← Retour vers "Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 2 décembre 1998 portant émission de nouvelles valeurs postales "
Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 2 décembre 1998 portant émission de nouvelles valeurs postales | Ministerieel besluit ter uitvoering van het koninklijk besluit van 2 december 1998 houdende uitgifte van een nieuwe postwaarde |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
8 FEVRIER 2000. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté | 8 FEBRUARI 2000. - Ministerieel besluit ter uitvoering van het |
royal du 2 décembre 1998 portant émission de nouvelles valeurs | koninklijk besluit van 2 december 1998 houdende uitgifte van een |
postales | nieuwe postwaarde |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques, | Participaties, |
Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1998 portant émission de nouvelles | Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1998 houdende uitgifte |
valeurs postales, notamment l'article 1er, | van een nieuwe postwaarde, inzonderheid op artikel 1, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La carte postale jaune pour le service intérieur, sur |
Artikel 1.De gele briefkaart met donkergroene opdruk voor |
laquelle figure le timbre-poste sans valeur faciale représentant | binnenlandse dienst, waarop een postzegel zonder faciale waarde |
l'Effigie Royale Albert II, type Broux/MVTM, émise en vertu de | voorkomt met de Koninklijke Beeltenis Albert II, type Broux/MVTM, |
l'arrêté royal susvisé, sera imprimée en vert foncé par le procédé de | uitgegeven krachtens het voornoemd koninklijk besluit, zal gedrukt |
la typographie. | worden door middel van het typografisch procédé. |
Ce timbre aura la valeur correspondant au tarif d'une lettre | Deze zegel heeft de waarde die overeenkomt met het tarief voor een |
normalisée en service intérieur. | genormaliseerde brief voor het binnenland. |
Cette valeur postale aura une validité permanente. | Deze postwaarde zal onbeperkt geldig blijven. |
Aucun texte administratif n'apparaît sur ladite carte postale. | Op deze briefkaart komt geen enkele administratieve tekst voor. |
Art. 2.Le tirage de cette carte postale est fixé selon les besoins |
Art. 2.De oplage van deze briefkaart is bepaald in functie van de behoeften. |
Art. 3.Cette carte postale sera mise en vente au prix de 17 BEF 0,42 |
Art. 3.Deze briefkaart zal verkocht worden tegen de prijs van 17 BEF |
euro : | 0,42 euro : |
- à partir du 21 février 2000 dans tous les bureaux de poste du | - vanaf 21 februari 2000 in al de postkantoren van het Rijk; |
Royaume; - les 19 et 20 février 2000 par priorité et dans le cadre de la | - op 19 en 20 februari 2000 bij voorrang en ter gelegenheid van de |
prévente des timbres-poste « Emission commune avec l'Espagne », « | voorverkoop van de postzegels « Gemeenschappelijke uitgifte met Spanje |
Sciences exactes » et « Stampin' the future », exclusivement aux | », « Exacte wetenschappen » en « Stampin' the future », uitsluitend op |
adresses suivantes : | volgende adressen : |
Het Pand | Het Pand |
Refter- en Kapittelzaal | Refter- en Kapittelzaal |
Onderbergen 1 | Onderbergen 1 |
9000 Gent | 9000 Gent |
Cultureel Centrum | Cultureel Centrum |
« Antoon Spinoy » Minderbroedersgang 5 | « Antoon Spinoy » Minderbroedersgang 5 |
2800 Mechelen | 2800 Mechelen |
Gemeentehuis | Gemeentehuis |
Dorp 1 | Dorp 1 |
2250 Olen 1 | 2250 Olen 1 |
Hall Omnisports | Hall Omnisports |
Allée du 125ème R.I. 5650 Walcourt | Allée du 125ème R.I. 5650 Walcourt |
Art. 4.L'Administrateur délégué de LA POSTE est chargé de l'exécution |
Art. 4.De Gedelegeerd Bestuurder van DE POST is met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit belast. |
Bruxelles, le 8 février 2000. | Brussel, 8 februari 2000. |
R. DAEMS | R. DAEMS |