Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 décembre 2009 déterminant les modèles-types de règlement d'ordre intérieur et de convention pour les maisons de repos et les maisons de repos et de soins, pour les résidences services et pour les centres d'accueil de jour et/ou de soirée et/ou de nuit et pour les centres de soins de jour | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 december 2009 tot bepaling van de type-modellen van huishoudelijk reglement en van overeenkomst voor de rusthuizen en rust- en verzorgingshuizen, de serviceflats en de dag- en/of avond- en/of nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
8 DECEMBRE 2011. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 8 DECEMBER 2011. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 23 décembre 2009 déterminant les modèles-types de règlement d'ordre | ministerieel besluit van 23 december 2009 tot bepaling van de |
intérieur et de convention pour les maisons de repos et les maisons de | type-modellen van huishoudelijk reglement en van overeenkomst voor de |
repos et de soins, pour les résidences services et pour les centres | rusthuizen en rust- en verzorgingshuizen, de serviceflats en de dag- |
d'accueil de jour et/ou de soirée et/ou de nuit et pour les centres de soins de jour | en/of avond- en/of nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Chances, Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à l'hébergement et à l'accueil | Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de huisvesting en |
des personnes âgées, notamment les articles 10, § 1er, 8° et 9°, 11, § | de opvang van bejaarde personen, inzonderheid op de artikelen 10, § 1, |
2, 7° et 8°, et 12, § 1er, 2°; | 8° en 9°, 11, § 2, 7° en 8°, en 12, § 1, 2°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 octobre 2009 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 oktober 2009 tot |
exécution du décret du 30 avril 2009 relatif à l'hébergement et à | uitvoering van het decreet van 30 april 2009 betreffende de opvang en |
l'accueil des personnes âgées, notamment les articles 18, 7° et 8°, | de huisvesting van bejaarde personen, inzonderheid op de artikelen 18, |
19, 7° et 8°, et 20, 6° et 7°; | 7° en 8°, 19, 7° en 8°, en 20, 6° en 7°; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 décembre 2009 déterminant les | Gelet op het ministerieel besluit van 23 december 2009 tot bepaling |
modèles-types de règlement d'ordre intérieur et de convention pour les | van de type-modellen van huishoudelijk reglement en van overeenkomst |
maisons de repos et les maisons de repos et de soins, pour les | voor de rusthuizen en rust -en verzorgingshuizen, de serviceflats en |
résidences services et pour les centres d'accueil de jour et/ou de | de dag- en/of avond- en/of nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra; |
soirée et/ou de nuit et pour les centres de soins de jour; | Gelet op het advies van de « Commission wallonne des aînés du Conseil |
Vu l'avis de la Commission wallonne des Aînés du Conseil wallon de | wallon de l'action sociale et de la santé » (Waalse Seniorencommissie |
l'Action sociale et de la Santé, donné le 12 mai 2011; | van de Waalse Raad voor Sociale Actie en Gezondheid), gegeven op 12 |
Vu l'avis n°50.245/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 octobre 2011 en | mei 2011; Gelet op het advies nr. 50.245/4 van de Raad van State, uitgebracht op |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 3 oktober 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, tel que remplacé par la | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, zoals |
loi du 2 avril 2003, | vervangen bij de wet van 2 april 2003, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. |
celle-ci. Art. 2.L'article 5 de l'annexe 1re de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 2.Artikel 5 van bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 23 |
décembre 2009 déterminant les modèles-types de règlement d'ordre | december 2009 tot bepaling van de type-modellen van huishoudelijk |
intérieur et de convention pour les maisons de repos et les maisons de | |
repos et de soins, pour les résidences services et pour les centres | reglement en van overeenkomst voor de rusthuizen en rust -en |
d'accueil de jour et/ou de soirée et/ou de nuit et pour les centres de | verzorgingshuizen, de serviceflats en de dag- en/of avond- en/of |
soins de jour est remplacé par le texte suivant : | nachtopvangcentra en de dagverzorgingscentra wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.Les mesures de contention et/ou d'isolement. |
« Art. 5.Bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen. |
La procédure relative aux mesures de contention et/ou d'isolement a | De procedure betreffende de bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen |
pour but de garantir la sécurité des résidents qui présentent un | dient om de veiligheid te waarborgen van de bewoners die een gevaar |
danger pour eux-mêmes et/ou pour les autres résidents, dans le respect | voor zichzelf en/of de overige bewoners vormen, met inachtneming van |
de leur droit fondamental à une liberté de mouvement. | hun fundamenteel recht op bewegingsvrijheid. |
La décision d'appliquer une mesure de contention et/ou d'isolement est | De beslissing tot toepassing van een bedwingings- en/of |
prise par l'équipe de soins, en ce compris le médecin traitant du résident. | isoleringsmaatregel wordt genomen door de verzorgingsploeg, met |
Cette décision indique la durée de la mesure qui ne peut excéder une | inbegrip van de huisarts van de bewoner. |
semaine, les moyens utilisés ainsi que les mesures spécifiques de | Die beslissing vermeldt de duur van de maatregel (hoogstens een week), |
surveillance. La prolongation éventuelle de la mesure est prise par l'équipe de | de aangewende middelen, alsook de specifieke toezichtsmaatregelen. |
soins, avec information au médecin traitant du résident. | De maatregel kan eventueel verlengd worden door de verzorgingsploeg, |
Sauf cas de force majeure, la mise en oeuvre de toute mesure de | die de huisarts van de bewoner daarvan kennis geeft. |
contention et/ou d'isolement sera précédée d'une information à la | Het gezin en/of de vertegenwoordiger van de bewoner worden/wordt in |
kennis gesteld van de uitvoering van elke bedwingings- en/of | |
famille et/ou au représentant du résident. | isoleringsmaatregel, behalve overmacht. |
La décision, comprenant les modalités de sa mise en oeuvre est | De beslissing wordt samen met de modaliteiten voor haar uitvoering |
consignée dans le dossier individuel de soins. | opgenomen in het individuele verzorgingsdossier. |
Ces mentions sont signées par un infirmier et contresignées par le | Die meldingen worden getekend door een verpleger en medeondertekend |
médecin traitant pour ce qui concerne les décisions initiales. ». | door de huisarts wat de initiële beslissingen betreft. ». |
Art. 3.A l'annexe 2, article 4, du même arrêté, il est ajouté un § 7 |
Art. 3.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit wordt artikel 4 aangevuld |
rédigé comme suit : | met een § 7, luidend als volgt : |
« § 7. A partir du 1er janvier 2011, une ristourne de 0,30 euro sur le | « § 7. Vanaf 1 januari 2011 wordt een korting van 0,30 euro op de |
prix d'hébergement est octroyée par journée d'hébergement pour | huisvestingsprijs toegestaan per huisvestingsdag waarvoor de |
laquelle l'intervention d'un organisme assureur est accordée. | tegemoetkoming van een verzekeringsinstelling wordt verleend. |
Ce montant est lié à l'indice pivot 112,72 dans la base 2004 = 100 et | Dat bedrag wordt gekoppeld aan de spilindex 112,72 (basis 2004 = 100) |
est adapté conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 | en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 |
houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
du Royaume dans le secteur public. ». | Rijk worden gekoppeld. |
Art. 4.L'article 7 de l'annexe 5 du même arrêté est remplacé par le |
Art. 4.In bijlage 5 bij hetzelfde besluit wordt artikel 7 vervangen |
texte suivant : | als volgt : |
« Art. 7.Les mesures de contention et/ou d'isolement. |
« Art. 7.Bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen. |
La procédure relative aux mesures de contention et/ou d'isolement a | De procedure betreffende de bedwingings- en/of isoleringsmaatregelen |
pour but de garantir la sécurité des résidents qui présentent un | dient om de veiligheid te waarborgen van de bewoners die een gevaar |
danger pour eux-mêmes et/ou pour les autres résidents, dans le respect | voor zichzelf en/of de overige bewoners vormen, met inachtneming van |
de leur droit fondamental à une liberté de mouvement. | hun fundamenteel recht op bewegingsvrijheid. |
La décision d'appliquer une mesure de contention et/ou d'isolement est | De beslissing tot toepassing van een bedwingings- en/of |
prise par l'équipe de soins, en ce compris le médecin traitant du | isoleringsmaatregel wordt genomen door de verzorgingsploeg, met |
résident.Cette décision indique la durée de la mesure qui ne peut | inbegrip van de huisarts van de bewoner. |
excéder une semaine, les moyens utilisés ainsi que les mesures | Die beslissing vermeldt de duur van de maatregel (hoogstens een week), |
spécifiques de surveillance. | de aangewende middelen, alsook de specifieke toezichtsmaatregelen.De |
La prolongation éventuelle de la mesure est prise par l'équipe de | maatregel kan eventueel verlengd worden door de verzorgingsploeg, die |
soins, avec information au médecin traitant du résident. | de huisarts van de bewoner daarvan kennis geeft. |
Sauf cas de force majeure, la mise en oeuvre de toute mesure de | Het gezin en/of de vertegenwoordiger van de bewoner worden/wordt in |
contention et/ou d'isolement sera précédée d'une information à la | kennis gesteld van de uitvoering van elke bedwingings- en/of |
famille et/ou au représentant du résident. | isoleringsmaatregel, behalve overmacht. |
La décision, comprenant les modalités de sa mise en oeuvre est | De beslissing wordt samen met de modaliteiten voor haar uitvoering |
consignée dans le dossier individuel de soins. | opgenomen in het individuele verzorgingsdossier. |
Ces mentions sont signées par un infirmier et contresignées par le | Die meldingen worden getekend door een verpleger en medeondertekend |
médecin traitant pour ce qui concerne les décisions initiales. ». | door de huisarts wat de initiële beslissingen betreft. ». |
Namur, le 8 décembre 2011. | Namen, 8 december 2011. |
E. TILLIEUX | E. TILLIEUX |