← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant les articles 1er, 19 et 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage "
| Arrêté ministériel modifiant les articles 1er, 19 et 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage | Ministerieel besluit tot wijziging van de artikelen 1, 19 en 70 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 8 OCTOBRE 2017. - Arrêté ministériel modifiant les articles 1er, 19 et 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage Le Ministre de l'Emploi, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 8 OKTOBER 2017. - Ministerieel besluit tot wijziging van de artikelen 1, 19 en 70 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering De Minister van Werk, |
| Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
| travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
| 14 février 1961, § 1septies, alinéa 3, insérés par la loi du 25 avril | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, § 1septies, derde lid, |
| 2014 et § 1octies inséré par la loi du 25 avril 2014; | ingevoegd bij de wet van 25 april 2014 en § 1octies, ingevoegd bij de |
| wet van 25 april 2014; | |
| Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
| chômage, les articles 46, § 1er, alinéa 2, 2°, remplacé par l'arrêté | werkloosheidsreglementering, de artikelen 46, § 1, tweede lid, 2°, |
| royal du 28 juillet 2006 et 119, 3°; | vervangen bij het koninklijk besluit van 28 juli 2006 en 119, 3°; |
| Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
| d'application de la réglementation du chômage; | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering; |
| Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
| le 20 avril 2017; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 20 april 2017; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 mai 2017; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 mei |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juillet 2017; | 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 juli 2017; |
| Vu l'avis 62.020/1V du Conseil d'Etat, donné le 12 septembre 2017 en | Gelet op het advies 62.020/1/V van de Raad van State, gegeven op 12 |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er, 13°, de l'arrêté ministériel du 26 |
Artikel 1.In artikel 1, 13°, van het ministerieel besluit van 26 |
| novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation | november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
| du chômage, inséré par l'arrêté ministériel du 30 juin 1992 et | werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het ministerieel besluit |
| remplacé par l'arrêté ministériel du 22 décembre 1992, les mots | van 30 juni 1992 en vervangen bij het ministerieel besluit van 22 |
| suivants sont abrogés : « et agréée par le directeur du bureau du | december 1992, worden de woorden "en aanvaard door de directeur van |
| chômage". | het werkloosheidsbureau" opgeheven. |
Art. 2.L'article 19 du même arrêté modifié par l'arrêté ministériel |
Art. 2.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
| du 17 juillet 2015, est remplacé par la disposition suivante : | ministerieel besluit van 17 juli 2015, wordt vervangen door de |
| volgende bepaling : | |
| « Sans préjudice de l'application de l'article 130ter de l'arrêté | "Onverminderd de toepassing van artikel 130ter van het koninklijk |
| royal, les avantages qui sont accordés dans le cadre, pendant ou suite | besluit, worden de voordelen die toegekend zijn in het kader van, |
| à une formation, des études, un stage ou un apprentissage, ne sont pas | tijdens of ten gevolge van een opleiding, studies, een stage of een |
| considérés comme une rémunération au sens de l'article 46, § 1er, | leertijd, niet beschouwd als loon in de zin van artikel 46, § 1, |
| alinéa 1er, 6°, de l'arrêté royal, dans le chef du chômeur qui, | eerste lid, 6°, van het koninklijk besluit, in hoofde van de werkloze |
| conformément à l'article 152quinquies de l'arrêté royal, peut suivre | die, overeenkomstig artikel 152quinquies van het koninklijk besluit, |
| ces études, cette formation, ce stage ou cet apprentissage avec | deze studies, opleiding, stage of leertijd mag volgen met behoud van |
| maintien des allocations. | de uitkeringen. |
| Les avantages qui sont accordés dans le cadre, pendant ou suite à une | De voordelen die toegekend zijn in het kader van, tijdens of ten |
| formation, des études, un stage ou un apprentissage, ne sont pas | gevolge van een opleiding, studies, een stage of een leertijd, worden |
| considérés comme une rémunération au sens de l'article 46, § 1er, | niet beschouwd als loon in de zin van artikel 46, § 1, eerste lid, 6°, |
| alinéa 1er, 6°, de l'arrêté royal, dans le chef de la personne avec | van het koninklijk besluit, in hoofde van de persoon met wie de |
| laquelle le chômeur cohabite lorsque ces avantages ne dépassent pas la | werkloze samenwoont wanneer deze voordelen de grens die voorzien is in |
| limite prévue à l'article 60, alinéa 2, 3°, ou à l'article 60, alinéa | artikel 60, tweede lid, 3°, of, als het gaat om een kind, in artikel |
| 3, lorsqu'il s'agit d'un enfant. | 60, derde lid, niet overschrijden. |
| Par dérogation aux alinéas précédents, l'indemnité accordée au chômeur | In afwijking van de vorige leden, wordt de vergoeding toegekend aan de |
| dans le cadre d'une formation professionnelle individuelle en | werkloze in het kader van een individuele beroepsopleiding in een |
| entreprise n'est pas considérée comme rémunération pour autant que | onderneming, niet beschouwd als loon, voor zover deze vergoeding |
| cette indemnité corresponde à un pourcentage de la différence entre le | overeenkomt met een percentage van het verschil tussen het loon dat de |
| salaire que le travailleur devrait percevoir de la part de l'employeur | werknemer zou moeten ontvangen van de werkgever in het kader van een |
| dans le cadre d'un contrat de travail et du montant des allocations de | arbeidsovereenkomst en het bedrag van de werkloosheidsuitkeringen |
| chômage auxquelles le travailleur peut prétendre. | waarop de werknemer aanspraak kan maken. |
| Par dérogation aux alinéas précédents, la bourse d'études sur laquelle | In afwijking van de vorige leden, wordt een studiebeurs waarop |
| des retenues pour la sécurité sociale sont effectuées, est considérée | inhoudingen voor de sociale zekerheid worden verricht wel als een loon |
| comme une rémunération. | beschouwd. |
| Par dérogation à l'alinéa 1er, au second et troisième alinéas, les | In afwijking van het eerste, het tweede en het derde lid, worden de |
| avantages qui sont accordés dans le cadre, pendant ou suite à des | voordelen die toegekend zijn in het kader, tijdens of ten gevolge van |
| études, une formation, un stage ou un apprentissage sont considérés | een opleiding, studies, een stage of een leertijd, beschouwd als loon |
| comme une rémunération dans le chef du chômeur et dans le chef de la | in hoofde van de werkloze en in hoofde van de persoon met wie de |
| personne avec laquelle le chômeur cohabite lorsque l'activité qui | werkloze samenwoont wanneer de activiteit die deze voordelen |
| procure ces avantages est exercée dans le cadre d'un contrat de | verschaft, wordt uitgeoefend in het kader van een arbeidsovereenkomst |
| travail ou de l'exercice d'une activité en tant qu'indépendant. ». | of wordt uitgeoefend als zelfstandige.". |
Art. 3.L'article 70, § 1er, 2°, alinéa 2, du même arrêté modifié par |
Art. 3.Artikel 70, § 1, 2°, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
| l'arrêté ministériel du 8 juillet 2014, est remplacé par la | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 8 juli 2014, wordt |
| disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
| « Les journées de chômage complet sont cependant prises en | "De dagen van volledige werkloosheid worden evenwel in rekening |
| considération lorsque le travailleur a, au cours de celles-ci, suivi | gebracht indien de werkloze op deze dagen een beroepsopleiding heeft |
| une formation professionnelle dont le nombre d'heures atteint, par | |
| cycle, en moyenne par semaine, au moins 18 heures, été occupé en | ontvangen waarvan het aantal uur per cyclus gemiddeld minstens 18 uur |
| per week bedraagt, tewerkgesteld is geweest in een beschermde | |
| atelier protégé en qualité de chômeur difficile à placer ou été occupé | werkplaats in de hoedanigheid van moeilijk te plaatsen mindervalide |
| werkloze of tewerkgesteld is geweest in toepassing van artikel 161 van | |
| en application de l'article 161 de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 | het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende |
| relatif à l'emploi et au chômage. ». | arbeidsvoorziening en werkloosheid.". |
| Bruxelles, le 8 octobre 2017. | Brussel, 8 oktober 2017. |
| De Minister van Werk, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |