← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant la pêche dans le lit de l'Amblève lors du Festival international de la Pêche et de l'Artisanat à Aywaille "
Arrêté ministériel autorisant la pêche dans le lit de l'Amblève lors du Festival international de la Pêche et de l'Artisanat à Aywaille | Ministerieel besluit waarbij het vissen in de bedding van de Amblève wordt toegelaten gedurende het "Festival international de la Pêche et de l'Artisanat" te Aywaille |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
7 JUIN 2010. - Arrêté ministériel autorisant la pêche dans le lit de | 7 JUNI 2010. - Ministerieel besluit waarbij het vissen in de bedding |
van de Amblève wordt toegelaten gedurende het "Festival international | |
l'Amblève lors du Festival international de la Pêche et de l'Artisanat | de la Pêche et de l'Artisanat" (Internationaal Hengel- en |
à Aywaille | Ambachtenfestival) te Aywaille |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op |
l'article 14; | artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
notamment l'article 16; | inzonderheid op artikel 16; |
Vu la demande introduite par la commune d'Aywaille en date du 27 mai | Gelet op de aanvraag ingediend op 27 mei 2010 door de gemeente |
2010; | Aywaille; |
Considérant que les organisateurs du Festival international de la | Overwegende dat de organisatoren van het "Festival international de la |
Pêche et de l'Artisanat à Aywaille souhaitent offrir au public des | Pêche et de l'Artisanat" te Aywaille demonstraties van verschillende |
démonstrations de différents types de pêche, initiative qui présente | visserijtypen aan het publiek wensen aan te bieden, initiatief dat een |
un intérêt certain tant pour les amateurs de pêche que pour les | zeker belang vertoont zowel voor de visliefhebbers als voor de |
visiteurs participant à ce festival qui constitue un événement sur le | bezoekers die deelnemen aan dit festival, dat wordt beschouwd als een |
plan touristique pour la commune d'Aywaille; | evenement op het toeristisch vlak voor de gemeente Aywaille; |
Considérant que la dérogation répond dès lors bien à un but d'utilité | Overwegende dat de afwijking aan een plaatselijk, en zelfs |
locale, voire régionale, tel que visé à l'article 14 de la loi du 1er | gewestelijk, belang beantwoordt, zoals bedoeld in artikel 14 van de |
juillet 1954 sur la pêche fluviale, | wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation à l'article 16, 2°, de l'arrêté de |
Artikel 1.In afwijking van artikel 16, 2°, van het besluit van de |
l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi | Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende uitvoering van de |
du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est permis de pêcher | wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het toegelaten te vissen |
dans le lit de l'Amblève en aval du pont de Remouchamps les 19 et 20 juin 2010. | in de bedding van de Amblève stroomafwaarts de Brug van Remouchamps op 19 en 20 juni 2010. |
Art. 2.L'autorisation visée à l'article 1er est accordée uniquement |
Art. 2.De toelating bedoeld in artikel 1 is enkel van toepassing op |
aux participants aux démonstrations de pêche organisées dans le cadre | de deelnemers aan de visserijdemonstraties die in het kader van het |
du Festival international de la Pêche et de l'Artisanat à Aywaille. | "Festival international de la Pêche et de l'Artisanat" te Aywaille |
worden georganiseerd. | |
Les organisateurs du festival précité prennent les dispositions | De organisatoren van voornoemd festival nemen de nodige maatregelen |
nécessaires pour que ces participants puissent être identifiés en cas | opdat deze deelnemers kunnen worden geïdentificeerd in geval van |
de contrôle. | controle. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur, le 7 juin 2010. | Namen, 7 juni 2010. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |