlaams Woningfonds, nader aan te wijzen inkomsten van de aanvrager/huurder en van alle andere personen die met hem dezelfde woning (zullen) betrekken, met uitsluiting van de kinderen die zonder onderbreking deel hebben uitgemaakt van het gezin |
ménage sans interruption et qui sont âgés de moins de 25 ans à la date | en minder dan 25 jaar oud zijn op de referentiedatum. |
de référence. - date de référence : date d'attribution ou en cas de révision du | - referentiedatum : datum van toewijzing of bij huurprijsherziening |
loyer, six mois avant l'anniversaire quinquennal du contrat de location. | zes maanden vóór de vijfjaarlijkse verjaardag van het huurcontract. |
- loyer de base : celui mentionné à l'article 5 du contrat de | - basishuurprijs : deze vermeld in art. 5 van het huurcontract. |
location. II. FIXATION DU LOYER REEL | II. VASTSTELLING VAN DE RE|$$|ADELE HUURPRIJS |
Loyer réel | Reële huurprijs |
Art. 2.En application de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 2.In toepassing van artikel 13 van het besluit van de Vlaamse |
flamand portant l'utilisation des capitaux provenant du Fonds b2, par | regering van 11 mei 1999 betreffende de aanwending van de kapitalen |
le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses en exécution du Code flamand du Logement, et l'article 5 du contrat de location, le loyer de base est adapté compte tenu de la charge familiale et du revenu du locataire. Charge familiale Art. 3.Compte tenu du nombre de personnes à charge à la date de |
van het Fonds B2 door het Vlaams Woningfonds, ter uitvoering van de Vlaamse Wooncode, en artikel 5 van het huurcontract, wordt de basishuurprijs aangepast rekening houdend met de gezinslast en het inkomen van de huurder. Deze reële huurprijs is gelijk aan de basishuurprijs verlaagd of verhoogd met de in toepassing van de onderstaande artikelen 3 en 4 toegekende huurverminderingen of -vermeerderingen en rekening houdend met de in navolgende artikelen 5, 6, 7 en 9 opgelegde herberekeningen of beperkingen. De aldus bekomen reële huurprijs wordt afgerond naar het lagere tiental. Gezinslast Art. 3.Rekening houdend met het aantal personen ten laste op |
référence, une diminution de 5 % par personne à charge après la | referentiedatum, wordt een vermindering van 5 % per persoon ten laste |
deuxième est accordée sur le loyer de base. | boven de tweede toegekend op de basishuurprijs. |
Revenu | Inkomen |
Art. 4.Compte tenu du revenu net imposable à la date de référence, |
Art. 4.Rekening houdend met het netto-belastbaar inkomen op |
les diminutions suivantes sur le loyer de base sont accordées : | referentiedatum, worden volgende verminderingen toegekend op de |
- diminution de 5 % lorsque le revenu s'élève de 400.000 FB à 600.000 | basishuurprijs : - vermindering van 5 % indien het inkomen 400 000 BEF tot en met 600 |
FB compris; | 000 BEF bedraagt; |
- diminution de 10 % lorsque le revenu est inférieur à 400.000 FB. | - vermindering van 10 % indien het inkomen minder dan 400 000 BEF bedraagt. |
Les montants précités sont annuellement indexés au 1er janvier | Voormelde bedragen worden jaarlijks op 1 januari geïndexeerd conform |
conformément aux dispositions de l'article 16 de l'arrêté du | de bepalingen van art. 16 van het besluit van de Vlaamse regering van |
Gouvernement flamand du 11 mai 1999. | 11 mei 1999. |
III. REVISION DU LOYER REEL | III. HERZIENING VAN DE RE|$$|ADELE HUURPRIJS |
Charge familiale | Gezinslast |
Art. 5.§ 1er. Sur demande du locataire, le loyer réel fixé |
Art. 5.§ 1. Op verzoek van de huurder kan de overeenkomstig de |
conformément aux article 2 à 4 susmentionnés peut être révisé | bovenstaande artikelen 2 tot 4 vastgestelde reële huurprijs jaarlijks |
annuellement à l'anniversaire de l'entrée en vigueur du contrat de | op de verjaardag van de inwerkingtreding van het contract worden |
location, lorsque le nombre de personnes à charge s'est accru lors de | herzien, indien het aantal personen ten laste tijdens de duur van het |
la durée du contrat de location. Le nouveau loyer réel est obtenu en | huurcontract toenam. De nieuwe reële huurprijs wordt bekomen door de geïndexeerde |
adaptant le loyer de base indexé conformément à l'article 3 | basishuurprijs overeenkomstig de bepaling van bovenstaand art. 3 aan |
susmentionné. | te passen. |
§ 2. la révision du loyer se fait uniquement sur demande écrite du | § 2. Deze huurprijsherziening gebeurt enkel op schriftelijk verzoek |
locataire. Il est tenu de transmettre au Fonds flamand du logement | van de huurder. Hij dient aan het Vlaams Woningfonds alle stukken over |
tout document justifiant son droit à une adaptation du loyer. | te leggen ter staving van zijn recht op een aanpassing van de reële huurprijs. |
Revenu | Inkomen |
Art. 6.Tout les 5 ans, à l'anniversaire de l'entrée en vigueur du |
Art. 6.Om de vijf jaar wordt op de verjaardag van de inwerkingtreding |
contrat, le loyer réel est révisé compte tenu de la charge familiale - | van het contract, de reële huurprijs herzien met inachtneming van de |
pour autant que cette dernière se soit accrue - à la date de référence | gezinslast - voor zover die toegenomen is - op referentiedatum en het |
et du revenu net imposable de la troisième année précédant la date de | netto-belastbaar inkomen van het derde jaar voorafgaand aan de |
référence. | referentiedatum. |
De nieuwe reële huurprijs wordt bekomen door de geïndexeerde | |
Le nouveau loyer réel est obtenu en adaptant le loyer de base indexé | basishuurprijs overeenkomstig de bovenvermelde bepalingen van de |
conformément aux articles 3 susmentionnés. | artikelen 3 en 4 aan te passen. |
En cas où le revenu net imposable dépasse le barème des revenu en | Ingeval het netto-belastbaar inkomen de op het ogenblik van de |
vigueur au moment de la révision, le loyer de base indexé est majoré | herziening geldende inkomstenbarema's overschrijdt, wordt de |
de 10 %. | geïndexeerde basishuurprijs verhoogd met 10 %. |
Art. 7.Lorsque le revenu net mensuel du locataire s'est diminué d'au |
Art. 7.Wanneer het maandelijkse netto-inkomen van de huurder |
moins 20 % pendant 3 mois consécutifs, le Conseil d'Administration du | gedurende 3 opeenvolgende maanden met minstens 20 % is gedaald, kan de |
Raad van Bestuur van het Vlaams Woningfonds op gemotiveerd | |
Fonds flamand du Logement peut en tout temps accorder une révision | schriftelijk verzoek van de huurder ten allen tijde een tijdelijke |
temporaire du loyer réel sur demande écrite motivée du locataire. La | herziening van de reële huurprijs toestaan. De huurvermindering |
diminution du loyer s'élève en principe à 10 % du loyer de base indexé | bedraagt in principe 10 % van de geïndexeerde basishuurprijs en wordt |
et est appliqué à partir du premier jour du mois suivant le mois | toegepast vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand |
pendant lequel la révision du loyer a été approuvé par le Conseil | waarin de huurprijsherziening door de voormelde Raad van Bestuur werd |
d'Administration susmentionné. La continuation de cette situation doit | goedgekeurd. Het voortduren van deze toestand dient om de zes maanden |
être prouvée tous les six mois par le locataire. En cas de défaut de | door de huurder bewezen te worden. Bij gebreke daaraan wordt de vorige |
ces preuves, le loyer précédent sera immédiatement appliqué. | reële huurprijs onmiddellijk terug van toepassing. |
Art. 8.Le bailleur informera le locataire par lettre recommandée de |
Art. 8.De verhuurder zal de huurder bij aangetekend schrijven op de |
toute modification du loyer réel, ainsi que de la date à laquelle ce | hoogte brengen van elke wijziging van de reële huurprijs, alsmede van |
dernier entre en vigueur. Toute modification est modifiée vis-à-vis du | de datum waarop deze van kracht wordt. Elke wijziging wordt tegenover |
locataire. | de huurder gemotiveerd. |
IV LOYER REEL MINIMAL | IV. MINIMALE REELE HUURPRIJS |
Art. 9.Le loyer réel ne sera jamais inférieur à la moitié du loyer de |
Art. 9.De reële huurprijs kan nooit minder bedragen dan de helft van |
base indexé. | de geïndexeerde basishuurprijs. |
Vu pour être annexé à arrêté ministériel du 9 décembre fixant le | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 9 |
contrat de location type pour les habitations appartenant au Fonds | december 1999 tot vaststelling van de type-huurovereenkomst voor de |
flamand du Logement des Familles nombreuses. | woningen die aan het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen |
Bruxelles, le 9 décembre 1999. | toebehoren. Brussel, 9 december 1999. |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, de la Politique | De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Stedelijk Beleid, Huisvesting |
urbaine, du Logement et des Affaires bruxelloises, | en Brusselse Aangelegenheden, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |