Arrêté ministériel relatif à la délégation de certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur à certaines autorités de la police fédérale | Ministerieel besluit betreffende het overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse Zaken aan bepaalde overheden van de federale politie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté ministériel relatif à la délégation de certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur à certaines autorités de la police fédérale Le Ministre de l'Intérieur, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 7 SEPTEMBER 2001. - Ministerieel besluit betreffende het overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse Zaken aan bepaalde overheden van de federale politie De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles IV.I.12, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
IV.I.47, IV.II.33, V.II.15, alinéa 2, VI.II.22, VI.II.46, alinéa 1er, | op de artikelen IV.I.12, IV.I.47, IV.II.33, V.II.15, tweede lid, |
VI.II.52, alinéa 1er, VI.II.81, 1°, VII.I.15, § 3, alinéa 2, | VI.II.22, VI.II.46, eerste lid, VI.II.52, eerste lid, VI.II.81, 1°, |
VII.II.14, VII.II.29, alinéa 2, VII.II.30, alinéa 1er, VII.II.31, | VII.I.15, § 3, tweede lid, VII.II.14, VII.II.29, tweede lid, |
alinéa 1er et 2, VII.II.33, alinéa 1er, VII.II.39, alinéa 2, | VII.II.30, eerste lid, VII.II.31, eerste en tweede lid, VII.II.33, |
VII.II.40, alinéa 1er, VII.II.41, alinéa 1er, VII.II.43, alinéa 1er, | eerste lid, VII.II.39, tweede lid, VII.II.40, eerste lid, VII.II.41, |
X.I.2, alinéa 1er et X.II.1, 2°; | eerste lid, VII.II.43, eerste lid, X.I.2, eerste lid en X.II.1, 2°; |
Gelet op het het ministerieel besluit van 1 januari 1992 betreffende | |
Vu l'arrêté ministériel du 1er janvier 1992 relatif à la délégation de | het overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van |
certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur au commandement général | Binnenlandse Zaken aan het algemeen commando van de rijkswacht, |
de la gendarmerie, modifié par les arrêtés ministériels des 28 janvier | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 januari 1993, 14 |
1993, 14 février 1994, 31 mai 1994, 30 décembre 1994 et 22 mai 1995; | februari 1994, 31 mei 1994, 30 december 1994 en 22 mei 1995; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 mars 1994 relatif à la délégation de | Gelet op het ministerieel besluit van 28 maart 1994 betreffende het |
certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur au commandement général | overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse |
de la gendarmerie en matière de procédure d'élaboration de projets de | Zaken aan het algemeen commando van de rijkswacht inzake de |
textes législatifs et réglementaires du statut pécuniaire, de la | ontwerpprocedure van wettelijke en reglementaire teksten, de |
comptabilité de l'Etat, des créances, de la livraison de données | bezoldigingsregeling, de staatscomptabiliteit, de schuldvorderingen, |
het afgeven van stamboekgegevens en het ondertekenen van | |
matriculaires et de la signature d'actes administratifs, modifié par | administratieve akten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 31 |
les arrêtés ministériels des 31 mai 1994 et 10 février 1995; | mei 1994 en 10 februari 1995; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 mai 1995 relatif à la délégation de | Gelet op het ministerieel besluit van 22 mei 1995 betreffende het |
overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse | |
certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur en matière de contentieux | Zaken inzake de geschillen en de burgerlijke aansprakelijkheid van en |
et de responsabilité civile, de l'assitance en justice et de la | de rechtshulp en zaakschadevergoeding voor de personeelsleden van het |
réparation du dommage aux biens des membres du personnel du corps | operationeel korps van de rijkswacht, gewijzigd bij het ministerieel |
opérationnel de la gendarmerie, modifié par l'arrêté ministériel du 9 | besluit van 9 januari 1997; |
janvier 1997; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 juin 2001, | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 14 juni 2001, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Délégation de compétences en matière de la gestion des | HOOFDSTUK I. - Overdracht van bevoegdheden inzake het beheer van de |
membres du personnel contractuels du cadre administratif et logistique | contractuele personeelsleden van het administratief en logistiek kader |
de la police fédérale | van de federale politie |
Article 1er.Le directeur général de la direction générale des |
|
ressources humaines de la police fédérale ou les membres du personnel | Artikel 1.Wat de contractuele personeelsleden van het administratief |
qu'il désigne, ont, en ce qui concerne les membres du personnel | en logistiek kader van de federale politie betreft, hebben de |
contractuels du cadre administratif et logistique de la police | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale |
fédérale, compétence en matière de : | politie of de personeelsleden die hij aanwijst, bevoegdheid inzake : |
1° la démission et le licenciement; | 1° het ontslag en de opzegging; |
2° l'élaboration et l'application des règlements et instructions; | 2° de uitwerking en de toepassing van de reglementen en onderrichtingen; |
3° l'octroi de distinctions honorifiques. | 3° het verlenen van de eervolle onderscheidingen. |
CHAPITRE II. - Délégation de compétences en matière des médecins, | HOOFDSTUK II. - Overdracht van bevoegdheden inzake de erkende artsen, |
dentistes et vétérinaires agréés | tand- en veeartsen |
Art. 2.Le directeur général de la direction générale des ressources |
Art. 2.Wat de erkende artsen, tand- en veeartsen betreft, heeft de |
humaines de la police fédérale a, en ce qui concerne les médecins, | |
dentistes et vétérinaires agréés, compétence en matière de | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale |
recrutement, de démission et de licenciement. | politie, bevoegdheid inzake de aanwerving, het ontslag en de |
CHAPITRE III. - Délégation de compétences en matière des indemnités | opzegging. HOOFDSTUK III. - Overdracht van bevoegdheden inzake de vergoedingen |
auxquelles certains membres du personnel de la police fédérale peuvent | waarop bepaalde personeelsleden van de federale politie aanspraak |
pretendre en cas d'acte intentionnel de violence ou d'explosion | kunnen maken in geval van opzettelijke gewelddaden of van ontploffing |
d'engins de guerre ou d'engins piégés | van oorlogs- of valstriktuigen |
Art. 3.Le commissaire général de la police fédérale transmet les |
Art. 3.De commissaris-generaal van de federale politie verzendt de |
demandes d'indemnisation, telles que visées à l'article 42 de la loi | aanvragen tot vergoeding, zoals bedoeld in artikel 42 van de wet van 1 |
du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, ainsi que ses | augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, met zijn |
avis motivés, au ministre de l'Intérieur. | gemotiveerde adviezen aan de minister van Binnenlandse Zaken. |
CHAPITRE IV. - Délégation de compétences en matière de chancellerie | HOOFDSTUK IV. - Overdracht van bevoegdheden inzake de kanselarij |
Art. 4.La chancellerie relève des attributions du directeur de la |
Art. 4.De kanselarij behoort tot de bevoegdheid van de directeur van |
direction du service juridique, du contentieux et des statuts ou les membres du personnel de cette direction qu'il désigne. Ils sont compétents pour la réception et le visa des actes judiciaires et extra-judiciaires, l'enregistrement et la publication au Moniteur belge des lois, arrêtés royaux ou ministériels ainsi que des avis officiels relatifs à la police fédérale et, le cas échéant, la police locale, et le classement et la conservation des originaux des arrêtés. CHAPITRE V. - Délégation de compétences en matière des contrats de stage | de directie van de juridische dienst, het contentieux en de statuten van de federale politie of de personeelsleden van die directie die hij aanwijst. Zij zijn bevoegd voor de ontvangst en het visum van de gerechtelijke en buitengerechtelijke akten, de registratie en de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de wetten, koninklijke en ministeriële besluiten alsook van de officiële berichten betreffende de federale politie en, in voorkomend geval, de lokale politie, en de klassering en bewaring van de originelen van de besluiten. HOOFDSTUK V. - Overdracht van bevoegdheden inzake stageovereenkomsten |
Art. 5.Le directeur général de la direction générale des ressources |
Art. 5.De directeur-generaal van de algemene directie personeel van |
humaines de la police fédérale ou les membres du personnel qu'il | de federale politie of de personeelsleden die hij aanwijst, hebben |
désigne, ont la compétence de faire droit aux demandes de personnes | bevoegdheid om de aanvragen tot het lopen van stages of tot het volgen |
extérieures à la police fédérale de pouvoir suivre des stages ou des | van cursussen in de federale politie door niet-personeelsleden van de |
cours à la police fédérale et de fixer les modalités de ceux-ci. | federale politie in te willigen en de nadere regels ervan te bepalen. |
CHAPITRE VI. - Délégation de compétences en matière de procédure | HOOFDSTUK VI. - Overdracht van bevoegdheden inzake de ontwerpprocedure |
d'élaboration de projets de textes législatifs et réglementaires, du | van wettelijke en reglementaire teksten, de bezoldigingsregeling, de |
statut pécuniaire, de la comptabilité de l'état, des créances et de la | staatscomptabiliteit, de schuldvorderingen en het ondertekenen van |
signature d'actes administratifs | administratieve akten |
Art. 6.Durant la procédure de contrôle administratif et budgétaire, |
Art. 6.Gedurende de procedure van de administratieve en |
ainsi que lors de la consultation de la section de législation du | begrotingscontrole en van de raadpleging van de afdeling wetgeving van |
Conseil d'Etat, au sujet de projets de loi et de projets d'arrêté | de Raad van State inzake ontwerpen van wetten en reglementaire |
relatifs aux statuts du personnel des services de police, le directeur | besluiten betreffende de rechtstoestand van het personeel van de |
général de la direction générale des ressources humaines de la police | politiediensten, treedt, behoudens andersluidende aanwijzing, de |
fédérale intervient, sauf désignation différente, au nom du Ministre | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale |
de l'Intérieur en tant qu'expert. | politie, als deskundige op in naam van de Minister van Binnenlandse |
Art. 7.En ce qui concerne les paiements que les statuts pécuniaires |
Zaken. Art. 7.Inzake de betalingen die volgens de bezoldigingsregeling aan |
subordonnent à l'approbation du Ministre de l'Intérieur, et pour ce | de goedkeuring van de minister van Binnenlandse Zaken moeten |
qui concerne le personnel de la police fédérale, le directeur général | voorgelegd worden, treedt, wat het personeel van de federale politie |
de la direction générale des ressources humaines de la police | betreft, de directeur-generaal van de algemene directie personeel van |
fédérale, agit au nom du ministre de l'Intérieur dans les matières | de federale politie, in naam van de Minister van Binnenlandse Zaken op |
suivantes : | in de volgende materies : |
1° indemnité d'éloignement après une absence de longue durée pour | 1° verwijderingsvergoeding na langdurige afwezigheid om |
motif de santé; | gezondheidsredenen; |
2° allocations pour certains travaux ou prestations qui revêtent un | 2° toelagen voor sommige werken of prestaties van bijzonder |
caractère spécialement dangereux ou insalubre. | gevaarlijke of ongezonde aard. |
Art. 8.Le directeur général de la direction générale des ressources |
Art. 8.De directeur-generaal van de algemene directie personeel van |
humaines de la police fédérale ou les membres du personnel qu'il | de federale politie of de personeelsleden die hij aanwijst, |
désigne, délivrent au nom du Ministre de l'Intérieur aux intéressés et | verstrekken in naam van de Minister van Binnenlandse Zaken aan de |
aux services publics les données matriculaires aux fins pour | belanghebbenden en de openbare diensten de gegevens uit het stamboek |
lesquelles celles-ci sont requises. | voor de doeleinden waarvoor die vereist zijn. |
Art. 9.Le directeur de la direction des finances de la police |
Art. 9.De directeur van de directie van de financiën van de federale |
fédérale peut recevoir et soumettre à la Cour des Comptes au nom du | politie kan in naam van de Minister van Binnenlandse Zaken de |
Ministre de l'Intérieur, les comptes rendus par le comptable en | rekeningen van de rekenplichtigen in baar geld van de federale |
deniers de la police fédérale. | politie, ontvangen en aan het Rekenhof voorleggen. |
Art. 10.Pour l'application du statut ou d'un contrat de louage de |
Art. 10.Voor de toepassing van het statuut of van een overeenkomst |
travail des membres du personnel du service de police intégré, | van huur van werk van de personeelsleden van de geïntegreerde |
structuré à deux niveaux, appartenant au cadre opérationnel ou au | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, die behoren tot het |
cadre administratif et logistique, le chef de service du secrétariat | operationeel kader of tot het administratief en logistiek kader, zijn |
social de la police fédérale ou les personnes qu'il désigne sont | de dienstchef van het sociaal secretariaat van de federale politie of |
compétents pour : | de personen die hij aanwijst, bevoegd voor : |
1° sans préjudice de l'article 140quater, alinéa 3, 1°, de la loi du 7 | 1° onverminderd artikel 140quater, derde lid, 1°, van de wet van 7 |
décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à | december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, |
deux niveaux, fixer les droits pécuniaires y compris, en ce qui | gestructureerd op twee niveaus, het vaststellen van de geldelijke |
concerne la police fédérale, les allocations familiales; | rechten met inbegrip van, wat de federale politie betreft, de |
kinderbijslagen; | |
2° procéder à la régularisation de ces droits; | 2° het overgaan tot de regularisatie van die rechten; |
3° signer tous les documents relatifs à cette matière. | 3° het ondertekenen van alle documenten met betrekking tot die |
Les membres du personnel du secrétariat social de la police fédérale | materie. De personeelsleden van het sociaal secretariaat van de federale |
transmettent au service central des dépenses fixes, les états de | politie verzenden aan de centrale dienst van de vaste uitgaven, de |
changements survenus soit dans l'effectif soit dans la position des | wijzigingen in hetzij het effectief, hetzij in de stand van de |
bénéficiaires de droits pécuniaires. | gerechtigden van de geldelijke rechten. |
Art. 11.Le directeur de la direction des finances de la police |
Art. 11.De directeur van de directie van de financiën van de federale |
fédérale ou les personnes qu'il désigne ont, pour la police fédérale, | politie of de personen die hij aanwijst zijn bevoegd om, voor de |
délégation pour : | federale politie : |
1° signer, après avoir effectué la liquidation préparatoire, les | 1° na de voorbereidende vereffening, de uitgavenordonnanties op de |
ordonnances de dépenses à charge du budget de la police fédérale et | begroting van de federale politie te ondertekenen en aan het Rekenhof |
les transmettre à la Cour des Comptes; | te bezorgen; |
2° délivrer, conformément à l'article 1452 du Code judiciaire, les | 2° de verklaringen van derde-beslagene, zoals bedoeld in artikel 1452 |
déclarations de tiers saisis relatives aux créances à charge du budget | van het Gerechtelijk Wetboek, af te leggen wat de schuldvorderingen op |
de la police fédérale; | de begroting van de federale politie betreft; |
3° met het oog op het stuiten van de verjaringen op aanvraag van de | |
3° délivrer, conformément aux dispositions de l'article 101 des lois | belanghebbende, de door artikel 101 van de wetten op de |
sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
juillet 1991, en vue d'interrompre la prescription sur la demande de | juli 1991, bepaalde verklaringen van schulderkenning door de Staat af |
l'intéressé, des déclarations de reconnaissance de dette faites par | te geven voor de vorderingen op de begroting van de federale politie; |
l'Etat portant sur les créances à charge du budget de la police | |
fédérale; 4° passer, en ce qui concerne la police fédérale, à l'application des | 4° over te gaan tot de toepassing, wat de federale politie betreft, |
dispositions du chapitre VI de la loi du 1er août 1985 relative à la | van de bepalingen van hoofdstuk VI van de wet van 1 augustus 1985 |
protection des personnes créancières et débitrices de certains | inzake de bescherming van personen die schuldeiser en schuldenaar zijn |
pouvoirs publics et organismes d'intérêt public; | van sommige openbare besturen en instellingen van openbaar nut; |
5° en application de l'article 55, § 3, 1°, de l'arrêté royal du 28 | 5° met toepassing van artikel 55, § 3, 1°, van het koninklijk besluit |
novembre 1969 relatif à la sécurité sociale, délivrer aux créanciers | van 28 november 1969 betreffende de maatschappelijke zekerheid, de |
qui le demandent les attestations prévues; | daar bedoelde attesten af te geven aan de schuldeisers die erom |
6° signer les documents nécessaires relatifs à la libération des | verzoeken; 6° de vereiste documenten te ondertekenen met betrekking tot het |
cautionnements et garanties; | vrijmaken van borgstelling en waarborgen; |
7° s'assurer du suivi de tous les paiements qui doivent s'effectuer | 7° de opvolging te doen van alle betalingen die in handen van derden |
dans les mains de tiers en lieu et place du bénéficiaire original. | dienen te geschieden in plaats van aan de oorspronkelijke begunstigde. |
CHAPITRE VII. - Délégation de compétences en matière de contentieux et | HOOFDSTUK VII. - Overdracht van bevoegdheden inzake de geschillen en |
de responsabilité civile, de l'assistance en justice et de la | de burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp en |
réparation du dommage aux biens des membres du personnel du cadre | zaakschadevergoeding voor de personeelsleden van het operationeel |
opérationnel de la police fédérale | kader van de federale politie |
Section 1ère. - Le contentieux | Afdeling 1. - De geschillen |
Art. 12.Le directeur de la direction du service juridique, du |
Art. 12.De directeur van de directie van de juridische dienst, het |
contentieux et des statuts ou les membres du personnel de cette | contentieux en de statuten van de federale politie of de |
personeelsleden van die directie die hij aanwijst, hebben tot een | |
direction qu'il désigne, ont, jusqu'à un montant de BEF 2 500 000 (EUR | bedrag van BEF 2 500 000 (EUR 61 973,38), bevoegdheid om de geschillen |
61 973,38), compétence pour traiter les litiges en matière de | te behandelen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid van de Staat of, |
responsabilité civile de l'Etat ou, à l'exception des militaires en | met uitzondering van de militairen in dienst bij de federale politie, |
service à la police fédérale, des membres du personnel de la police | van de personeelsleden van de federale politie ten aanzien van de |
fédérale envers les membres du personnel de la police fédérale, l'Etat | personeelsleden van de federale politie, de Staat en de |
et les organisations syndicales visées à la loi du 24 mars 1999 | vakorganisaties bedoeld in de wet van 24 maart 1999 tot regeling van |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het |
organisations syndicales du personnel des services de police. | personeel van de politiediensten. |
Ils peuvent notamment fixer le montant des sommes à recouvrer à charge | Zij mogen met name het bedrag vastleggen dat, hetzij door vrijwillige |
betaling ingevolge een aanbod tot dading, hetzij met alle | |
du membre du personnel responsable, soit par paiement volontaire sur | rechtsmiddelen van het aansprakelijke personeelslid moet worden |
la base d'une offre de transaction, soit par toute voie de droit et | teruggevorderd en het gedeelte van de schade bepalen dat door de Staat |
déterminer la partie du dommage à supporter par l'Etat, ainsi | wordt gedragen, alsook de uitgaven goedkeuren die voortvloeien hetzij |
qu'approuver les dépenses, qu'elles aient fait l'objet d'un jugement, | uit een vonnis, hetzij uit een dading, hetzij uit een eenvoudige |
d'une transaction ou de la simple reconnaissance de l'obligation de | schuldbekentenis van de Staat. |
l'Etat. Art. 13.Le directeur général de la direction générale des ressources |
Art. 13.De directeur-generaal van de algemene directie personeel van |
humaines de la police fédérale ou les membres du personnel qu'il | de federale politie of de personeelsleden die hij aanwijst, hebben, |
désigne, ont, jusqu'à un montant de BEF 2 500 000 (EUR 61 973,38), | tot een bedrag van BEF 2 500 000 (EUR 61 973,38), bevoegdheid om de |
compétence pour traiter les litiges en matière de marchés publics | geschillen te behandelen inzake de overheidsopdrachten met betrekking |
relatifs à la police fédérale. | tot de federale politie. |
Art. 14.A l'occasion des procédures relatives à la police fédérale et |
Art. 14.Tijdens de rechtsplegingen voor de Raad van State die |
à son personnel, le Ministre de l'Intérieur est représenté devant le | betrekking hebben op de federale politie en haar personeel, wordt de |
Conseil d'Etat, par le directeur général de la direction générale des | Minister van Binnenlandse Zaken vertegenwoordigd door de |
ressources humaines de la police fédérale ou par les membres du | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale |
personnel que ce dernier désigne. | politie of door de personeelsleden die deze laatste aanwijst. |
Le Ministre de l'Intérieur désigne les membres du personnel qui | De Minister van Binnenlandse Zaken wijst de personeelsleden aan die in |
peuvent signer, en son nom, tous les écrits et pièces de procédure. | zijn naam alle geschriften en procedurestukken mogen ondertekenen. |
Le directeur général de la direction générale des ressources humaines | De directeur-generaal van de algemene directie personeel van de |
de la police fédérale est autorisé à requérir au nom du Ministre de | federale politie is gemachtigd in naam van de Minister van |
l'Intérieur tous les documents utiles à la défense du département et à | Binnenlandse Zaken alle documenten op te vorderen die dienstig zijn |
accomplir tous les actes de procédure qui sont nécessaires à | voor de verdediging van het departement en alle procedurehandelingen |
l'exécution de sa tâche. | te verrichten die ter uitvoering van zijn taak nodig zijn. |
Section 2. - Vol, perte, manquant, détérioration et usage abusif de | Afdeling 2. - De diefstal, het verlies, het ontbreken, de beschadiging |
biens détenus par la police fédérale | en het misbruik van goederen die in het bezit zijn van de federale |
Art. 15.§ 1. Lorsqu'un dommage a été causé à l'Etat par un membre du |
politie Art. 15.§ 1. Wanneer aan de Staat schade werd veroorzaakt door een |
personnel du cadre opérationnel de la police fédérale et pour autant | personeelslid van het operationeel kader van de federale politie en |
qu'aucun tiers ne soit impliqué, l'autorité désignée par le directeur | voor zover er geen derde in betrokken is, heeft de door de |
général de la direction générale des ressources humaines de la police | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale |
fédérale a délégation, pour autant que le dommage causé à l'Etat ne | politie aangewezen overheid de bevoegdheid om, voor zover de aan de |
soit pas supérieur à BEF 120 000 (EUR 2 974,72), pour déterminer la | Staat veroorzaakte schade niet meer dan BEF 120 000 (EUR 2 974,72) |
partie du dommage à supporter par l'Etat ainsi que le montant des | bedraagt, te beslissen welk deel van de schade door de Staat wordt |
sommes à recouvrer à charge du membre du personnel responsable. | gedragen en welk bedrag er van het aansprakelijke personeelslid dient |
te worden teruggevorderd. | |
L'autorité visée à l'alinéa 1er fait l'offre de transaction visée à | De in het eerste lid bedoelde overheid doet het aanbod tot dading |
l'article 49, § 1er, de la loi sur la fonction de police. | bedoeld in artikel 49, § 1, van de wet op het politieambt. |
§ 2. Lorsque l'offre de transaction n'aboutit pas, le directeur de la | § 2. Wordt geen dading bereikt, dan hebben de directeur van de |
direction du service juridique, du contentieux et des statuts de la | directie van de juridische dienst, het contentieux en de statuten van |
police fédérale ou les membres du personnel de cette direction qu'il | de federale politie of de personeelsleden van die directie die hij |
désigne, ont, jusqu'à un montant de BEF 2 500 000 (EUR 61 973,38), | aanwijst, tot een bedrag van BEF 2 500 000 (EUR 61 973,38), |
compétence pour prendre, après enquête ou rapport, toutes les | bevoegdheid om, na onderzoek of na verslag, alle nodige beslissingen |
décisions nécessaires. Ils peuvent notamment fixer le montant des | te nemen. Zij mogen met name het bedrag vastleggen dat, hetzij door |
sommes à recouvrer à charge du membre du personnel responsable, soit | vrijwillige betalingen, hetzij met alle rechtsmiddelen van het |
par paiement volontaire, soit par toute voie de droit et déterminer la | aansprakelijk personeelslid moet worden teruggevorderd en het gedeelte |
partie du dommage à supporter par l'Etat, ainsi qu'approuver les | van de schade bepalen dat door de Staat wordt gedragen, alsook de |
dépenses, qu'elles aient fait l'objet d'un jugement, d'une transaction | uitgaven goedkeuren die voortvloeien hetzij uit een vonnis, hetzij uit |
ou de la simple reconnaissance de l'obligation de l'Etat. | een dading, hetzij uit een eenvoudige schuldbekentenis van de Staat. |
Art. 16.Les délégations prévues à la présente section ne concernent |
Art. 16.De in deze afdeling vastgelegde bevoegdheden hebben geen |
betrekking op de rekenplichtige ambtenaren, de gedelegeerde | |
pas les comptables publics, ordonnateurs délégués ou fonctionnaires | ordonnateurs of de ambtenaren welke speciaal en rechtstreeks met het |
chargés spécialement et directement de la surveillance des comptables. | toezicht over de rekenplichtigen belast zijn. Wat dit betreft, blijven |
En cette matière, ils restent entièrement soumis aux dispositions | zij volledig aan de op hen toepasselijke speciale bepalingen |
spéciales qui les régissent. | onderworpen. |
Section 3. - Rapports avec les avocats et autres compétences | Afdeling 3. - Betrekkingen met advocaten en andere bevoegdheden |
Art. 17.§ 1. Pour les actions en justice relatives aux compétences |
Art. 17.§ 1. Voor de rechtsgeschillen met betrekking tot de in |
visées aux sections 1re, 2 et 4 du présent chapitre, le directeur de | afdelingen 1, 2 en 4 van dit hoofdstuk bedoelde bevoegdheden, hebben |
la direction du service juridique, du contenteux et des statuts de la | de directeur van de directie van de juridische dienst, het contentieux |
police fédérale ou les membres du personnel qu'il désigne, ont | en de statuten van de federale politie of de personeelsleden die hij |
compétence en ce qui concerne : | aanwijst, bevoegdheden inzake : |
1° les rapports avec les avocats; | 1° de betrekkingen met de advocaten; |
2° les frais de justice et de procédure; | 2° de gerechts- en rechtsplegingskosten; |
3° les expertises. | 3° de expertises. |
§ 2. Pour les actions en justice relatives aux compétences visées aux | § 2. Voor de rechtsgeschillen met betrekking tot de in hoofdstukken I |
chapitres Ier et II, le directeur général de la direction générale des | en II bedoelde bevoegdheden, hebben de directeur-generaal van de |
ressources humaines de la police fédérale ou les membres du personnel | algemene directie personeel van de federale politie of de |
qu'il désigne, ont compétence en ce qui concerne : | personeelsleden die hij aanwijst, bevoegdheden inzake : |
1° les rapports avec les avocats; | 1° de betrekkingen met de advocaten; |
2° les frais de justice et de procédure; | 2° de gerechts- en rechtsplegingskosten; |
3° les expertises. | 3° de expertises. |
Section 4. - Dommage aux biens | Afdeling 4. - Zaakschade |
Art. 18.Le directeur de la direction du service juridique, du |
Art. 18.De directeur van de directie van de juridische dienst, het |
contentieux et des statuts de la police fédérale ou les membres du | contentieux en de statuten van de federale politie of de |
personnel de cette direction qu'il désigne, ont compétence pour | personeelsleden van die directie die hij aanwijst, hebben bevoegdheid |
traiter les demandes des fontionnaires de police de la police fédérale | om de aanvragen van de federale politieambtenaren tot |
d'indemnisation en matière de dommage aux biens. | schadeloosstelling ingevolge zaakschade af te handelen. |
CHAPITRE VIII. - Délégation de compétences dans le cadre du PJPOL | HOOFDSTUK VIII. - Overdracht van bevoegdheden in het raam van het |
Art. 19.Le service visé aux articles IV.I.12 et IV.I.47, PJPol, est |
RPPOL Art. 19.De in de artikelen IV.I.12 en IV.I.47, RPPol, bedoelde dienst |
la direction du recrutement et de la sélection de la police fédérale. | is de directie van de rekrutering en van de selectie van de federale politie. |
Art. 20.Le service visé à l'article IV.II.33, PJPol, est la direction |
Art. 20.De in artikel IV.II.33, RPPol, bedoelde dienst is de directie |
de la formation de la police fédérale. | van de opleiding van de federale politie. |
Art. 21.Le délégué visé aux articles V.II.15, alinéa 2, et VI.II.22, |
Art. 21.De in de artikelen V.II.15, tweede lid, en VI.II.22, RPPol, |
PJPol, est le directeur général de la direction générale des | bedoelde afgevaardigde is de directeur-generaal van de algemene |
ressources humaines de la police fédérale. | directie personeel van de federale politie. |
Art. 22.Le service visé aux articles VI.II.46, alinéa 1er, VI.II.52, |
Art. 22.De in de artikelen VI.II.46, eerste lid, VI.II.52, eerste |
alinéa 1er, VII.I.15, § 3, alinéa 2, VII.II.14, VII.II.29, alinéa 2, | lid, VII.I.15, § 3, tweede lid, VII.II.14, VII.II.29, tweede lid, |
VII.II.30, alinéa 1er, VII.II.31, alinéa 1er et 2, VII.II.33, alinéa 1er, | VII.II.30, eerste lid, VII.II.31, eerste en tweede lid, VII.II.33, |
VII.II.39, alinéa 2, VII.II.40, alinéa 1er, VII.II.41, alinéa 1er, et | eerste lid, VII.II.39, tweede lid, VII.II.40, eerste lid, VII.II.41, |
VII.II.43, alinéa 1er, PJPol, est la direction de la mobilité et de la | eerste lid, en VII.II.43, eerste lid, RPPol, bedoelde dienst is de |
gestion des carrières de la police fédérale. | directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de federale |
Art. 23.Le mandataire visé à l'article VI.II.81, 1°, PJPol, est le |
politie. Art. 23.De in artikel VI.II.81, 1°, RPPol, bedoelde gemachtigde is de |
directeur général de la direction générale des ressources humaines de | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale |
la police fédérale. | politie. |
Art. 24.L'autorité visée aux articles X.I.2, alinéa 1er et X.II.1er, |
Art. 24.De in de artikelen X.I.2, eerste lid en X.II.1, 2°, RPPol, |
2°, PJPol, est le directeur général de la direction générale des | bedoelde overheid is de directeur-generaal van de algemene directie |
ressources humaines de la police fédérale. | personeel van de federale politie. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 25.Sont abrogés : |
Art. 25.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté ministériel du 1er janvier 1992 relatif à la délégation de | 1° het ministerieel besluit van 1 januari 1992 betreffende het |
certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur au commandement général | overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse |
Zaken aan het algemeen commando van de rijkswacht, gewijzigd bij de | |
de la gendarmerie, modifié par les arrêtés ministériels des 28 janvier | ministeriële besluiten van 28 januari 1993, 14 februari 1994, 31 mei |
1993, 14 février 1994, 31 mai 1994, 30 décembre 1994 et 22 mai 1995; | 1994, 30 december 1994 en 22 mei 1995; |
2° l'arrêté ministériel du 28 mars 1994 relatif à la délégation de | 2° het ministerieel besluit van 28 maart 1994 betreffende het |
certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur au commandement général | overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse |
de la gendarmerie en matière de procédure d'élaboration de projets de | Zaken aan het algemeen commando van de rijkswacht inzake de |
textes législatifs et réglementaires du statut pécuniaire, de la | ontwerpprocedure van wettelijke en reglementaire teksten, de |
comptabilité de l'Etat, des créances, de la livraison de données | bezoldigingsregeling, de staatscomptabiliteit, de schuldvorderingen, |
het afgeven van stamboekgegevens en het ondertekenen van | |
matriculaires et de la signature d'actes administratifs, modifié par | administratieve akten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 31 |
les arrêtés ministériels des 31 mai 1994 et 10 février 1995; | mei 1994 en 10 februari 1995; |
3° l'arrêté ministériel du 22 mai 1995 relatif à la délégation de | 3° het ministerieel besluit van 22 mei 1995 betreffende het overdragen |
certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur en matière de contentieux | van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse Zaken inzake |
et de responsabilité civile, de l'assistance en justice et de la | de geschillen en de burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp |
réparation du dommage aux biens des membres du personnel du corps | en zaakschadevergoeding voor de personeelsleden van het operationeel |
opérationnel de la gendarmerie, modifié par l'arrêté ministériel du 9 | korps van de rijkswacht, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 9 |
janvier 1997. | januari 1997. |
Art. 26.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 26.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. |
Bruxelles, 7 septembre 2001. | Brussel, 7 september 2001. |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |