← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant les articles 70 et 71 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de transition accordée en cas d'une pension de survie "
Arrêté ministériel modifiant les articles 70 et 71 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de transition accordée en cas d'une pension de survie | Ministerieel besluit tot wijziging van de artikelen 70 en 71 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering in het kader van de overgangsuitkering toegekend in geval van een overlevingspensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 8 JUILLET 2014. - Arrêté ministériel modifiant les articles 70 et 71 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage dans le cadre de l'allocation de transition accordée en cas d'une pension de survie La Ministre de l'Emploi, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 8 JULI 2014. - Ministerieel besluit tot wijziging van de artikelen 70 en 71 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering in het kader van de overgangsuitkering toegekend in geval van een overlevingspensioen De Minister van Werk, |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961; | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, l'article 119, modifié par l'arrêté royal du 23 juillet 2012; | werkloosheidsreglementering, artikel 119, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 juli 2012; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
d'application de la réglementation du chômage; | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 7 novembre 2013; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 7 november 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 avril 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 23 april 2014; |
Vu l'avis 56.340/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2014, en | Gelet op het advies 56.340/1 van de Raad van State, gegeven op 27 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre |
Artikel 1.In artikel 70 van het ministerieel besluit van 26 november |
1991 portant les modalités d'application de la réglementation du | 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij het ministerieel besluit |
chômage, modifié par l'arrêté ministériel du 23 juillet 2012, sont | van 23 juli 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
apportées les modifications suivantes : | |
1°) au § 1er, 2°, la première phrase est remplacée par la disposition | 1°) in § 1, 2°, wordt de eerste zin vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
"2° les journées assimilées visées à l'article 38 de l'arrêté royal, à | "2° de gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 38 van het koninklijk |
l'exception des journées de chômage complet et la période pour | besluit, met uitzondering van de dagen van volledige werkloosheid en |
laquelle une allocation de transition, prévue dans la réglementation | de periode waarvoor een overgangsuitkering voorzien in de |
aux pensions a été recue."; | pensioenregelgeving werd ontvangen."; |
2°) il est complété par un § 5, rédigé comme suit : | 2°) het wordt aangevuld met een § 5, luidende : |
« § 5. Le passé professionnel en tant que salarié est augmenté de deux | " § 5. Het beroepsverleden als loontrekkende wordt verhoogd met twee |
ans, si le travailleur a recu une allocation de transition pour la | jaar indien de werknemer voor de maximale periode voorzien door de |
période maximale prévue par la réglementation aux pensions. ». | pensioenregelgeving een overgangsuitkering heeft ontvangen.". |
Art. 2.A l'article 71 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.In artikel 71 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté ministériel du 23 juillet 2012, sont apportées les | ministerieel besluit van 23 juli 2012, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1°) le § 1er, alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante | 1°) § 1, eerste lid, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
: « 2° des journées assimilées visées à l'article 38 de l'arrêté royal à | "2° gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 38 van het koninklijk |
l'exception : | besluit met uitzondering van: |
a) des journées de chômage complet; | a) de dagen van volledige werkloosheid; |
b) des journées qui ont donné lieu au paiement d'une indemnité en | b) de dagen die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een |
application de la législation relative à l'assurance obligatoire | uitkering bij toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
contre la maladie et l'invalidité, pour lesquelles aucune rémunération | invaliditeitsverzekering waarvoor noch enig loon, noch een |
et aucune indemnité de maternité, ni indemnité de paternité ou | moederschapsuitkering, noch een uitkering voor vaderschapsverlof of |
indemnité de congé d'adoption n'a été payée; | voor adoptieverlof werd betaald; |
c) de la période pour laquelle une allocation de transition, prévue | c) de periode waarvoor een overgangsuitkering voorzien in de |
dans la réglementation aux pensions a été recue. »; | pensioenregelgeving werd ontvangen."; |
2°) le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 2°) § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Une période qui a donné lieu à la perception d'une allocation de | "Een periode die aanleiding heeft gegeven tot het ontvangen van een |
transition prévue dans la réglementation aux pensions, n'est pas | overgangsuitkering voorzien in de pensioenregelgeving wordt niet als |
considérée comme une interruption, pour autant que cette période | een onderbreking beschouwd voor zover deze periode samenvalt met dagen |
coïncide avec des journées, visées au § 1er, alinéa 1er, 1° ou 2°. ». | bedoeld in § 1, eerste lid, 1° of 2°.". |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Bruxelles, le 8 juillet 2014. | Brussel, 8 juli 2014. |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |