← Retour vers "Arrêté ministériel portant désignation de l'assesseur suppléant externe pour la Chambre néerlandophone du Conseil de discipline de la police intégrée "
Arrêté ministériel portant désignation de l'assesseur suppléant externe pour la Chambre néerlandophone du Conseil de discipline de la police intégrée | Ministerieel besluit houdende aanwijzing van de externe plaatsvervangende bijzitter voor de Nederlandstalige Kamer van de Tuchtraad van de geïntegreerde politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
8 AVRIL 2009. - Arrêté ministériel portant désignation de l'assesseur | 8 APRIL 2009. - Ministerieel besluit houdende aanwijzing van de |
suppléant externe pour la Chambre néerlandophone du Conseil de | externe plaatsvervangende bijzitter voor de Nederlandstalige Kamer van |
discipline de la police intégrée | de Tuchtraad van de geïntegreerde politie |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres | Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
du personnel des services de police, notamment les articles 40 et 41; | personeelsleden van de politiediensten, inzonderheid op de artikelen 40 en 41; |
Vu l'arrêté ministériel du 29 janvier 2009 portant démission et | Gelet op het ministerieel besluit van 29 januari 2009 houdende ontslag |
désignation de l'assesseur effectif externe pour la Chambre | en aanwijzing van de externe effectieve bijzitter voor de |
néerlandophone du Conseil de discipline de la police intégrée, à | Nederlandstalige Kamer van de Tuchtraad van de geïntegreerde politie, |
partir de 9 février 2009; | met ingang van 9 februari 2009; |
Vu l'appel aux candidats pour le poste d'assesseur suppléant externe, | Gelet op de oproep tot kandidaten voor een extern plaatsvervangend |
tel que publié au Moniteur belge du 29 janvier 2009; | bijzitter, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2009; |
Considérant que, suite à cet appel, deux candidatures ont été | Overwegende dat, naar aanleiding van deze oproep, twee kandidaturen |
introduites pour la fonction, à savoir celles de M. Ilja Van Hespen et | werden ingediend voor de functie, met name die van de heer Ilja Van |
de M. Erik Mewissen; | Hespen en de heer Erik Mewissen; |
Considérant que le candidat le plus approprié pour cette désignation | |
est celui qui peut avant tout justifier d'une expérience | Overwegende dat voor deze aanwijzing het meest geschikt is, de |
professionnelle ou scientifique utile en matière de droit | kandidaat die in de eerste plaats een relevante beroeps- of |
disciplinaire et qui, accessoirement, a une bonne intelligence de | wetenschappelijke ervaring kan aantonen inzake tuchtrecht en bijkomend |
l'organisation et du fonctionnement de la police intégrée; | een inzicht heeft in de organisatie en de werking van de geïntegreerde |
Considérant que M. Ilja Van Hespen a déposé un curriculum vitae | politie; Overwegende dat de heer Ilja Van Hespen een indrukwekkend curriculum |
impressionnant; que les connaissances qu'il a acquises portent | vitae neerlegde; dat de door hem vergaarde kennis zich echter |
toutefois essentiellement sur les domaines militaire et commercial; | voornamelijk situeert op het militaire en commerciële vlak; |
Que M. Van Hespen prétend disposer de qualités telles qu'une | Dat de heer Van Hespen voorhoudt over kwaliteiten te bezitten van |
connaissance approfondie des lois et règlements, que l'intégrité et | grondige kennis van wetten en reglementen, integriteit en absolute |
une discrétion absolue propre à une fonction juridico-administrative, | discretie eigen aan een juridisch administratieve functie gekoppeld |
associées à l'efficacité d'un manager; qu'il ne peut, malgré son large | aan de efficiëntie en doelmatigheid van een manager; dat hij ondanks |
éventail de connaissances, se prévaloir d'aucune expérience utile en | zijn brede waaier van kennis, zich niet kan beroepen op enige nuttige |
matière de droit disciplinaire ou de police en général; | ervaring inzake tuchtrecht of politierecht in het algemeen; |
Que M. Van Hespen a déjà d'importantes responsabilités | Dat de heer Van Hespen reeds belast is met belangrijke |
professionnelles qu'il combine en outre avec des études; que, par | verantwoordelijkheden in zijn professionele leven die hij daarenboven |
conséquent, sa disponibilité est tout sauf garantie et qu'il ne pourra | nog combineert met studies, zodat zijn beschikbaarheid alles behalve |
probablement pas se libérer pour la séance, le délibéré et le prononcé | verzekerd is en hij zich mogelijks niet zal kunnen vrijmaken voor de |
d'un avis dans le court délai que la loi laisse à cet effet au Conseil | zitting, het beraad en de uitspraak van een advies, binnen de korte |
de discipline; | tijdspanne die de wet daarvoor aan de Tuchtraad biedt; |
Considérant que M. Erik Mewissen bénéficie déjà d'une expérience de 35 | Overwegende dat de heer Erik Mewissen reeds 35 jaar ervaring heeft als |
ans en tant qu'avocat au barreau de Bruges; qu'il dispose donc | advocaat aan de balie van Brugge; dat hij dus noodzakelijk en minstens |
nécessairement, et au moins jusqu'à preuve du contraire, de connaissances juridiques approfondies; Que M. Mewissen a traité, au cours de sa carrière d'avocat, plusieurs dossiers disciplinaires et qu'il connaît dès lors les rouages de la défense en matière disciplinaire; Que M. Mewissen a siégé dans différentes commissions importantes, dont la commission de nomination pour le Notariat; qu'il dispose en tant que membre d'une expérience en matière disciplinaire à présent que cette commission est compétente disciplinairement dans les cas où la Chambre locale ou nationale n'a pas été saisie; | tot het bewijs van het tegendeel beschikt over een grondige juridische kennis; Dat de heer Mewissen tijdens zijn loopbaan als advocaat verscheidene tuchtdossiers behandelde, zodat hij het reilen en het zeilen van de verdediging in tuchtzaken kent; Dat de heer Mewissen zetelde in diverse relevante commissies, waaronder de benoemingscommissie voor het Notariaat; dat hij als lid ervaring in tuchtzaken heeft nu deze commissie tuchtrechterlijk bevoegd is in de gevallen waarin de plaatselijke of de nationale Kamer niet is gevat; |
Considérant que M. Erik Mewissen répond par conséquent le mieux aux | Overwegende dat de heer Erik Mewissen bijgevolg het best voldoet aan |
exigences de la fonction d'assesseur suppléant pour la Chambre | de vereisten van de functie van plaatsvervangend bijzitter voor de |
néerlandophone, vu sa connaissance du droit disciplinaire, | Nederlandstalige Kamer, gelet op zijn kennis van het tuchtrecht, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.M. Erik Mewissen est désigné, pour une période |
Artikel 1.De heer Erik Mewissen wordt voor een hernieuwbare periode |
renouvelable de deux ans, comme assesseur suppléant externe pour la | van twee jaar, aangewezen als extern plaatsvervangend bijzitter voor |
Chambre néerlandophone du Conseil de discipline de la police intégrée. | de Nederlandstalige Kamer van de Tuchtraad van de geïntegreerde |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
politie. Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 8 avril 2009. | Brussel, 8 april 2009. |
G. DE PADT | G. DE PADT |