Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 8 JUIN 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 8 JUNI 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Landbouw en Middenstand, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obl; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1999 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1999 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de bovins à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige runderziekten; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 mai 2001 portant des mesures temporaires | Gelet op het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke |
de lutte contre la fièvre aphteuse modifié par l'arrêté ministériel du | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer gewijzigd door het |
29 mai 2001; Vu la décision 2001/356/CE de la Commission relative à de certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au Royaume - Uni et abrogeant la décision 2001/172/CE, telle que modifiée; Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en France, telle que modifiée; Vu la décision 2001/223/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle que modifiée; Vu la décision 2001/234/CE relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande, telle que modifiée; Vu la décision 2001/327/CE relative aux restrictions en matière de mouvement d'animaux des espèces sensibles en ce qui concerne la fièvre aphteuse et abrogeant la décision 2001/263/CE, telle que modifiée; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le12 janvier 1973, notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | ministerieel besluit van 29 mei 2001; Gelet op de beschikking 2001/356/EG van de Commissie tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond-en klauwzeer in het Verenigd koninkrijk en houdende intrekking van Beschikking 2001/172/E, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/223/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/234/EG tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd; Gelet op de beschikking 2001/327/EG tot vaststelling van beperkende maatregelen met betrekking tot verplaatsingen van dieren van voor mond- en klauwzeer gevoelige soorten en houdende intrekking van Beschikking 2001/263/EG, zoals gewijzigd; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
- rassemblement: rassembler des animaux à des endroits publics, | - verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, |
notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à | meer bepaald de verzamelcentra en markten zoals bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement; - exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; - exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherches vétérinaires et Agrochimiques, n'ont pas infirmés la présence du virus de la fièvre aphteuse; - exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si | van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; - bedrijf: elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden gehouden, erin begrepen de erbij horende terreinen; - verdacht aangetast bedrijf: bedrijf waar één of meer aangetaste dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en Agrochemie, de aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet weerlegd hebben; - verdacht besmet bedrijf: bedrijf waar één of meer van besmetting |
le délai de 12 jours est expiré; | verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van 12 dagen |
- centre de collecte de lait : zone de déchargement et d'acheminement | verstreken is; - melkinzamelcentrum: plaats waar melk en melkproducten afkomstig van |
du lait et des produits laitiers en provenance des exploitations | landbouwbedrijven worden afgeladen en terug verzonden. |
agricoles. - tourisme à la ferme: le tourisme à la ferme, les gîtes ruraux et les | - hoevetoerisme: het hoevetoerisme, het plattelandstoerisme en |
chambres d'hôtes pour autant que le séjour comprenne au moins une nuit; | gastenkamers voor zover het verblijf minstens één overnachting omvat; |
- IEV:Institut d'expertise vétérinaire. | - IVK: Instituut voor Veterinaire Keuring. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.§ 1er. Les rassemblements de biongulés à l'exception des ovins |
Art. 2.§ 1. Het verzamelen van tweehoevigen, met uitzondering van |
et caprins, sont autorisés. | schapen en geiten, is toegelaten. |
§ 2. Tout responsable ou tout résident d'un établissement où sont | § 2. Elke verantwoordelijke of elke inwonende van een uitbating waar |
tweehoevigen worden gehouden die terugkeert van een land waar | |
détenus des biongulés, qui revient d'un pays dans lequel des mesures | beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- |
de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre | en klauwzeer is verplicht de nodige hygienische en |
aphteuse, doit prendre les mesures d'hygiène et de désinfection | ontsmettingsvoorzorgen te nemen bij het betreden van het bedrijf |
appropriées à l'entrée de l'exploitation selon les instructions du | volgens de voorschriften van de dienst. |
service. § 3. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 3. De toegang tot bedrijven en uitbatingen waar landbouwhuisdieren |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | worden gehouden alsook de toegang tot melkinzamelcentra, gelegen op |
collecte de lait situés sur le territoire du Royaume est interdit à | het grondgebied van het Rijk, is verboden voor elke verantwoordelijke |
tout responsable ou résident d'une exploitation agricole située sur le | of inwonende van een landbouwbedrijf gelegen op het grondgebied van |
territoire d'un des pays repris à l'annexe I du présent arrêté. | een land vermeld in bijlage I van dit besluit. |
§ 4. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 4. De toegang tot bedrijven en uitbatingen waar landbouwhuisdieren |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | worden gehouden alsook de toegang tot melkinzamelcentra gelegen op het |
collecte de lait situés sur le territoire d'un des pays repris à | grondgebied van een land vermeld in bijlage I van dit besluit, is |
l'annexe I du présent arrêté, est interdit à tout responsable ou | verboden voor elke verantwoordelijke of inwonende van een |
résident d'une exploitation agricole située sur le territoire du | landbouwbedrijf gelegen op het grondgebied van het Rijk. |
Royaume. Art. 3.Les mesures suivantes sont en vigueur sur tout le territoire |
Art. 3.Op geheel het grondgebied van het Rijk zijn volgende |
du Royaume : | maatregelen van kracht : |
1° l'accès aux exploitations ou établissements, y compris les abattoirs, où sont détenus des bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés n'est autorisé aux personnes ou véhicules qui n'appartiennent pas à l'exploitation ou à un établissement repris ci-dessus qu'à condition qu'ils prennent les mesures appropriées d'hygiène et de désinfection à l'entrée et à la sortie de l'exploitation ou de l'établissement selon les instructions du service; - l'utilisation d'un pédiluve contenant un désinfectant agréé à l'entrée et à la sortie de l'exploitation ou établissement; - le lavage des mains à la sortie de l'exploitation ou établissement; - l'utilisation de vêtements et bottes de l'exploitation; | 1° de toegang tot een bedrijf of een uitbating, met inbegrip van de slachthuizen, waar runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen worden gehouden is toegelaten voor personen of voertuigen die niet behoren tot dit bedrijf of de hierboven vermelde uitbating op voorwaarde dat de nodige hygienische en ontsmettingsvoorzorgen genomen worden bij het betreden en verlaten van het bedrijf of uitbating volgens de voorschriften van de Dienst: - gebruik van een ontsmettingsvoetbad met een erkend ontsmettingsmiddel bij het betreden en verlaten van het bedrijf of de uitbating; - wassen van de handen bij het verlaten van het bedrijf of de uitbating; - gebruik van bedrijfskledij en laarzen; |
- nettoyage et désinfection des objets qui ont été en contact avec les | - reiniging en ontsmetting van de voorwerpen die in contact kwamen met |
animaux. | de dieren. |
2° pour le tourisme à la ferme, les touristes doivent se soumettre aux | |
mesuresappropriées d'hygiène et de désinfection selon les instructions | 2° voor hoevetoerisme geldt dat de toeristen de nodige hygienische en |
du Service. Ils doivent en outre remplir le document visé à l'annexe | ontsmettingsvoorzorgen nemen volgens de voorschriften van de Dienst en |
VI du présent arrêté dans lequel ils déclarent ne pas avoir eu de | dat ze het document invullen zoals bedoeld in bijlage VI van het |
contact au cours des huit derniers jours, avec des biongulés situés | onderhavig besluit waarin ze verklaren de laatste 8 dagen geen contact |
sur le territoire d'un pays dans lequel des mesures de restriction | te hebben gehad met tweehoevigen in een land waar beperkende |
sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse. | maatregelen gelden ter bestrijding van mond- en klauwzeer. |
Art. 4.Dans tous les établissements ou les endroits du Royaume où se |
Art. 4.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk waar zich |
trouvent des biongulés, le Chef des Services vétérinaires peut | tweehoevige dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten |
décider, sur base d'un avis motivé, de procéder à l'abattage préventif | op basis van een gemotiveerd advies beslissen om over te gaan tot de |
de tous les biongulés présents. | preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. |
CHAPITRE III. - Transport d'animaux | HOOFDSTUK III. - Vervoer van dieren |
Art. 5.§ 1er. Le transport des biongulés est interdit sur tout le |
Art. 5.§ 1. Het transport van tweehoevigen is verboden op het |
territoire du Royaume. | grondgebied van het Rijk. |
§ 2, 1° En dérogation au § 1er, le transport de bovins est autorisé. | § 2, 1° In afwijking van § 1 is het transport van runderen toegelaten. |
2° Le rassemblement de veaux destinés à des centre d'engraissement | 2° Het verzamelen van kalveren bestemd voor de erkende |
agréés est autorisé dans un centre de rassemblement aux conditions | kalvermesterijen in een kalververzamelcentrum is toegelaten onder de |
suivantes : | volgende voorwaarden : |
- les centres de rassemblement de veaux ont introduit une demande | - het kalververzamelcentrum heeft een aanvraag tot erkenning ingediend |
d'agrément sur base de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la | op basis van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
protection des animaux pendant le transport et aux conditions | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
les centres de rassemblement de veaux doivent à partir de 9 juillet | |
2001 pouvoir transmettre leur registre des mouvements à la base de | - het kalververzamelcentrum moet in staat zijn vanaf 9 juli 2001 zijn |
données sanitel via l'application informatique développée par | bewegingsregister op basis van sanitel gegevens, via het |
l'Association centrale de Santé animale; | computersysteem ontwikkeld door de Centrale |
- en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | Dierengezondheidsvereniging door te sturen; |
dans le centre de rassemblement. | - buiten de openingsuren mag geen enkel dier in het ontvangstcentrum |
aanwezig zijn. | |
3° Le rassemblement de bovins d'élevage et de rente et de bovins de | 3° Het verzamelen van fok-, gebruiks- en slachtrunderen voor export is |
boucherie destinés aux échanges est autorisé à partir des | toegelaten binnen de bedrijfsruimten van een erkende exporterende |
installations d'un négociant exportateur agréé. Celui-ci doit répondre | handelaar. Deze laatste moet voldoen aan de voorwaarden zoals |
aux conditions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999, notamment avoir | beschreven in het koninklijk besluit van 9 juli 1999, vooral wat |
des installations de commerce totalement séparées du troupeau | betreft de scheiding tussen de bedrijfsruimte en het permanent beslag. |
permanent. Il doit également être en mesure de transmettre son | De handelaar moet in staat zijn, zijn register door te sturen via het |
registre via l'application informatique développée par l'Association | computersysteem ontwikkeld door de Centrale |
centrale de Santé animale à partir de 9 juillet 2001. La demande pour | Dierengezondheidsvereniging vanaf 9 juli 2001. De aanvraag tot |
la commande du matériel informatique doit être introduite auprès de la | bestelling van dit informatica-materiaal moet ingediend worden bij het |
fédération de lutte contre les maladies des animaux de leur province. | Verbond voor Dierenziektenbestrijding. |
§ 3, 1° En dérogation au § 1er, le transport des ovins caprins et | § 3, 1° In afwijking van § 1 is het transport van schapen, geiten en |
cervidés est autorisé : | herten toegelaten rechtstreeks van: |
- directement d'un troupeau vers un abattoir; | - een beslag naar een slachthuis; |
- directement d'un seul troupeau vers d'autres troupeaux situés dans | - één beslag naar andere beslagen in dezelfde provincie of naar |
la même province ou vers maximum dix troupeaux situés dans une autre | maximum 10 beslagen gesitueerd in een andere provincie onder de |
province selon les conditions suivantes: | volgende voorwaarden: |
les animaux sont restés dans le troupeau de provenance durant au moins | |
les 20 jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur naissance | de dieren hebben gedurende tenminste 20 dagen voorafgaand aan de |
toelating verbleven op het beslag van herkomst of sinds hun geboorte | |
dans le troupeau d'origine si les animaux ont moins de 20 jours et | indien de dieren jonger zijn dan 20 dagen en geen enkel dier behorende |
aucun animal appartenant à une espèce sensible n'a été introduit dans | tot een gevoelige diersoort werd toegevoegd aan het beslag gedurende |
le troupeau durant cette période. | deze periode. |
2° Lors d'un transport d'ovins et de caprins vers un autre Etat | 2° Tijdens transport van schapen en geiten naar een andere lidstaat |
membre, les animaux issus de différents troupeaux ne peuvent être | mogen dieren van verschillende beslagen niet samen getransporteerd |
transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des animaux | worden en niet in contact komen met dieren van een ander beslag |
issus d'un autre troupeau au cours du transport. Cette disposition | tijdens het transport. Deze bepaling is niet van toepassing voor |
n'est pas d'application pour les ovins, caprins et cervidés destinés à | schapen, geiten en herten bestemd voor de slachting. |
l'abattage. § 4, 1° En dérogation au § 1er, les porcs peuvent être transportés à | § 4, 1° In afwijking van § 1 kunnen varkens vanaf een beslag vervoerd |
partir d'un troupeau : | worden : |
- vers un abattoir ou | - naar een slachthuis of |
- vers un autre troupeau, et sous les conditions suivantes : | - naar één ander beslag, onder de volgende voorwaarden: |
- le chargement successif de porcs est autorisé dans differents | - het achtereenvolgens laden van varkens op verschillende bedrijven is |
troupeaux. | toegelaten. |
2° Le rassemblement de porcs d'abattage dans un centre de collecte | 2° Het verzamelen van slachtvarkens in een erkend ontvangstcentrum is |
agréé est autorisé aux conditions suivantes : | toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
- les centres de collecte pour porcs font l'objet d'une procédure | - de ontvangstcentra voor varkens worden onderworpen aan een versnelde |
d'agrément accélérée. L'agrément est accordé par le Chef des Services | erkenningsprocedure. Deze erkenning wordt gegeven door het Hoofd van |
vétérinaires sur proposition de l'Inspecteur vétérinaire, pour une | de Veterinaire Diensten op voorstel van de inspecteur-dierenarts voor |
période de 15 jours éventuellement renouvelable. Les conditions et | een periode van 15 dagen en is eventueel hernieuwbaar. De voorwaarden |
procédures d'agrément sont reprises dans l'annexe IV du présent | en procedure voor erkenning staan vermeld in bijlage IV van onderhavig |
arrêté; | besluit; |
- en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | - buiten de openingsuren mag geen enkel dier in het ontvangstcentrum |
dans le centre de collecte; | aanwezig zijn; |
- chaque centre de collecte agréé est placé par l'inspecteur- | - elk erkend ontvangstcentrum wordt door de bevoegde inspecteur- |
vétérinaire responsable sous la surveillance d'un médecin-vétérinaire | dierenarts onder toezicht geplaatst van een erkende dierenarts, die |
agréé, spécialement désigné à cette fin; | hiervoor speciaal is aangeduid; |
- le vétérinaire exerce un contrôle pendant les heures d'ouverture du | - de dierenarts voert controle uit tijdens de openingsuren van het |
centre de collecte suivant les prescriptions du Service. Il contrôle | ontvangstcentrum volgens de instructies van de Dienst. Hij controleert |
l'identification des porcs, procède à un examen clinique au cours | de identificatie van de varkens, voert een klinisch onderzoek uit |
duquel il recherche particulièrement les symptômes de la fièvre | waarbij hij speciaal let op symptomen die kunnen wijzen op mond- en |
aphteuse, le respect des conditions de bien-être et euthanasie sur | klauwzeer en verifieert of aan de voorwaarden betreffende het |
place aux frais du responsable les animaux qui ne sont pas aptes au | dierenwelzijn voldaan is. Indien nodig euthanaseert hij ter plaatse, |
transport. Toute mise en évidence d'une identification incorrecte est | op koste van de verantwoordelijke, de dieren die niet geschikt zijn |
immédiatement renseignée à l'inspecteur vétérinaire compétent; | voor transport. Elke vaststelling van niet-correcte identificatie |
- le vétérinaire agréé vérifie également les opérations de nettoyage | wordt onmiddellijk gemeld aan de bevoegde inspecteur-dierenarts; |
et de désinfection des moyens de transport ainsi que du centre de collecte; | - de erkende dierenarts controleert ook de reiniging en ontsmetting |
- les frais inhérents à l'application des mesures dans les centres de | van de transportmiddelen en van het ontvangstcentrum; |
collecte sont à charge du responsable. | - de kosten die voortvloeien uit de toepassing van de maatregelen in |
Tous les transporteurs de porcs sont tenus de faire parvenir chaque | de ontvangstcentra zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
jour, les documents de transport à la fédération de lutte contre les | Alle vervoerders van varkens zijn er toe gehouden om de |
vervoersdocumenten dagelijks over te maken aan het Verbond voor | |
maladies des animaux. | dierenziektenbestrijding. |
§ 5. Le transport des animaux visés aux § 2, § 3 et § 4 est autorisé | § 5. Het transport van dieren bedoeld in § 2, § 3 en § 4 is toegelaten |
sous les conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
- tout transport doit être effectué par un transporteur enregistré. | - elk transport moet worden uitgevoerd door een geregistreerde |
Chaque transport doit être accompagné par les documents visés aux | vervoerder. Elk transport moet worden begeleid door de documenten |
annexes II et III du présent arrêté; | zoals voorzien in bijlage II en III van dit besluit; |
- après chaque transport d'animaux, les moyens de transport doivent | - na elk transport van dieren moeten de transportmiddelen worden |
être nettoyés et désinfectés; | gereinigd en ontsmet; |
§ 6. Pour chaque transport d'animaux vers un abattoir ou qui pénètre | § 6. Voor elk transport van dieren met als bestemming een slachthuis |
dans un abattoir, les dispositions suivantes sont d'application : 1) aucun animal faisant partie d'un convoi qui pénètre dans l'enceinte d'un abattoir, ne peut quitter cet abattoir; 2) chaque moyen de transport utilisé pour le transport d'animaux doit, avant de quitter l'abattoir y être nettoyé et désinfecté, à l'emplacement aménagé à cet effet, et ne peut quitter l'abattoir avant que ces opérations ne soient effectuées; 3) le volet de désinfection du document de transport ou du document visé à l'annexe III doit être complété et signé par un responsable désigné par l'abattoir et chargé des contrôles de nettoyage et désinfection; 4) pour les transports provenant d'un autre Etat membre ou d'un pays tiers, le document dont le modèle est repris à l'annexe V doit être complété lors du nettoyage et de la désinfection. Une copie de celui-ci doit être faxée à l'inspecteur vétérinaire compétent. Une | gelden de volgende bepalingen : 1) geen enkel dier op een transport dat een slachthuis aandoet mag, eens aangekomen op de terreinen van een slachthuis, het slachthuis nog verlaten; 2) elk, voor dierenvervoer, gebruikt transportmiddel moet voor het verlaten van het slachthuis gereinigd en ontsmet worden op de daarvoor ingerichte plaats van het slachthuis en mag slechts als dusdanig het slachthuis verlaten; 3) het op de transportdocumenten voorziene ontsmettingsluik of het document bedoeld in de bijlage III moet ingevuld en ondertekend worden door een dierenarts van het IVK of door een erkende dierenarts die hiervoor speciaal is aangeduid door de bevoegde inspecteur-dierenarts en belast met de controle op de goede reiniging en ontsmetting; 4) voor transporten afkomstig uit andere lidstaten of derde landen dient bij de controle op de reiniging en ontsmetting het document waarvan een model in bijlage V ingevuld te worden. Een kopie ervan wordt gefaxt aan de bevoegde inspecteur- dierenarts. Een kopie ervan |
copie est également conservée chronologiquement dans un registre « | wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting |
nettoyage et désinfection » à l'abattoir. | » op het slachthuis; |
§ 7. En exécution des contrôles visés au § 6, points 3) et 4), par un | § 7. Ter uitvoering van de in § 6, 3) en 4) voorziene controle door |
vétérinaire désigné agréé en dehors de la période de présence du | een aangeduide erkende dierenarts buiten de periode van aanwezigheid |
vétérinaire de l'IEV, l'abattoir rédige suivant les instructions du | van een dierenarts van het IVK maakt het slachthuis een schriftelijke |
Service, une convention écrite avec le(s) vétérinaire(s) chargé(s) du | overeenkomst, volgens de instructies van de Dienst, met de erkende |
contrôle du nettoyage et de la désinfection. Une copie de celle-ci est | dierenarts(en) belast met de goede reiniging en ontsmetting. Een kopie |
transmise à l'inspecteur vétérinaire compétent. | hiervan wordt overgemaakt aan de bevoegde inspecteur-dierenarts. |
Les frais relatifs au contrôle du nettoyage et de la désinfection des | De kosten voor de controle van deze reiniging en ontsmetting zijn ten |
véhicules sont à charge de l'abattoir qui peut les réclamer au | laste van het slachthuis die deze terugvordert van de betrokken |
transporteur concerné. | |
CHAPITRE IV | vervoerder. |
Mesures dans le cadre du commerce intracommunautaire | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in het kader van het intracommunautaire |
Art. 6.§ 1er. Chaque certification d'envoi d'animaux biongulés visés |
handelsverkeer Art. 6.§ 1. Elke certificatie van een zending van tweehoevigen zoals |
à l'article 6, § 2, § 3 et § 4 à destination d'un autre Etat membre | bedoeld in artikel 6, § 2 en § 3 en § 4 naar een andere lidstaat moet |
doit être demandée à temps de telle façon que la notification à | |
l'inspection des services vétérinaires centraux et locaux du pays de | |
destination puisse être faite 24 heures avant le transport. | tijdig aangevraagd worden zodat 24 uur voor het transport melding kan |
gedaan worden door de bevoegde diergeneeskundige inspectie aan de | |
centrale en lokale Veterinaire Diensten van het land van bestemming. | |
§ 2. Le mouvement d'animaux des espèces sensibles est autorisé sous | § 2. Het verplaatsen van dieren behorende tot een gevoelige diersoort |
les conditions suivantes : | is toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
Les animaux sont restés dans l'exploitation de départ pendant au moins | |
les 30 jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur naissance | De dieren hebben gedurende tenminste 30 dagen voorafgaand aan de |
toelating verbleven op het bedrijf van vertrek of zijn er geboren | |
dans le troupeau d'origine si les animaux ont moins de 30 jours et | indien ze jonger zijn dan 30 dagen en in geval van schapen en geiten |
dans le cas des ovins et caprins, aucun animal appartenant à une | mag geen enkel dier behorende tot een gevoelige diersoort zijn |
espèce sensible n'a été introduit dans l'exploitation au cours de | binnengebracht in het bedrijf gedurende deze periode. |
cette période. | |
Ces dispositions ne sont pas d'application pour les animaux destinés à | Deze bepaling is niet van toepassing voor dieren bestemd voor de |
l'abattage immédiat | onmiddellijke slachting. |
Art. 7.§ 1er. L'introduction de biongulés provenant ou ayant transité |
Art. 7.§ 1. Het binnenbrengen van tweehoevigen afkomstig van of via |
par un pays mentionné à l'annexe I du présent arrêté ou ayant transité | een land, vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden. |
par un de ceux-ci est interdite. | |
§ 2. L'introduction sur le territoire du Royaume, de chevaux d'un pays | § 2. Het binnenbrengen van paarden op het grondgebied van het Rijk |
mentionné à l'annexe I est autorisé suivant les dispositions de la | vanuit een land vermeld in bijlage I is toegelaten volgens de |
decission 2001/356/EG de la Commission du 4 mai 2001 relative à | bepalingen van de beschikking 2001/356/EG van de Commissie van 4 mei |
certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au | 2001 tot vaststelling van beschermende maateregelen in verband met |
Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/172/EG, telle que modifiée | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van beschikking 2001/172/EG, zoals gewijzigd. |
§ 3. L'introduction de bovins, porcins, ovins, caprins, cervidés ou | § 3. Het binnenbrengen van levende runderen, varkens, schapen, geiten, |
autres biongulés vivants provenant des Pays-Bas est interdite. | herten of andere tweehoevigen, afkomstig van Nederland is verboden. |
§ 4. En dérogations aux dispositions du § 3, l'introduction de porcs | § 4. In afwijking van § 3 is met het oog op onmiddellijke slachting |
ou bovins en vue d'un abattage immédiat, et provenant d'une | het binnenbrengen van slachtvarkens of slachtrunderen uit Nederland |
exploitation des Pays-Bas non située dans une région décrite à | afkomstig van een bedrijf gelegen buiten de gebieden vermeld in |
l'annexe I de la Décision 2001/223/CE est autorisée directement vers | bijlage I van beschikking 2001/223/EG rechtstreeks naar een slachthuis |
un abattoir situé sur le territoire du royaume, sous les conditions | gelegen op het grondgebied van het Rijk toegelaten, onder de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1° les animaux proviennent d'une seule exploitation de departure et | 1° de dieren zijn afkomstig van één enkel bedrijf van vertrek en |
sont transportés directement vers une seule abbatoire; | worden rechtstreeks vervoerd naar één enkel slachthuis; |
2° chaque envoi est prénotifié au moins 24 heures avant le transport | 2° elke zending wordt ten minste 24 uur voorafgaand aan het transport |
aux Services Vétérinaires locaux et centraux. | geprenotificeerd aan de lokale en centrale Veterinaire Diensten. |
§ 5. En dérogation aux dispositions du § 3, l'introduction de porcs | § 5. In afwijking van § 3 is het binnenbrengen van fok- en |
d'élevage et de rente ansi que de bovins d'élevage et de rente, | gebruiksvarkens en fok- en gebruiksrunderen uit Nederland afkomstig |
provenant d'une exploitation des Pays-Bas, située dans une des | van een bedrijf gelegen in één de volgende provincies : Friesland, |
provinces suivantes : Friesland, Groningen, Drenthe, Flevoland, | Groningen, Drenthe, Flevoland, Noord-Holland, Zuid-Holland, Zeeland, |
Noord-Holland, Zuid-Holland, Zeeland, Noord-Brabant, Limburg, la | Noord-Brabant, Limburg, het deel van de provincie Gelderland ten |
partie de la province de Gelderland située au sud de la rivière | zuiden van de rivier Rijn-Waal-Merwede en het deel van de provincie |
Rijn-Waal-Merwede et la partie de la province d'Utrecht à l'ouest de | Utrecht ten westen van de A27, toegelaten onder de volgende |
l'A27, est autorisée sous les conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° les animaux proviennent d'une seule exploitation de provenance et | 1° de dieren zijn afkomstig van één enkel herkomstbedrijf en worden |
sont transportés directement vers une seule exploitation de | rechtstreeks vervoerd naar één enkel bedrijf van bestemming; |
destination; 2° chaque envoi est prénotifié au moins 24 heures avant le transport | 2° elke zending wordt ten minste 24 uur voorafgaand aan het transport |
aux Services Vétérinaires locaux et centraux; | geprenotificeerd aan de lokale en centrale Veterinaire Diensten; |
3° les animaux ne peuvent quitter l'exploitation de destination durant | 3° de dieren mogen gedurende tenminste 3 weken na aankomst het bedrijf |
au moins les trois semaines qui suivent leur arrivée, sauf pour être | van bestemming niet verlaten, tenzij voor rechtstreeks vervoer naar |
transportés directement vers un abattoir; | een slachthuis; |
4° les animaux sont soumis après leur arrivée à un examen clinique | 4° na hun aankomst worden de dieren onderworpen aan een klinisch |
efféctué par le vétérinaire d'éxploitation. Un examen clinique est | onderzoek uitgevoerd door de bedrijfsdierenarts. Het klinisch |
éfféctué une fois par semaine avec un intervalle de 5 jours minimum | onderzoek wordt éénmaal per week uitgevoerd met een tussentijd van |
pendant les 3 semaines qui suivent l'arrivée des animaux dans | tenminste 5 dagen tijdens de 3 weken na aankomst van de dieren op het |
l'exploitation de destination.Les coûts de l'examen clinique sont à | bedrijf van bestemming. De kosten van het klinisch onderzoek zijn ten |
charge du responsable du troupeau de destination. | laste van de verantwoordelijke van het beslag van bestemming. |
§ 6. Le transport d'aliments pour bétail ou de matières premières | § 6. Het transport van veevoeder of grondstoffen om veevoeders te |
destinées à la fabrication de ces aliments est autorisé, sans rupture | produceren is toegelaten tussen de produktie- of opslagplaats op het |
de charge, entre un lieu de production ou de stockage situé sur le | grondgebied van een land vermeld in bijlage I van dit besluit en een |
territoire d'un pays mentionné à l'Annexe I et un dépôt ou une | opslagplaats of veevoederfabriek op het grondgebied van het Rijk |
fabrique d'aliments située sur le territoire du Royaume. Ce transfert | waarbij de lading intact moet blijven. Dit transport moet verplicht |
doit obligatoirement se faire par le réseau autoroutier. | gebeuren via een autosnelweg. |
Avant de pénétrer dans le lieu de destination, les moyens de transport | Vooraleer de plaats van bestemming binnen te rijden moet het |
doivent être nettoyés et désinfectés selon la procédure visée à | transportmiddel worden gereinigd en ontsmet volgens de procedure |
l'article 11. | bepaald in artikel 11. |
§ 7. L'approvisionnement direct en paille, foin et en aliments pour | § 7. De rechtstreekse bevoorrading van landbouwbedrijven, gelegen op |
bétail des exploitations agricoles situées sur le territoire du | het grondgebied van het Rijk, met stro, hooi en veevoeders vanuit een |
Royaume, à partir d'un pays mentionné à l'Annexe I de cet arrêté est | land vermeld in bijlage I van dit besluit is verboden. |
interdit. § 8. L'introduction à partir d'un pays mentionné à l'Annexe I, de | § 8. Op heel het grondgebied van het Rijk is het binnenbrengen vanuit |
lisier ou de fumier issus de biongulés et d'aliments aqueux destinés | een land vermeld in bijlage I van dit besluit van mest en gier |
aux animaux contenant des produits issus de biongulés est interdite | afkomstig van tweehoevigen en waterrijke dierenvoeders die producten |
sur l'ensemble du territoire du Royaume. | afkomstig van tweehoevigen bevatten verboden. |
Art. 8.§ 1er. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en |
Art. 8.§ 1. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van |
provenance du Royaume-Uni,doivent être conformes aux dispositions : | tweehoevigen, die worden binnengebracht vanuit het Verenigd Koninkrijk moeten voldoen aan de bepalingen : |
- de la décision 2001/145/CE de la Commission du 21 février 2001 | - van de beschikking 2001/145/EG van de Commissie van 21 februari 2001 |
relatives à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni; | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk; |
- de la décision 2001/172/CE de la Commission du 1er mars 2001, | - van de beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 1 maart 2001 tot |
relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni, telle que modifiée. | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. |
- de la decission 2001/356/EG de la Commission du 4 mai 2001 relative | - van de beschikking 2001/356/EG van de Commissie van 4 mei 2001 tot |
vaststelling van beschermende maateregelen in verband met mond- en | |
à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en houdende intrekking van |
Royaume-Uni et abrogeant la décision 2001/172/EG, telle que modifiée. | beschikking 2001/172/EG, zoals gewijzigd. |
§ 2. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 2. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevige |
de la France et produits entre le 14 mars 2001 et le 12 avril 2001, | geproduceerd tussen 14 maart 2001 en 12 april 2001, die worden |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/208/CE de | binnengebracht vanuit Frankrijk moeten voldoen aan de bepalingen van |
la Commission du 14 mars 2001 relative à certaines mesures de | de beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart 2001 tot |
protection contre la fièvre aphteuse en France telle que modifiée. | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd. | |
§ 3. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 3. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen, |
des Pays-Bas doivent être conformes aux dispositions de la décision | die worden binnengebracht vanuit Nederland moeten voldoen aan de |
2001/223/CE de la Commission du 21 mars 2001 relative à certaines | bepalingen van de beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 |
mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas, telle | maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband |
que modifiée. | met mond- en klauwzeer in Nederland, zoals gewijzigd. |
§ 4. Les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance | § 4. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen |
d'Irlande produits entre le 2 mars 2001 et le 19 avril 2001, doivent | geproduceerd tussen 2 maart 2001 en 19 april 2001, die worden |
être conformes aux dispositions de la décision 2001/234/CE de la | binnengebracht vanuit Ierland moeten voldoen aan de bepalingen van de |
Commission du 22 mars 2001 relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande telle que modifiée. § 5.L'introduction par des particuliers de viande, produits de viande ou de produits laitiers en provenance d'un pays où des mesures de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, destinés à un usage personnel, est interdite sauf pour les produits en conserve et pour le lait traité thermiquement. Art. 9.En dérogation à l'article 8, les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance du Royaume-Uni, de la France, des Pays-Bas ou d'Irlande déjà présents sur le territoire du Royaume au moment de l'entrée en vigueur des décisions européennes mentionnées ci-dessus, doivent être soumis à un traitement spécifique tel que précisé dans ces mêmes décisions. A défaut de traitement, ces produits doivent être renvoyés ou détruits. |
beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd. § 5. Het binnenbrengen van vlees, vlees- of melkproducten afkomstig van een land waar beperkende maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond-en klauwzeer door particulieren voor persoonlijk gebruik is verboden behalve voor conserven en thermisch behandelde melk. Art. 9.In afwijking van artikel 8 moeten producten van dierlijke oorsprong afkomstig van tweehoevigen, komende uit het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Nederland en Ierland die reeds aanwezig waren op het grondgebied van het Rijk op het moment van het in voege treden van de hiervermelde Europese Beschikkingen een specifieke behandeling ondergaan welke gespecifieerd wordt in diezelfde Beschikkingen. Indien deze behandeling niet kan worden uitgevoerd, moeten de producten worden teruggestuurd of vernietigd. |
Art. 10.§ 1er. L'accès sur le territoire du Royaume est interdit à |
Art. 10.§ 1. De toegang tot het grondgebied van het Rijk is verboden |
tout moyen de transport provenant d'une exploitation où sont détenus | voor elk transportmiddel komende van een landbouwbedrijf, waar |
des animaux sensibles située sur le territoire d'un pays mentionné à | gevoelige dieren worden gehouden en dat gelegen is in een land vermeld |
l'annexe I du présent arrêté; | in bijlage I van het onderhavig besluit. |
§ 2. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 2. De toegang tot een bedrijf of een uitbating waar |
animaux domestiques agricoles situés sur le territoire d'un pays | landbouwhuisdieren worden gehouden gelegen op het grondgebied van een |
mentionné à l'Annexe I est interdit à tout moyen de transport et son | land vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden voor elk |
chauffeur et convoyeurs en provenance du Royaume. | transportmiddel, zijn bestuurder en begeleiders komende van het |
grondgebied van het Rijk. | |
§ 3. Avant de pénétrer dans l'exploitation de destination, les | § 3. Alvorens het bedrijf van bestemming te betreden wordt het vervoer |
transports visés au § 1er sont soumis aux conditions de l'article 11. | opgesomd in § 1 onderworpen aan de voorwaarden van het artikel 11. |
§ 4. Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout transporteur | § 4. Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een voertuig dat |
responsable d'un véhicule ayant transporté des animaux vers ou en | dieren heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van een land vermeld |
provenance d'un des pays mentionnés à l'annexe I du présent arrêté, | in bijlage I van dit besluit, ongeacht de eindbestemming, is verplicht |
quelle que soit la destination finale, est tenu d'en informer sans | dit bij terugkeer op het grondgebied van het Rijk, onverwijld te |
délai l'inspecteur vétérinaire qui a la compétence territoriale du | melden aan de inspecteur-dierenarts die territoriaal bevoegd is voor |
lieu où se situe le siège de l'exploitation du transporteur. | de plaats waar de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués sous surveillance officielle, avant tout accès à une exploitation ou établissement y compris les abattoirs, où sont détenus des animaux domestiques agricoles. Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance |
Art. 11.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vooraleer men toegang heeft tot een bedrijf of uitbating met inbegrip van de slachthuizen waar landbouwhuisdieren worden gehouden. De bijkomende reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel moet ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel |
officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par | toezicht van een aangenomen dierenarts die daartoe door de |
l'inspecteur-vétérinaire qui a la compétence territoriale. | territoriaal bevoegde inspecteur-dierenarts werd aangeduid. |
Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont | De reiniging en de ontsmetting moet onder officieel toezicht worden |
effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection | uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen |
prescrits par l'inspecteur-vétérinaire. | voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. |
§ 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | § 2. De erkende dierenarts belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, contrôle, signe | reiniging en ontsmetting van het transportmiddel, controleert, tekent |
en brengt zijn stempel aan op het daarvoor voorziene luik van het | |
et appose son cachet sur le volet prévu du document d'assainissement | gezondmakingsdocument en overhandigt dit aan de verantwoordelijke van |
et le remet au responsable du véhicule. | het transportmiddel. |
§ 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de |
d'assainissement à l'inspecteur-vétérinaire. | inspecteur-dierenarts. |
L'original du document d'assainissement doit être conservé par le | Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de |
transporteur pendant une période d'un an minimum. | vervoerder gedurende tenminste één jaar bewaard. |
CHAPITRE V. - Mesures dans une zone tampon | HOOFDSTUK V. - Maatregelen in een bufferzone |
Art. 12.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'Inspecteur |
Art. 12.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
vétérinaire délimite une zone tampon, d'un rayon d'au moins 10 | inspecteur-dierenarts een bufferzone, met een straal van tenminste 10 |
kilomètres autour d'une exploitation suspecte d'être atteinte. | kilometer rond een verdacht aangetast bedrijf. |
Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui | Het bestaan van de zone wordt bekend gemaakt aan het publiek door de |
fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, | burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de |
des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la | bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het |
mention : "ZONE TAMPON FI|$$|AGEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN | opschrift : « BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN |
VIGUEUR". | TOEPASSING ». |
§ 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : | § 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : |
- tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est | - elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is |
interdit; | verboden; |
- tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de | - alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; |
l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen |
exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; | worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; |
- l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est | - de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt |
bloquée par une chaine rouge et blanc et par un panneau indiquant de | afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop |
façon bien lisible : « ACC|$$|AGES INTERDIT »; | duidelijk leesbaar de vermelding « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du | - het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften |
Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les | - honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen |
exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; | worden gehouden moeten worden opgesloten; |
- les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont | - het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is |
interdits; | verboden; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de |
quitter la zone tampon; | bufferzone worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VI Mesures dans une exploitation suspecte d'être contaminée | HOOFDSTUK VI. - Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf |
Art. 13.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
Art. 13.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
exploitation suspecte d'être contaminée : | van kracht : |
- toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; | - elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; |
- tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou | - alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of |
maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans | in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden |
les bâtiments de l'exploitation; | in de bedrijfsgebouwen; |
- il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans | - het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens |
autorisation de l'Inspecteur vétérinaire. Les roues et pneus des | toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de |
véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et | voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en |
désinfectés avec un produit agréé; | ontsmet met een erkend product; |
- l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc | - de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte |
et par un panneau indiquant de façon bien lisible : « ACCES INTERDIT »; | ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de vermelding : « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les | - het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften |
prescriptions du Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; | - honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het |
quitter l'exploitation; | bedrijf worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE VII. - Surveillance épidémiologique accrue | HOOFDSTUK VII. - De verhoogde epidemiologische bewaking |
Art. 14.Dans les exploitations de truies de reproduction, le |
Art. 14.Op bedrijven met productieve zeugen wordt door de |
vétérinaire d'exploitation calcule en détail l'utilisation des marques | |
auriculaires du troupeau au cours des 4 derniers mois, en même temps | bedrijfsdierenarts tijdens het opmaken van het bezoekrapport in |
qu'il établit le rapport de visite en application de l'arrêté royal du | |
15 février 1995 portant des mesures spéciales en vue de la | toepassing van het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie | |
van aangifteplichtige varkensziekten in detail het verbruik van de | |
surveillance épidémiologique et de la prévention des maladies de porcs | beslagoormerken in de afgelopen vier maanden berekend. Elk verschil |
à déclaration obligatoire. Toute différence de plus de 5 % par rapport | van meer dan 5 % ten opzichte van de vorige periode wordt door de |
à la période précédente est justifiée en détail par le respopnsable et | verantwoordelijke in detail verantwoord en door de bedrijfsdierenarts |
mentionnée par le vétérinaire d'exploitation au verso du rapport de | vermeld op de achterzijde van het bezoekrapport. Beiden dateren en |
visite. Ils datent et signent tout deux cette justification. | ondertekenen deze verantwoording. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 15.Les frais inhérents à l'application de cet arrêté sont à |
Art. 15.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
charge du responsable. | zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
Art. 16.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 16.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 17.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
Art. 17.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Services vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis | besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing |
motivé. | nemen op basis van een gemotiveerd advies. |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 22 mai 2001 portant des mesures |
Art. 18.Het ministerieel besluit van 22 mei 2001 houdende tijdelijke |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse, modifié par l'arrêté | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd door het |
ministériel du 29 mai 2001 est abrogé. | ministerieel besluit van 29 mei wordt opgeheven. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 9 juin 2001, à 00 heures. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 9 juni 2001, om 00 uur. |
Bruxelles, le 8 juin 2001. | Brussel, 8 juni 2001. |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe I à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 | Bijlage I bij het ministerieel besluit van 8 juni 2001 |
portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
1. Royaume-Uni, à l'exception de l'Irlande du Nord et l'île de Man. | 1. Verenigd Koninkrijk met uitzondering van Noord-Ierland en het |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001. | eiland Man. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 juni |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe II de l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 portant des mesures | Bijlage II van het ministerieel besluit van 8 juni 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Registre transporteur | Register Vervoerder |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 juni |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 22 mai 2001. | 2001. |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe III de l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 portant des mesures | Bijlage III van het ministerieel besluit van 8 juni 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Registre désinfection | Ontsmettingsregister |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(*) Remplir uniquement si la désinfection n'a pas lieu au siège | (*) Enkel in te vullen indien de ontsmetting niet plaatsvindt bij de |
d'exploitation du transporteur. | inrichting van de vervoerder. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 juni |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe IV à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse CONDITIONS D'AGREMENT DES CENTRES DE COLLECTE DE PORCS DESTINES A L'ABATTAGE DANS LE CADRE DE MESURES TEMPORAIRES DE LUTTE CONTRE LA FIEVRE APHTEUSE Pour qu'un centre de collecte puisse être agréé dans le cadre de l'arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse, le responsable doit introducer une demande auprès de l'inspecteur-vétérinaire suivant le modèle repris ci-après. Cette demande doit mentionner les renseignements suivants : 1°les nom et adresse du centre de collecte et du responsable; 2° le plan du centre de collecte, avec indication des équipements visés ci-après; | Bijlage IV bij het ministerieel besluit van 8 juni 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer ERKENNINGSVOORWAARDEN VOOR EEN ONTVANGSTCENTRUM VOOR SLACHTVARKENS IN HET KADER VAN TIJDELIJKE MAATREGELEN TER BESTRIJDING VAN MOND- EN KLAUWZEER. Om een ontvangstcentrum in het kader van het ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer te laten erkennen, moet de verantwoordelijke een aanvraag overeenkomstig het model hier bijgevoegd indienen bij de inspecteur-dierenarts. Deze aanvraag moet volgende gegevens vermelden : 1°naam en adres van het ontvangstcentrum en van de verantwoordelijke; 2° een plattegrond van het ontvangstcentrum met aanduiding van de uitrusting bedoeld hieronder; |
3° le nom et l'adresse de deux vétérinaires agréés proposés par le | 3° naam en adres van de twee erkende dierenartsen voorgesteld door de |
responsable pour la surveillance sanitaire du centre de collecte. | verantwoordelijke voor het sanitair toezicht op het ontvangstcentrum. |
Pour être agréé, le centre de collecte doit répondre aux conditions | Om te worden erkend dient het ontvangstcentrum voor kalveren aan |
suivantes : | volgende voorwaarden te voldoen : |
1° être accessible par voie carrossable; | 1° goed bereikbaar zijn via verharde weg; |
2° être isolé par une distance minimale de 50 mètres de tout troupeau | 2° afgescheiden zijn door een afstand van minimum 50 meter van elk |
bovin, porcin, ovin, caprin ou cervidés et de toute prairie pouvant | beslag met rundvee, varkens, schapen of geiten en van elke weide die |
contenir des animaux des espèces précitées; | dieren kan bevatten van voornoemde soort; |
3° disposer d'une aire de chargement et de déchargement équipée d'un | 3° beschikken over een laad- en losplaats met een bodem die makkelijk |
revêtement de sol facile à nettoyer et à désinfecter; | kan gereinigd en ontsmet worden; |
4° disposer d'une surface couverte suffisamment grande pour qu'en cas | 4° beschikken over een overdekte ruimte die voldoende groot is waar de |
de mauvaises conditions climatiques, les bovins puissent être à l'abri; | runderen bij slechte weersomstandigheden beschutting kunnen vinden; |
5° disposer d'une installation de nettoyage et de désinfection en vue | 5° beschikken over een reinigings- en ontsmettingsinstallatie om de |
d'assainir les véhicules qui ont amené des bovins après le | voertuigen die runderen vervoerd hebben gezond te maken na de aflading |
déchargement de ceux-ci au centre de collecte; | op het ontvangstcentrum; |
6° disposer d'une citerne pour collecter les écoulements; | 6° beschikken over een reservoir om de lozingen op te vangen; |
7° disposer d'un emplacement pour entreposer le fumier conformément à | 7° beschikken over een opslagplaats voor mest overeenkomstig de |
la réglementation en vigueur; | geldende reglementering; |
8° disposer d'un emplacement fermé et couvert avec un sol betonné pour | 8° beschikken over een afsluitbare en afgedekte ruimte met verharde |
entreposer les cadavres; | ondergrond voor het opslaan van krengen; |
9° ne contenir, en dehors des heures d'ouverture, aucun animal; | 9° buiten de openingsuren geen enkel dier houden; |
10° respecter les instructions du Service. | 10° instructies van de DIenst respecteren. |
L'inspecteur-vétérinaire vérifie le respect des conditions d'agrément | De inspecteur-dierenarts controleert de naleving van de |
et transmet la demande visée par lui au Chef des Services | erkenningsvoorwaarden en maakt de door hem geviseerde aanvraag over |
vétérinaires. Celui-ci se prononce sur la recevabilité de la demande | aan het Hoofd van de Veterinaire Diensten. Deze gaat over tot de |
dans les deux jours ouvrables. | ontvankelijkheid van de aanvraag binnen de twee werkdagen. |
L'inspecteur-vétérinaire désigne le vétérinaire agréé chargé de la | De inspecteur-dierenarts duidt de erkende dierenarts aan belast met |
surveillance du centre de collecte pour veaux parmi les vétérinaires | het toezicht op het ontvangstcentrum voor kalveren uit de voorgestelde |
proposés par le responsable. | dierenartsen door de verantwoordelijke. |
Le centre de collecte agréé ne peut rassembler que des bovins provenant de troupeaux du Royaume. Chaque fois que le responsable veut ouvrir le centre de collecte, il avertit préalablement, par fax, l'inspecteur-vétérinaire compétent du jour et des heures d'ouverture. Il avertit également le médecin vétérinaire chargé de la surveillance du centre de collecte pour veaux. En dehors de ces heures, le centre de collecte est fermé et aucun animal ne peut y être présent. Demande d'agrément d'un centre de collecte pour porcs destinés à l'abattage | Het erkende ontvangstcentrum mag enkel runderen verzamelen afkomstig van een beslag gelegen in het Koninkrijk. Telkens de verantwoordelijke het ontvangstcentrum wil openen, verwittigt hij van tevoren, per fax, de bevoegde inspecteur-dierenarts van de openingsdag en de openingsuren. Hij verwittigt eveneens de dierenarts belast met het toezicht op het ontvangstcentrum voor kalveren. Buiten deze uren is het ontvangstcentrum gesloten en mag er geen enkel dier aanwezig zijn. Aanvraag tot erkenning van een ontvangstcentrum voor slachtvarkens |
1° Responsable | 1° Verantwoordelijke |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse : rue . . . . . | Adres : straat . . . . . |
code postal ................ commune . . . . . | postnummer ................ gemeente . . . . . |
Téléphone : . . . . . | Telefoon : . . . . . |
2° Centre de collecte | 2° Ontvangstcentrum |
Adresse : rue . . . . . | Adres : straat . . . . . |
code postal ................ commune . . . . . | postcode ................ gemeente . . . . . |
Vétérinaires proposés :a (nom et adresse complète) . . . . . | Kandidaat dierenartsen :a (volledige naam en adres) . . . . . |
. . . . . (numéro d'ordre) . . . . . | Ordenummer . . . . . |
b (nom et adresse complète) . . . . . | b (volledige naam en adres) . . . . . |
. . . . . (numéro d'ordre) . . . . . | Ordenummer . . . . . |
3° Capacité du centre de collecte : . . . . . (nombre de porcs) (*) | 3° Capaciteit van het ontvangstcentrum : . . . . . (aantal varkens) |
4° Avis de l'inspecteur-vétérinaire (+ date, cachet et signature) : . | (*) 4° Advies van de inspecteur-dierenarts (+ datum, stempel en |
. . . . | handtekening) : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 8 juni |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS Annexe V à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Document d'assainissement des moyens de transport qui ont servi pour le transport d'animaux d'abattage vers les abattoirs situés sur le territoire du Royaume dans le cas de transports effectués par des transporteurs étrangers avec des moyens de transport étrangers. Pour la consultation du tableau, voir image 1. Volet à compléter par le transporteur : Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), rue, n° : . . . . . code postal - commune : . . . . . pays : . . . . . propriétaire du moyen de transport :véhicule : . . . . . (numéro d`immatriculation) (1) remorque : . . . . . (numéro d`immatriculation) (1) destiné au transport d'animaux, déclare être informé des dispositions de l'arrêté ministériel concernant certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse. Nom et signature du transporteur, 2. Volet à compléter par l'abattoir : Le soussigné, . . . . . chargé du contrôle du nettoyage et de la désinfection des moyens de transport ayant servis pour le transport d'animaux vers l'abattoir : . . . . . situé à (adresse) : . . . . . . . . . . déclare que le moyen de transport immatriculé . . . . . a été nettoyé et désinfecté à l'emplacement prévu de cet abattoir. Le produit désinfectant utilisé : . . . . . Le moyen de transport a ensuite quitté l'abattoir. Fait le: ......../......../......... Pour la consultation du tableau, voir image Une copie du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, doit être transmis par l'abattoir à l'inspecteur-vétérinaire. Une COPIE est gardée chronologiquement dans un registre « nettoyage et désinfection » à l'abattoir. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001. Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | J. GABRIELS Bijlage V bij het ministerieel besluit van 8 juni 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer Document voor de gezondmaking van vervoermiddelen die gediend hebben voor het vervoer van slachtdieren naar slachthuizen op het grondgebied van het rijk door buitenlandse vervoerders met buitenlandse vervoermiddelen. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Een KOPIE van het volledig ingevuld en ondertekend document voor gezondmaking wordt door het slachthuis overgemaakt naar de inspecteur-dierenarts. Een KOPIE wordt chronologisch bewaard in een register « reiniging en ontsmetting » op het slachthuis. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 juni 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe VI à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 | Bijlage VI bij het ministerieel besluit van 8 juni 2001 houdende |
portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
MODELE DE DECLARATION ET D'ENGAGEMENT A REMPLIR ET A SIGNER PAR LE | MODEL VAN INTENTIEVERKLARING DOOR DE TOERIST TE LATEN INVULLEN EN |
TOURISTE | ONDERTEKENEN |
Application de l'article 3, 2° de l'arrêté ministériel du 8 juin 2001 | Toepassing van het artikel 3, 2°, van het ministerieel besluit van 8juni 2001 |
portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . . Voornaam : . . . . . . |
Adresse (*) Rue : . . . . . N° .......... | Adres : Straat : . . . . . Nr. : . . . . . .. |
Code postal ............... Commune . . . . . Pays . . . . . | Postcode : ................. Gemeente . . . . . Land . . . . . |
Séjour du . . . . . au . . . . . .. mois : ............ | verblijft van . . . . . tot . . . . . maand : |
. . . . . personnes dans l'exploitation pour le tourisme en ferme ou | met . . . . . personen in de uitbating voor hoeve- of |
en gîtes ruraux ou en chambres d'hôte au nom de | plattelandstoerisme of kamer met ontbijt met de naam : |
. . . . . - déclare que lui/elle et les personnes qui l'accompagnent n'ont pas eu de contact durant les huit derniers jours, avec des biongulés situés sur le territoire d'un pays dans lequel des mesures de restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse; - confirme que lui/elle et les personnes qui l'accompagnent respecteront les règlements en vigueur sur le territoire du Royaume; - ne visiter durant leur séjour dans l'exploitation précitée pour le tourisme en ferme ou dans les gîtes ruraux ou en chambres d'hôtes, aucune autre exploitation ou aucun autre endroit où sont détenus des animaux sensibles (bovins, porcins, ovins caprins ou autres biongulés). | . . . . . Ondergetekende : - verklaart dat hij/zij en zijn/haar reisgezellen de laatste acht dagen geen contact gehad hebben met tweehoevigen in een land waar beperkende maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer van toepassing zijn; - verbindt zich ertoe dat hij/zij en zijn/haar reisgezellen de geldende maatregelen op het grondgebied van het Rijk zullen respecteren. - tijdens zijn/haar verblijf op voornoemde uitbating voor hoeve- of plattelandstoerisme geen enkel ander bedrijf of enige andere plaats (kinderboerderij) zal bezoeken waar ook gevoelige dieren (runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen) worden gehouden. |
Date : . . . . . . | Datum : . . . . . |
Signature du touriste : . . . . . | Handtekening van de toerist : . . . . . |
Je déclare (= l'exploitant) avoir communiqué à mes touristes les | Ik (= uitbater) verklaar dat ik de gasten gewezen heb op de geldende |
règlements en vigueur dans mon exploitation. J'envoie immédiatement | maatregelen op mijn bedrijf. (2) Ik stuur onmiddellijk een kopie van |
une copie de la déclaration et d'engagement à l'inspecteur-vétérinaire compétent. | de intentieverklaring naar de bevoegde inspecteur-dierenarts. |
Signature de l'exploitant : . . . . . | Handtekening uitbater : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 8 juin 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 8 juni |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |