← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant la pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach du 18 au 20 octobre 2002 "
Arrêté ministériel autorisant la pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach du 18 au 20 octobre 2002 | Ministerieel besluit waarbij het toegelaten wordt om 's nachts op karper te vissen in het meer van Bütgenbach van 18 tot en met 20 oktober 2002 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 8 AOUT 2002. - Arrêté ministériel autorisant la pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach du 18 au 20 octobre 2002 Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 8 AUGUSTUS 2002. - Ministerieel besluit waarbij het toegelaten wordt om 's nachts op karper te vissen in het meer van Bütgenbach van 18 tot en met 20 oktober 2002 De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op |
l'article 14; | artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
notamment l'article 12; | inzonderheid op artikel 12; |
Considérant l'intérêt sur le plan touristique local de favoriser | Overwegende dat het op toeristisch vlak van belang is om de |
l'organisation d'une rencontre de carpistes, qui nécessite de pouvoir | organisatie van een ontmoeting van karpervissers te steunen en dat het |
pratiquer la pêche de nuit pendant toute la période concernée, | daarbij noodzakelijk is om over bedoelde periode 's nachts te kunnen vissen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 12 de |
Artikel 1.In afwijking van artikel 12 van het besluit van de Waalse |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, la | juli 1954 op de riviervisserij wordt het vissen op karper van een half |
pêche de la Carpe, depuis une demi-heure après l'heure du coucher du | uur na zonsondergang tot een halfuur vóór zonsopgang op het meer van |
soleil, jusqu'à une demi-heure avant l'heure du lever du soleil, est | |
autorisée sur le lac de Bütgenbach, du 18 au 20 octobre 2002 inclus. | Bütgenbach toegelaten, van 18 tot en met 20 oktober 2002. |
Art. 2.L'autorisation visée à l'article 1er du présent arrêté est |
Art. 2.De toelating bedoeld in artikel 1 van dit besluit is enkel van |
toepassing op de deelnemers aan de wedstrijd die door de koninklijke | |
applicable aux seuls participants du concours organisé par la ligue | liga genaamd « Ligue royale de Propagande des Pêcheurs de l'Est », rue |
royale de Propagande des Pêcheurs de l'Est, rue Sabaré 216, à 4602 | Sabaré 216, te 4602 Cheratte, wordt georganiseerd. |
Cheratte. Art. 3.Après mesurage et pesage, les carpes qui auraient été |
Art. 3.Na meting en weging dienen de karpers die gevangen zouden |
capturées en application de la présente autorisation seront remises | worden in toepassing van deze toelating, voorzichtig weer te water |
délicatement à l'eau. | gelaten te worden. |
Art. 4.La Division de la Nature et des Forêts est chargée de |
Art. 4.De Afdeling Natuur en Bossen is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 8 août 2002. | Namen, 8 augustus 2002. |
J. HAPPART | J. HAPPART |