Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
8 NOVEMBRE 2010. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 8 NOVEMBER 2010. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de gecoördineerde wetten op de politie van het wegverkeer van |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifiée par la loi du 20 | 16 maart 1968, in het bijzonder artikel 1, gewijzigd bij de wet van 20 |
juillet 1991, la loi-programme du 5 août 2003, la loi du 20 juillet | juli 1991, de programmawet van 5 augustus 2003, de wet van 20 juli |
2005 et 28 avril 2010; | 2005 en 28 april 2010; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de |
l'immatriculation des marques d'immatriculation commerciales pour | inschrijving van commerciële kentekenplaten voor motorvoertuigen en |
véhicules à moteur et remorques, notamment les articles 8 et 14, | aanhangwagens, inzonderheid op de artikelen 8 en 14, vervangen bij het |
remplacés par l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
l'immatriculation de véhicules; | voertuigen; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules, modifié par les arrêtés royaux du 8 avril 2002, du 18 mars | inschrijving van voertuigen, gewijzigd bij koninklijk besluit van 8 |
2003, du 22 décembre 2003, du 23 février 2005, du 19 décembre 2005 et | april 2002, 18 maart 2003, 22 december 2003, 23 februari 2005, 19 |
du 22 décembre 2009, notamment les articles 18 et 21; | december 2005 en 22 december 2009, inzonderheid artikelen 18 en 21; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2010; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 avril 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 22 april 2010; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis 47.932/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 mars 2010 en | Gelet op het advies 47.932/4 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | maart 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 |
Artikel 1.In artikel 2 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 |
relatif à l'immatriculation de véhicules est modifié comme suit : | betreffende de inschrijving van voertuigen worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Le certificat d'immatriculation consiste en deux pages de | « § 1. Het kentekenbewijs bestaat uit twee bladzijden op A4-formaat. |
format A-4. Sa couleur prédominante est le sable et il contient, entre | Het is overwegend zandkleurig en bevat onder andere een watermerk, |
autres, un filigrane, des fibres fluorescentes et une impression | fluorescerende vezels en een fluorescerende opdruk als beveiliging |
fluorescente, comme protection contre la falsification. Il peut être | tegen vervalsing. Het mag voorzien zijn van een bijkomende |
muni d'une bande de perforation supplémentaire aux extrémités | perforatiestrook aan de laterale uiteinden. |
latérales. En dehors de l'impression noire ordinaire, le certificat | Naast de gewone zwarte opdruk vertoont het kentekenbewijs een |
d'immatriculation présente un graphisme de fond spécifique. Ce | specifiek achtergrondschriftbeeld. Dit achtergrondschriftbeeld is in |
graphisme de fond est en imprimerie irisée. »; | irisbedrukking »; |
2° au point 1°, c et d du paragraphe 2, les mots « des Communautés | 2° in paragraaf 2, 1°, c en d, worden de woorden « Europese |
européennes » sont remplacés par les mots « l'Union européenne »; | Gemeenschappen » vervangen door de woorden « Europese Unie »; |
3° le point 1° du paragraphe 2, est complété par les mentions sous g) | 3° paragraaf 2, 1° wordt aangevuld met de bepalingen onder g) en h), |
et h) rédigées comme suit : | luidende : |
« g) le cas échéant, le cachet et la date du contrôle apposés par les | « g) in voorkomend geval, de stempel en keuringsdatum aangebracht door |
organismes chargés du contrôle des véhicules mis en circulation; | de instellingen belast met de keuringen van de in het verkeer gebrachte voertuigen; |
h) le cas échéant, selon les instructions de la direction responsable | h) in voorkomend geval, de vermeldingen betreffende welbepaalde |
technische gegevens van het voertuig aangebracht door de instellingen | |
de l'immatriculation des véhicules auprès de la Direction générale | belast met de keuringen van de in het verkeer gebrachte voertuigen, |
Mobilité et Sécurité routière, les mentions concernant certaines | volgens de instructies van de directie verantwoordelijk voor de |
caractéristiques techniques du véhicule apposées par les organismes | inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
chargés du contrôle des véhicules mis en circulation. »; | Verkeersveiligheid. »; |
5° au point 2° du paragraphe 2, les mots « deuxième et troisième pages | 5° in paragraaf 2, 2°, worden de woorden « samengevoegde tweede en |
réunies » sont remplacés par les mots « deuxième page »; | derde bladzijden » vervangen door de woorden « tweede bladzijde »; |
6° au point 2°, h), du paragraphe 2, les mots « et 30° » sont | 6° in paragraaf 2, 2°, h), worden de woorden « en 30° » vervangen door |
remplacés par les mots « 30°, 37° et 38° »; | de woorden « 30°, 37° en 38° »; |
7° dans le paragraphe 2, le 3° est abrogé. | 7° de bepalingen onder paragraaf 2, 3°, worden opgeheven. |
8° le deuxième alinéa du paragraphe 3 est remplacé comme suit : | 8° in paragraaf 3 wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Sur la première page il se trouvent les mêmes mentions que celles | « Op de eerste bladzijde komen dezelfde vermeldingen voor als bedoeld |
reprises au § 2, 1° »; | in § 2, 1° »; |
9° au troisième alinéa du paragraphe 3, les mots « Les deuxième et | 9° in paragraaf 3, derde lid, worden de woorden « tweede en derde |
troisième pages réunies contiennent » sont remplacés par les mots « La | bladzijden bevatten » vervangen door de woorden « tweede bladzijde |
deuxième page contient ». | bevat ». |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° au paragraphe 1er, entre les mots « une inscription, un sceau en | 1° in paragraaf 1 worden de woorden « Europees symbool, » ingevoegd |
relief » s'ajoutent les mots « symbole européen »; | tussen de woorden « een opschrift » en « een reliëfstempel »; |
2° paragraphe 2 est remplacé comme suit : | 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Les marques d'immatriculation ont les dimensions suivantes : | « § 2. De kentekenplaten hebben volgende afmetingen : |
- 520 millimètres de large et 110 millimètres de haut; | - 520 millimeter breed en 110 millimeter hoog; |
- 340 millimètres de large et 210 millimètres de haut. | - 340 millimeter breed en 210 millimeter hoog; |
Le choix entre les deux types de marques d'immatriculation avec les | De keuze tussen beide types van kentekenplaten met voormelde |
dimensions précitées doit correspondre avec l'emplacement prévu pour | afmetingen dient overeen te komen met de plaats voor de montage van de |
le montage de la marque d'immatriculation à l'arrière du véhicule. | kentekenplaat aan de achterzijde van het voertuig. |
Le liseré a une largeur de 5 millimètres. L'inscription, le sceau et | De boord is 5 millimeter breed. Het opschrift, de stempel en de boord |
le liseré sont en relief d'un millimètre au moins par rapport au fond | zijn in een reliëf van minimaal 1 millimeter ten opzichte van de grond |
de la marque d'immatriculation. | van de kentekenplaat. |
L'inscription se compose de caractères droits, normalisés dont la | Het opschrift bestaat uit rechte, genormaliseerde, schrifttekens |
forme et les dimensions sont définies à l'annexe 1re. »; | waarvan de vorm en de afmetingen bepaald worden in bijlage 1. »; |
3° paragraphe 3 est remplacé comme suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Le symbole européen contient une zone rectangulaire bleue | « § 3. Het Europees symbool bevat een blauwe rechthoekige zone die |
située contre le liseré gauche et inférieur de la marque | ligt tegen de linker- en de onderste boord van de kentekenplaat. Die |
d'immatriculation. Cette zone bleue a une hauteur de 100 millimètres | blauwe zone is 100 millimeter hoog en 45 millimeter breed en vertoont |
et une largeur de 45 millimètres et présente vers le bas une lettre « | |
B » blanche comme signe distinctif du pays, surmontée d'un cercle de | onderaan een witte letter « B » als onderscheidingsteken van het land, |
douze étoiles jaunes à cinq branches. Le fond, les étoiles et le signe | met daarboven een kring van twaalf vijfpuntige, gele sterren. Grond, |
distinctif du pays sont rétro-réfléchissants. »; | sterren en het onderscheidingsteken van het land zijn retroflecterend »; |
4° l'article est complété avec un 5e paragraphe comme suit : | 4° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende : |
« § 5. Sous condition d'une autorisation préalable donnée par un | « § 5. Mits voorafgaande goedkeuring door een instelling belast met de |
organisme chargé du contrôle des véhicules mis en circulation, une | |
marque d'immatriculation ayant pour dimensions 210 millimètres de | controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen, mag een |
largeur et 140 millimètres de hauteur, peut être apposé sur le | kentekenplaat met afmetingen 210 millimeter breed en 140 millimeter |
véhicule pour autant que l'espace originellement prévu pour la pose de | hoog aangebracht worden op het voertuig, op voorwaarde dat de door de |
la marque d'immatriculation par le constructeur du véhicule soit trop | constructeur van het voertuig voorziene originele plaats voor het |
petit pour une marque d'immatriculation ayant pour dimensions 520 | aanbrengen van een kentekenplaat te klein is voor een kentekenplaat |
millimètres de largeur et 110 millimètres de hauteur ou 340 | met afmetingen 520 millimeter breed en 110 millimeter hoog of 340 |
millimètres de largeur et 210 millimètres de hauteur. Les règles | millimeter breed en 210 millimeter hoog. De nadere regels inzake |
relatives à la demande et les exigences de contrôle d'une telle marque | aanvraag en goedkeuringsvereisten van dergelijke kentekenplaat worden |
d'immatriculation sont déterminées par le fonctionnaire dirigeant ou | bepaald door de leidend ambtenaar of diens gemachtigde. Met betrekking |
son délégué. Ce qui a trait à l'inscription, le symbole européen et le | |
sceau en relief de la marque d'immatriculation ayant pour dimensions | tot het opschrift, Europees symbool en reliëfstempel van de |
210 millimètres de largeur et 140 millimètres de hauteur est repris | kentekenplaat met afmetingen 210 millimeter breed en 140 millimeter |
dans les prescriptions du chapitre IV, qui sont d'application. » | hoog, zijn de bepalingen van hoofdstuk IV van toepassing. » |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° le paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. La marque d'immatriculation ordinaire a un fond blanc. | « § 1. de gewone kentekenplaat heeft een witte grond. Opschrift en |
L'inscription et le liseré sont rouge rubis (RAL 3003). | boord zijn robijnrood (RAL 3003). |
L'inscription se compose : | Het opschrift bestaat uit : |
1° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 520 | 1° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 520 millimeter |
millimètres de largeur et 110 millimètres de hauteur d'un chiffre | breed en 110 millimeter hoog, een (index)cijfer, gevolgd door een |
(index) suivi d'un tiret situé sur la ligne médiane horizontale de la | scheidingsstreepje ter hoogte van de horizontale middellijn van de |
marque d'immatriculation et d'une combinaison de soit trois lettres | kentekenplaat en een combinatie van hetzij drie letters gevolgd door |
suivies de trois chiffres soit trois chiffres suivis de trois lettres | drie cijfers, hetzij drie cijfers gevolgd door drie letters of uit een |
ou d'une combinaison soit d'une lettre et de quatre chiffres, soit | combinatie van hetzij één letter met vier cijfers, hetzij twee letters |
deux lettres et trois chiffres. Les lettres sont également séparées | met drie cijfers. De letters worden eveneens van de cijfers gescheiden |
des chiffres par un tiret situé sur la ligne médiane horizontale; | door een streepje ter hoogte van de horizontale middellijn; |
2° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 340 | 2° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 340 millimeter |
millimètres de largeur et 210 millimètres de hauteur, d'un chiffre | breed en 210 millimeter hoog, een (index)cijfer gevolgd door een |
scheidingsstreepje en een groep van maximaal drie letters of cijfers | |
(index) suivi d'un tiret et d'un groupe de maximum trois lettres ou | boven een groep van maximaal vier letters of cijfers; de groepen |
chiffres; les groupes pris ensemble à l'exception des combinaisons | tezamen genomen bestaan uitsluitend uit combinaties zoals voorzien in |
telles que prévues en 1°, sans tiret; | 1°, zonder scheidingsstreepjes »; |
2 ° l'ancien paragraphe 2 est renuméroté paragraphe 5; | 2° de vroegere paragraaf 2 wordt hernummerd als paragraaf 5; |
3° à l'ancien paragraphe 3, devenu paragraphe 2, l'alinéa 2 est | 3° in de vroegere paragraaf 3, die paragraaf 2 wordt, wordt het tweede |
abrogé; | lid opgeheven; |
4° l'ancien paragraphe 4 devenu paragraphe 3 est remplacé comme suit : | 4° de vroegere paragraaf 4, die paragraaf 3 wordt, wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Les marques d'immatriculation dont le groupe de lettres | « § 3. Kentekenplaten waarvan de groep letters begint met « U » of « Q |
commence par « U « ou « Q » sont délivrées lors de l'immatriculation | » worden toegekend bij de inschrijving of herinschrijving van |
ou de la ré immatriculation des remorques »; | aanhangwagens »; |
5° à l'ancien paragraphe 5 devenu paragraphe 4, les mots « seuls les | 5° in de vroegere paragraaf 5, die paragraaf 4 wordt, worden de |
groupes de lettres « TXH » et « TXL » » sont remplacés par les mots « | woorden « enkel de groepsletters « TXH » en « TXL » » vervangen door |
seuls les groupes de lettres « TXH », « TXL », « TXR » et « TXV » »; | de woorden « enkel de groepsletters « TXH », « TXL », « TXR » en « TXV |
6° à l'ancien paragraphe 5 devenu paragraphe 4, alinéa 2, est remplacé | » »; 6° in de vroegere paragraaf 5, die paragraaf 4 wordt, wordt het tweede |
comme suit : | lid vervangen als volgt : |
« Dès que le véhicule automobile de personnes ne satisfait plus aux | « Zodra het personenvoertuig niet langer voldoet aan de in het |
conditions stipulées à l'alinéa précédent, la marque d'immatriculation | voorgaande lid bedoelde voorwaarde, dient de kentekenplaat binnen 8 |
doit être rendue à la direction responsable pour l'immatriculation des | dagen ingeleverd te worden bij de directie verantwoordelijk voor de |
véhicules auprès de la Direction générale Mobilité et Sécurité | inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
routière »; | Verkeersveiligheid »; |
7° à l'ancien paragraphe 5 devenu paragraphe 4, alinéa 3, est abrogé. | 7° in de vroegere paragraaf 5, die paragraaf 4 wordt, wordt het derde lid opgeheven. |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° au premier alinéa du paragraphe 1er, les mots « un fond rouge » | 1° in het eerste lid van paragraaf 1 worden de woorden « rode grond » |
sont remplacés par les mots « un fond rouge signalisation (RAL 3020) » »; | vervangen door de woorden « verkeersrode grond (RAL 3020) » »; |
2° le deuxième alinéa du paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 2° het tweede lid van paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« L'inscription se compose : | « Het opschrift bestaat uit : |
1° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 520 | 1° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 520 millimeter |
millimètres de large et 110 millimètres de haut d' un chiffre (index) | breed en 110 millimeter hoog, een (index)cijfer, gevolgd door een |
suivi d'un tiret situé sur la ligne médiane horizontale de la marque | scheidingsstreepje ter hoogte van de horizontale middellijn van de |
d'immatriculation, de six chiffres en format ordinaire suivis du | kentekenplaat, zes cijfers in gewoon formaat en de laatste twee |
millésime en petit format; | cijfers van een jaartal in klein formaat. |
2° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 340 | 2° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 340 millimeter |
millimètres de large et 210 millimètres de haut, d'un chiffre (index) | breed en 210 millimeter hoog, een (index)cijfer gevolgd door een |
suivi d'un tiret et d'un groupe de trois chiffres au dessus d'un | scheidingsstreepje en een groep van drie cijfers boven een tweede |
deuxième groupe de trois chiffres. Le deuxième groupe de trois | groep van drie cijfers. De tweede groep van drie cijfers wordt |
chiffres est précédé des deux derniers chiffres du millésime en petit | voorafgegaan door de laatste twee cijfers van een jaartal in klein |
format »; | formaat. »; |
3° au premier alinéa du paragraphe 2 les mots « de 45 millimètres et | 3° in het eerste lid van paragraaf 2 worden de woorden « dat 45 |
une hauteur de 38 millimètres » sont remplacés par les mots « de 45 | millimeter breed is en 38 millimeter hoog » vervangen door de woorden |
millimètres et une hauteur de 38 millimètres ou de 26 millimètres et | « dat 45 millimeter breed is en 38 millimeter hoog of dat 26 |
une hauteur de 26 millimètres ». | millimeter breed is en 26 millimeter hoog ». |
Art. 5.L'article 6 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° le premier alinéa du paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 1° het eerste lid van paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« La marque d'immatriculation temporaire de longue durée, appelée « | « De tijdelijke kentekenplaat van lange duur, « internationale |
marque d'immatriculation internationale » visée à l'article 20, § 1er, | kentekenplaat » genoemd, die bedoeld wordt in artikel 20, § 1, 4°, van |
4°, de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation | het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving |
des véhicules, a un fond blanc. L'inscription et le liseré sont rouge | van voertuigen, heeft een witte grond. Opschrift en boord zijn |
rubis (RAL 3003). »; | robijnrood (RAL 3003). » |
2° le deuxième alinéa du paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 2° het tweede lid van paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
L'inscription se compose : | « Het opschrift bestaat uit : |
« 1° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 520 | 1° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 520 millimeter |
millimètres de large et 110 millimètres de haut du chiffre (index) | breed en 110 millimeter hoog, het (index)cijfer acht, gevolgd door een |
huit suivi d'un tiret situé sur la ligne médiane horizontale de la | scheidingsstreepje ter hoogte van de horizontale middellijn van de |
marque d'immatriculation et d'une combinaison de trois lettres suivies | kentekenplaat en een combinatie van drie letters gevolgd door drie |
de trois chiffres. Les lettres sont également séparées des chiffres | cijfers. De letters worden eveneens van de cijfers gescheiden door een |
par un tiret situé sur la ligne médiane horizontale; | streepje ter hoogte van de horizontale middellijn; |
2° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 340 | 2° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 340 millimeter |
millimètres de large et 210 millimètres de haut, du chiffre (index) | breed en 210 millimeter hoog, het (index)cijfer acht gevolgd door een |
huit suivi d'un tiret et d'un groupe de trois lettres au dessus d'un | scheidingsstreepje en een groep van drie letters boven een groep van |
groupe de trois chiffres. »; | drie cijfers. »; |
3° le paragraphe 2 est abrogé. | 3° paragraaf 2 wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.La marque d'immatriculation « CD » a un fond blanc. |
« Art. 7.De « CD »-kentekenplaat heeft een witte grond. Opschrift en |
L'inscription et le liseré sont rouge rubis (RAL 3003). | boord zijn robijnrood (RAL 3003). |
L'inscription se compose : | Het opschrift bestaat uit : |
1° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 520 | 1° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 520 millimeter |
millimètres de large et 110 millimètres de haut, d'une combinaison des | breed en 110 millimeter hoog, een combinatie van de letters « CD », |
lettres « CD » suivies de deux lettres et de trois chiffres. Les | gevolgd door twee letters en drie cijfers. De letters « CD » worden |
lettres « CD » sont séparées des autres caractères par un tiret situé | van de andere karakters gescheiden door een scheidingsstreepje ter |
sur la ligne médiane horizontale de la marque d'immatriculation; | hoogte van de horizontale middellijn van de kentekenplaat; |
2° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 340 | 2° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 340 millimeter |
millimètres de large et 210 millimètres de haut, d'une combinaison des | breed en 210 millimeter hoog, een combinatie van de letters « CD » |
lettres « CD » au-dessus d'un groupe de deux lettres et trois | boven een groep van twee letters en drie cijfers. |
chiffres. » Art. 7.Au chapitre III du même arrêté, la section 5 qui reprend les |
Art. 7.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt afdeling V, die |
articles 8 et 9 est abrogée. | de artikelen 8 en 9 bevat, opgeheven. |
Art. 8.L'article 10 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 8.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° le paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. La marque d'immatriculation commerciale a un fond blanc. | « § 1. De commerciële kentekenplaat heeft een witte grond. Opschrift |
L'inscription et le liseré sont verts menthe (RAL 6029). | en boord zijn mintgroen (RAL 6029). |
L'inscription se compose : | Het opschrift bestaat uit : |
1° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 520 | 1° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 520 millimeter |
millimètres de large et 110 millimètres de haut, d'un chiffre (index) | breed en 110 millimeter hoog, een (index)cijfer, gevolgd door een |
suivi d'un tiret situé sur la ligne médiane horizontale de la marque | scheidingsstreepje ter hoogte van de horizontale middellijn van de |
d'immatriculation et d'une combinaison de soit trois lettres suivies | kentekenplaat en een combinatie van hetzij drie letters gevolgd door |
de trois chiffres, soit trois chiffres suivis de trois lettres; | drie cijfers, hetzij drie cijfers gevolgd door drie letters. |
2° s'il s'agit de la marque d'immatriculation aux dimensions 340 | 2° voor wat betreft de kentekenplaat met afmetingen 340 millimeter |
millimètres de large et 210 millimètres de haut, d'un chiffre (index) | breed en 210 millimeter hoog, een (index)cijfer gevolgd door een |
suivi d'un tiret et d'un groupe de maximum trois lettres ou chiffres | scheidingsstreepje en een groep van maximaal drie letters of cijfers |
au-dessus d'un groupe de maximum quatre lettres ou chiffres; les | boven een groep van maximaal vier letters of cijfers;de groepen |
groupes pris ensemble sont composés exclusivement des combinaisons | tezamen genomen bestaan uitsluitend uit combinaties zoals voorzien in |
telles que prévues en 1°, sans tiret; | 1°, zonder scheidingsstreepjes »; |
2° paragraphe 2 est remplacé comme suit : | 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Au-dessous du tiret, entre le groupe de trois lettres et trois | « § 2. Onder het scheidingsstreepje tussen de groep van drie letters |
chiffres, une vignette rectangulaire aux coins arrondis, d'une largeur | en drie cijfers wordt een rechthoekig vignet met afgeronde hoeken |
de 26 millimètres et d'une hauteur de 26 millimètres est apposée. | aangebracht dat 26 millimeter breed is en 26 millimeter hoog. Dit |
Cette vignette porte, en son extrémité droite, un numéro isolé en | vignet vertoont uiterst rechts een individueel nummer in kleine zwarte |
petits caractères noirs et mentionne à gauche de celui-ci, en blanc : | druk en vermeldt links daarvan in het wit : |
a) le millésime, en entier et en petite impression; | het jaartal, voluit geschreven en in kleine druk; |
b) l'abréviation « DIV », en petite impression; | de afkorting « DIV », in kleine druk; |
c) le millésime à la fin duquel l'immatriculation du véhicule cesse | het jaartal waarvan het verstrijken de inschrijving van het voertuig |
d'être valable, en grande impression; | teniet doet, in grote druk; |
d) un logo ovale du Service public fédéral Mobilité et Transports, | een ovalen logo van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer |
situé entre les deux derniers chiffres du millésime et contenant les | dat zich tussen de laatste twee cijfers van het jaartal bevindt en de |
lettres stylisées « C » et « V ». | gestileerde letters « C » en « V » bevat. ». |
Art. 9.L'article 11 est modifié comme suit : |
Art. 9.In artikel 11 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Au paragraphe 1er, les mots « symbole européen » sont insérés entre | 1° in paragraaf 1 worden de woorden « Europees symbool, » ingevoegd |
les mots « une inscription » et « un sceau en relief »; | tussen de woorden « een opschrift » en « een reliëfstempel »; |
2° le paragraphe 2 est remplacé comme suit : | 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Les marques d'immatriculations ont une largeur de 210 | « § 2. De kentekenplaten zijn 210 millimeter breed en 140 mm hoog. De |
millimètres et une hauteur de140 millimètres. Le liseré a une largeur | |
de 5 millimètres. | boord is 5 millimeter breed. |
L'inscription, le sceau et le liseré sont en relief d'un millimètre au | Het opschrift, de stempel en de boord zijn in een reliëf van minimaal |
moins par rapport au fond de la marque d'immatriculation. | 1 millimeter ten opzichte van de grond van de kentekenplaat. |
L'inscription se compose de caractères droits, normalisés dont la | Het opschrift bestaat uit rechte, genormaliseerde, schrifttekens |
forme et les dimensions sont définies à l'annexe 2. » | waarvan de vorm en de afmetingen bepaald worden in bijlage 2. » |
Art. 10.A l'article 12, le paragraphe 1er est remplacé comme suit : |
Art. 10.In artikel 12 wordt paragraaf 1 vervangen als volgt : |
« § 1er. La marque d'immatriculation ordinaire a un fond blanc. | « § 1. De gewone kentekenplaat heeft een witte grond. Opschrift en |
L'inscription et le liseré sont rouge rubis (RAL 3003). | boord zijn robijnrood (RAL 3003). |
L'inscription consiste en un chiffre (index) suivi d'un tiret et en un | Het opschrift bestaat uit een (index)cijfer gevolgd door een |
groupe de trois lettres au-dessus groupe de trois chiffres ainsi que | scheidingsstreepje en een groep van drie letters boven een groep van |
d'un symbole européen constitué lui-même d'une zone rectangulaire | drie cijfers, alsook uit een Europees symbool dat zelf bestaat uit een |
bleue dont les côtés inférieur et gauche sont situés à 5 millimètres | blauwe rechthoekige zone waarvan de onder- en de linkerzijde op 5 |
du liseré gauche et du liseré inférieur de la marque d'immatriculation. | millimeter liggen van de onderste en linkerboord van de kentekenplaat. |
Cette zone bleue a une hauteur de 62 millimètres et une largeur de 31 | Die blauwe zone is 62 millimeter hoog en 31 millimeter breed en |
millimètres et présente vers le bas une lettre « B » blanche comme | vertoont onderaan een witte letter « B » als onderscheidingsteken van |
signe distinctif du pays, surmontée d'un cercle de douze étoiles | het land, met daarboven een kring van twaalf vijfpuntige, gele |
jaunes à cinq branches. Le fond, les étoiles et le signe distinctif | sterren. Grond, sterren en het onderscheidingsteken zijn |
sont rétroréfléchissants. » | retroflecterend. » |
Art. 11.A l'article 13, le paragraphe 1er est remplacé comme suit : |
Art. 11.In artikel 13 wordt paragraaf 1 vervangen als volgt : |
« § 1er. Les marques d'immatriculation transit et provisoires ont un | « § 1. Transit- en voorlopige kentekenplaten hebben een verkeersrode |
fond rouge signalisation (RAL 3020). L'inscription se compose d'un | (RAL 3020) grond. Het opschrift bestaat uit een (index)cijfer gevolgd |
chiffre (index) suivi d'un tiret et d'un groupe de trois chiffres au- | door een scheidingsstreepje en een groep van drie cijfers boven een |
dessus d'un deuxième groupe de trois chiffres. Le groupe inférieur est | tweede groep van drie cijfers. De onderste groep wordt voorafgegaan |
précédé par les deux derniers chiffres du millésime en petit format. » | door de laatste twee cijfers van een jaartal in klein formaat. » |
Art. 12.L'article 14 est modifié comme suit : |
Art. 12.In artikel 14 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa premier du paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 1° het eerste lid van paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« La marque d'immatriculation temporaire de longue durée, appelée | « De tijdelijke kentekenplaat van lange duur, hierna de internationale |
ci-après la marque d'immatriculation internationale, a un fond blanc. | kentekenplaat genoemd, heeft een witte grond. Opschrift en boord zijn |
L'inscription et le liseré sont rouge rubis (RAL 3003). »; | robijnrood (RAL 3003). »; |
2° le deuxième alinéa du paragraphe 1er est remplacé comme suit : | 2° het tweede lid van paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
« L'inscription est constituée d'un chiffre (index) huit suivi d'un | « Het opschrift bestaat uit het (index)cijfer acht, gevolgd door een |
tiret et d'un groupe de trois lettres au-dessus d'un groupe de trois | scheidingsstreepje en een groep van drie letters boven een groep van |
chiffres. »; | drie cijfers »; |
3° le paragraphe 2 est abrogé. | 3° paragraaf 2 wordt opgeheven. |
Art. 13.A l'article 15, le premier alinéa est remplacé comme suit : |
Art. 13.In artikel 15 wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« La marque d'immatriculation commerciale a un fond blanc. | « De commerciële kentekenplaat heeft een witte grond. Opschrift en |
L'inscription et le liseré sont verts menthe (RAL 6029). L'inscription | boord zijn mintgroen (RAL 6029). Het opschrift bestaat uit een (index) |
se compose d'un chiffre (index) suivi d'un tiret et d'un groupe de | cijfer gevolgd door een scheidingsstreepje en een groep van drie |
trois lettres au-ddessus d'un groupe de trois chiffres. » | letters boven een groep van drie cijfers. » |
Art. 14.L'article 16 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 14.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Les dimensions, la forme, la couleur, l'inscription et le | « § 1. De afmetingen, vorm, kleur, opschrift en grafie van de |
graphisme de la reproduction sont quasi identiques aux | reproductie zijn nagenoeg identiek aan de kenmerken van de |
caractéristiques de la marque d'immatriculation correspondante portant | overeenstemmende kentekenplaat met hetzelfde nummer. De reproductie |
le même numéro. La reproduction ne peut contenir d'autre inscription | mag geen ander opschrift bevatten dan het kenteken van de |
que celles figurant sur la marque d'immatriculation correspondante. | overeenstemmende kentekenplaat. |
§ 2. Contrairement au paragraphe 1er, en ce qui concerne la | § 2. In afwijking van paragraaf 1 bestaat er wat betreft de |
reproduction de la marque d'immatriculation aux dimensions déterminées | reproductie van de kentekenplaat met afmetingen zoals bepaald in |
à l'article 3, § 2, qui répond aux dispositions de cet arrêté, a au | artikel 3, § 2 die voldoet aan de bepalingen van dit besluit, de keuze |
choix les dimensions telles que définies à l'article précédent. En ce | tussen de afmetingen zoals bepaald in voornoemd artikel. Wat betreft |
qui concerne la reproduction de la marque d'immatriculation aux | de reproductie van de kentekenplaat met afmetingen zoals bepaald in |
dimensions déterminées à l'article 3, § 5, il existe le choix entre | artikel 3, § 5, bestaat de keuze tussen de afmetingen bepaald in de |
les dimensions définies aux articles 3, § 2 et 3, § 5. | artikelen 3, § 2 en 3, § 5. |
§ 3. Contrairement au paragraphe 1er, la marque d'immatriculation qui | § 3. In afwijking van paragraaf 1 mag de kentekenplaat die niet |
ne satisfait pas aux dispositions de cet arrêté, peut également être | voldoet aan de bepalingen van dit besluit eveneens gereproduceerd |
reproduite avec les dimensions, la forme déterminées à l'article 3, § | worden met de afmetingen en vorm zoals bepaald in artikel 3, § 2, |
2, premier point et le graphisme et le symbole européen comme | eerste streepje, en de grafie en het Europees symbool zoals bepaald in |
déterminé à l'article 3, paragraphe 2 et 3; | artikel 3, paragraaf 2 en 3; |
§ 4. La reproduction de la marque d'immatriculation qui répond aux | § 4. De reproductie van de kentekenplaat die voldoet aan de bepalingen |
dispositions de cet arrêté doit également satisfaire aux exigences | van dit besluit dient eveneens te voldoen aan volgende vereisten : |
suivantes : 1° la reproduction est fabriquée à partir d'une seule plaque | 1° de reproductie is vervaardigd uit één enkele aluminiumplaat van het |
d'aluminium du type EN 1050A ou 1200/H42, conforme à la norme EN-485 | type EN 1050A of 1200/H42, conform de norm EN-485 en met een dikte |
et d'une épaisseur entre 0,95 et 1,25 millimètre, ou d'une plaque | tussen 0,95 en 1,25 millimeter, of uit een acrylaatplaat van minimum |
acrylique et d'une épaisseur de minimum 3 millimètres. Les coins des | 3,00 millimeter. De hoeken van de platen zijn afgerond : de straal van |
plaques sont arrondis : le rayon de ces arrondis est de 10 + 2 | deze afrondingen bedraagt 10 + 2 millimeter. |
millimètres. | |
Chaque coin de la plaque comporte un trou d'un diamètre de 6 mm dont | Elke hoek van de plaat is voorzien een gat, met een diameter van 6 mm |
le point central est situé à 12 mm des bords de la plaque, pour les | en met het middelpunt op 12 mm van de buitenranden van de plaat voor |
reproductions des marques d'immatriculation visées au chapitre III, et | de reproducties van de kentekenplaten bedoeld in hoofdstuk III en met |
d'un diamètre de 5 mm dont le point central est situé à 9 mm des bords | een diameter van 5 mm en met het middelpunt op 9 mm van de |
de la plaque, pour les reproductions des marques d'immatriculation | buitenranden van de plaat voor de reproducties van de kentekenplaten |
visées au chapitre IV; | bedoeld in hoofdstuk IV; |
2° la plaque support doit être munie d'une marque d'identification du | 2° de dragende plaat dient achteraan voorzien te zijn van een |
fabricant à l'arrière de la plaque; | identificatieteken van de plaatfabrikant; |
3° la reproduction est pourvue d'un film rétroréfléchissant de classe | 3° de reproductie is voorzien van een retroreflecterende film van |
1, directement laminé ou collé sur la surface totale de la plaque | klasse 1, rechtstreeks gelamineerd of vastgehecht op de totale |
support, | oppervlakte van de dragende plaat, waarvan de minimale |
dont le coefficient de rétroréflection minimum doit correspondre aux | retroreflectiecoefficiënt moet overeenstemmen met de gegevens in tabel |
données du tableau 1 de l'annexe 3 de cet arrêté. Les coordonnées | 1 van bijlage 3 van dit besluit. De trichromatische coördinaten van de |
trichromatiques du blanc, bleu et jaune doivent se trouver à | |
l'intérieur de la zone délimitée par les coordonnées stipulées dans le | witte, blauwe en gele kleur zijn begrepen binnen de grenzen van de |
tableau 2 de l'annexe 3 de cet arrêté. Les couleurs ont au moins le | zone bepaald door de coördinaten aangeduid in tabel 2 van bijlage 3 |
facteur de luminance minimum mentionné et le code RAL identique à | van dit besluit. De kleuren hebben minstens de aangeduide minimale |
celui de la marque d'immatriculation officielle; | luminantiefactor en de identieke RAL code van de overeenstemmende |
kentekenplaat; | |
4° le film rétroréfléchissant doit être pourvu d'une marque | 4° de retroreflecterende film dient voorzien te zijn van een kleurloos |
d'identification incolore du constructeur du film de même que la | identificatieteken van de filmfabrikant evenals de referentie van de |
référence à la date de promulgation de l'arrêté royal du 20 juillet | afkondigingsdatum van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
2001 relatif à l'immatriculation des véhicules; | betreffende de inschrijving van voertuigen. |
5° les signes de l'inscription ont une forme et des dimensions | 5° de tekens van het opschrift hebben de vorm en afmetingen zoals |
conformes à l'annexe 1, pour les reproductions de marques | bepaald in bijlage 1 voor de reproducties van de kentekenplaten |
d'immatriculation visées au chapitre III. La distance horizontale | bedoeld in hoofdstuk III. De onderlinge horizontale afstand tussen het |
entre le centre de chaque signe est de 50 millimètres. Les signes de | middelpunt van elk teken bedraagt 50 millimeter. De tekens van het |
l'inscription ont la forme et les dimensions telles que définis dans | |
l'annexe 2 pour les reproductions de marques d'immatriculation visées | opschrift hebben de vorm en afmetingen zoals bepaald in bijlage 2 voor |
au chapitre IV. La distance horizontale entre le point central de | de reproducties van de kentekenplaten bedoeld in hoofdstuk IV. De |
onderlinge horizontale afstand tussen het middelpunt van elk teken | |
chaque signe est de 39,2 millimètres. La distance verticale vers le | bedraagt 39,2 millimeter. De verticale afstand tot de boven- en |
haut et le bas de la plaque doit être égal; | onderrand van de plaat dient gelijk te zijn. |
6° en cas de plaque en aluminium, l'inscription et les bords ont un | 6° in het geval van een aluminiumplaat dient het opschrift en de boord |
relief de minimum 1,15 mm par rapport au fond de la plaque support; | in een reliëf van minimum 1,15 mm ten opzichte van de grond van de |
dragende plaat gestanst te zijn. | |
7° le fabricant de la reproduction doit être certifié ISO 9001-2008. | 7° de fabrikant van de reproductie dient ISO 9001-2008 gecertificeerd te zijn; |
§ 5. La vignette pour les marques d'immatriculation temporaires ou | § 5. Het vignet voor tijdelijke of commerciële kentekenplaten dient |
commerciales, ne doit pas être reprise sur la reproduction. » | niet op de reproductie te worden weergegeven. » |
Art. 15.Dans le même arrêté, il est inséré un article 17/1 rédigé |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 17/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 17/1.Les certificats d'immatriculation ainsi que les marques |
« Art. 17/1.De kentekenbewijzen evenals de kentekenplaten uitgereikt |
d'immatriculation délivrés en vertu de l'arrêté royal du 20 juillet | krachtens het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
2001 relatif à l'immatriculation des véhicules ainsi que les | inschrijving van voertuigen evenals de bestaande reproducties die niet |
reproductions existantes qui ne satisfont plus aux dispositions de cet | langer voldoen aan de bepalingen van dit besluit, blijven geldig tot |
arrêté restent valables jusqu'au moment de la prochaine | op het ogenblik van de eerstvolgende inschrijving of herinschrijving. |
immatriculation ou réimmatriculation. » | » |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2010. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2010. |
Bruxelles, le 8 novembre 2010. | Brussel, 8 november 2010. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 1re de l'arrêté ministériel du 8 novembre 2010 portant | Bijlage 1 van het ministerieel besluit van 8 november 2010 houdende |
modification de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules | inschrijving van voertuigen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 novembre 2010 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 |
mofification de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | november 2010 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 23 |
l'immatriculation de véhicules. | juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. |
Bruxelles, le 8 novembre 2010. | Brussel, 8 november 2010. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétare d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 2 de l'arrêté ministériel du 8 novembre 2010 portant | Bijlage 2 van het ministerieel besluit van 8 november 2010 houdende |
modification de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules | inschrijving van voertuigen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 novembre 2010 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 |
mofification de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | november 2010 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 23 |
l'immatriculation de véhicules. | juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. |
Bruxelles, le 8 novembre 2010. | Brussel, 8 november 2010. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétare d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 3 de l'arrêté ministériel du 8 novembre 2010 portant | Bijlage 3 van het ministerieel besluit van 8 november 2010 houdende |
modification de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules | inschrijving van voertuigen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 novembre 2010 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 |
mofification de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | november 2010 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 23 |
l'immatriculation de véhicules. | juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. |
Bruxelles, le 8 novembre 2010. | Brussel, 8 november 2010. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétare d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |