Arrêté ministériel déterminant les situations ouvrant le droit à des titres de priorité pour l'introduction d'une demande de logement social | Ministerieel besluit tot vaststelling van de situaties die recht geven op voorkeurrechten bij de indiening van een aanvraag voor een sociale woning |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
7 DECEMBRE 2001. - Arrêté ministériel déterminant les situations | 7 DECEMBER 2001. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
ouvrant le droit à des titres de priorité pour l'introduction d'une | situaties die recht geven op voorkeurrechten bij de indiening van een |
demande de logement social | aanvraag voor een sociale woning |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale, ayant | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
en charge le Logement, | Huisvesting, |
Vu l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code du | Gelet op de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van |
Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur | de Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
du logement social, modifiée par l'ordonnance du 8 juin 2000; | betreffende de sector van de sociale huisvesting, gewijzigd bij de ordonnantie van 8 juni 2000; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 |
septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la | september 1996 houdende de regeling van de verhuur van de woningen die |
société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés | beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij |
immobilières de service public, modifié par l'arrêté du Gouvernement | of door de openbare vastgoedmaatschappijen, gewijzigd door de |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 mars 1997 et par l'arrêté du | besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 maart 1997 |
Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale du 20 septembre 2001; | |
et en particulier vu son article 9 qui précise au § 4bis que « Le | en 20 september 2001 en in het bijzonder op artikel 9 dat in § 4bis |
Ministre précise les situations permettant d'ouvrir le droit à ces | stelt : « De Minister preciseert de situaties die recht kunnen geven |
priorités ainsi que les documents probants à fournir pour les établir | op die voorkeurrechten evenals de voor te leggen bewijsdocumenten ter |
»; | staving ervan »; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 |
juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les Ministres | juli 1999 tot vaststelling van de bevoegdheden van de Ministers van de |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Vu l'arrêté ministériel du 30 août 1999 fixant les compétences du | Gelet op het ministerieel besluit van 30 augustus 1999 tot |
Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre du Gouvernement de la Région de | vaststelling van de bevoegdheden van de Gewestelijke Staatssecretaris |
Bruxelles-Capitale; | toegevoegd aan de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Sur proposition du Secrétaire d'Etat au Logement, | Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Huisvesting, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.Het gezin dat een afschrift kan voorleggen van een |
|
Article 1er.Se voit considérer comme en situation de fin anticipée du |
opzegging die op geldige wijze door de verhuurder is meegedeeld of dat |
contrat de bail, le ménage qui peut fournir copie d'un renon | kan bewijzen dat het verzocht heeft om de rechtzetting door de |
valablement notifié par le bailleur ou dont il apporte la preuve qu'il | verhuurder of door de vrederechter van de voorwaarden om ze te doen |
en a sollicité la rectification des termes par le bailleur ou par le | overeenstemmen met de wettelijke voorschriften, wordt beschouwd als |
juge de paix en vue de les rendre conformes au prescrit légal. Ces | zijnde in vervroegde beëindiging van het huurcontract. Deze beide |
deux points de priorité restent valables durant la durée du préavis, | voorkeurrechten blijven gelden gedurende de hele opzeggingstermijn en |
et de son éventuelle prorogation, majorée de trois mois. | de eventuele verlenging hiervan, vermeerderd met drie maanden. |
Art. 2.La perte inopinée de logement se limite aux situations |
Art. 2.Het onvoorziene verlies van een woning beperkt zich tot de |
suivantes et doit être établie par un des documents suivants : | volgende situaties en moet gestaafd worden met één van de volgende |
Pour la consultation du tableau, voir image | documenten : |
La présente liste est exhaustive tant en ce qui concerne les | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
situations rencontrées qu'en ce qui concerne les moyens de preuve. | Zowel voor de mogelijke situaties als voor de bewijsmiddelen is deze |
lijst exhaustief. | |
Ces deux titres de priorités sont attribués aussi longtemps que la | Deze beide voorkeurrechten worden toegekend zolang de situatie |
situation perdure, par période de 6 mois éventuellement renouvelable. | voortduurt en per eventueel hernieuwbare periode van 6 maanden. |
Art. 3.Se voit attribuer deux titres de priorité, le candidat |
Art. 3.De kandidaat-huurder die een aanvraag voor een woning indient |
locataire qui introduit une demande de logement pour un ménage | voor een gezin dat uitsluitend bestaat uit kinderen ten laste en ten |
exclusivement composé d'enfants à charge et de maximum une personne ne | hoogste één persoon die niet aan deze omschrijving voldoet, krijgt |
présentant pas cette qualité. | twee prioriteitspunten toegewezen. |
La présence de tout tiers même sans revenus entraîne la perte de ces | De aanwezigheid van elke derde, zelfs zonder inkomen, leidt tot het |
titres de priorité. | verlies van deze voorkeurrechten. |
Le ménage qui entend disposer de cette priorité est tenu de l'établir | Het gezin dat over deze voorkeur wenst te beschikken, is verplicht aan |
en fournissant à la société un document établissant la qualité | de maatschappij een document te bezorgen dat stelt dat alle |
d'enfant à charge de l'ensemble des membres du ménage candidat à la | gezinsleden van het kandidaat-huurdersgezin voor een sociale woning, |
location d'un logement social, à l'exception d'une personne. | met uitzondering van één persoon, kind ten laste zijn. |
Art. 4.le ménage comprenant une ou plusieurs personnes handicapées |
Art. 4.Het gezin met één of meerdere inder-valide gezinsleden kan |
peut bénéficier de deux titres de priorité s'il est en mesure de | recht hebben op twee voorkeurrechten als het één van de volgende |
produire une des attestations suivantes : | attesten kan voorleggen : |
- une attestation allocations familiales majorées pour les enfants à | - een attest van verhoogde kinderbijslag voor kinderen ten laste met |
charges handicapés à + de 66 % | een handicap van meer dan 66 % |
- un avertissement extrait de rôle avec reconnaissance de handicap | - een kennisgeving van een aanslagbiljet met de erkenning van de handicap |
- une attestation d'invalidité émise par la mutuelle après un an | - een invaliditeitsattest afgeleverd door het ziekenfonds na een |
d'incapacité temporaire à 66 % pour les invalides reconnus par les mutuelles | tijdelijke ongeschiktheid van een jaar van 66 % voor invaliden erkend |
- une attestation du Ministère de la Prévoyance sociale datant maximum | door de ziekenfondsen |
de 5 ans pour les handicapés reconnus par le Ministère de la | - een attest van het Ministerie van Sociale Voorzorg niet ouder dan 5 |
jaar voor mindervaliden erkend door het Ministerie van Sociale | |
prévoyance sociale avant ou après l'âge de 65 ans | Voorzorg vóór of nadat zij 65 jaar oud zijn |
- une copie de l'accord préalable ou d'un jugement certifiant qu'une | - een afschrift van de voorafgaande overeenkomst of van een vonnis dat |
incapacité de travail à titre définitif d'au moins 66 % a été accordée | bevestigt dat een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % werd |
pour les victimes d'un accident de travail | toegekend voor de slachtoffers van een arbeidsongeval |
- une attestation délivrée par la compagnie d'assurances ou par le | - een attest afgeleverd door de verzekeringsmaatschappij of door het |
Fonds des accidents de travail confirmant le handicap de 66 % pour les | Fonds voor Arbeidsongevallen, dat de handicap van 66 % bevestigt voor |
victimes d'un accident de travail | de slachtoffers van een arbeidsongeval |
- une attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles | - een attest afgeleverd door het Fonds voor Beroepsziekten, dat de |
confirmant une incapacité de travail à titre définitif d'au moins 66% | definitieve arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % bevestigt voor |
pour les victimes de maladies professionnelles | de slachtoffers van beroepsziekten |
- une attestation de handicap de + de 66 % du greffe du tribunal pour | - een attest van een handicap van meer dan 66 %, afgeleverd door de |
les victimes d'un accident de droit commun | griffie van de rechtbank voor slachtoffers van een gemeenrechtelijk |
- une attestation du ministère des Finances service administration des | ongeval - een attest van het Ministerie van Financiën, dienst bestuur der |
pensions établissant un handicap de + de 66 % pour les invalides | pensioenen, dat de handicap van meer dan 66 % bevestigt voor militaire |
militaires | invaliden |
- une attestation du Ministère de la Santé publique et de | - een attest van het Ministerie van Volksgezondheid en Leefmilieu voor |
l'Environnement pour les victimes civiles de guerre, handicapée à plus de 66 % | burgerlijke oorlogsslachtoffers, die voor meer dan 66 % minder-valide zijn |
- une attestation de handicap de plus de 66 % du service de Santé | - een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, |
administratif pour les membres des services publics | afgeleverd door de Administratieve Gezondheidsdienst voor de |
personeelsleden van de overheidsdiensten | |
- une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance de la | - een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, |
caisse de prévoyance des marins | afgeleverd door de hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden |
- une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance de la | - een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, |
caisse de prévoyance des ouvriers mineurs | afgeleverd door de hulpkas voor mijnwerkers |
- une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance du Centre | - een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, |
Médical Régional de la SNCB pour les membres de son personnel | afgeleverd door de Kas der geneeskundige verzorging van de NMBS voor |
de personeelsleden van die maatschappij | |
- une attestation de handicap de plus de 66 % en provenance de l'OSSOM | - een attest dat getuigt van een handicap van meer dan 66 %, |
pour les expatriés. | afgeleverd door de DOSZ voor ge-expatrieerden. |
Art. 5.la personne qui quitte un logement déclaré insalubre par |
Art. 5.De persoon die na meer dan twee jaar bewoning een woning |
l'autorité compétente, logement qu'elle habite depuis plus de deux | verlaat die door de bevoegde overheid ongezond werd verklaard, heeft |
ans, bénéficie de deux titres de priorité si elle produit, à la fois : - Une copie d'un arrêté d'insalubrité pris par l'autorité communale compétente et qui entraîne éventuellement moyennant un délai, l'obligation de quitter le logement occupé. - Un document produit par la commune établissant qu'elle occupe le bien depuis deux ans au moins. Ces deux points de priorité restent valables durant le délai accordé par l'autorité compétente majoré de trois mois. | recht op twee voorkeurrechten als hij de volgende documenten samen kan voorleggen : - Een afschrift van een besluit van ongezondheid, genomen door de bevoegde gemeentelijke overheid, op grond waarvan de betrokkene, eventueel met inachtneming van een termijn, verplicht wordt de woning te verlaten. - Een document vanwege de gemeente dat stelt dat de betrokkene het goed minstens twee jaar bewoont. Deze beide voorkeurpunten blijven gelden tijdens heel de termijn die door de bevoegde overheid wordt toegestaan, vermeerderd met drie maanden. |
Art. 6.Lorsque la qualité du logement met en danger le maintien de la |
Art. 6.Wanneer de toestand van de woning de instandhouding van de |
cellule familiale, entraîne le placement ou le risque de placement des | gezinseenheid in gevaar brengt, de plaatsing of het risico op |
plaatsing van de kinderen tot gevolg heeft of verhindert dat | |
enfants ou empêche le retour en famille d'enfants placés, le Juge de | geplaatste kinderen naar het gezin terugkeren, dan kan de Jeugdrechter |
la Jeunesse ou le Directeur de l'Aide à la Jeunesse peut délivrer une | of de Directeur Jeugdzorg een attest afleveren dat overeenstemt met |
attestation conforme au modèle repris en annexe 1 du présent arrêté | het model in bijlage 1 bij dit besluit, dat recht geeft op twee |
qui ouvre le droit à deux titres de priorité. | voorkeurrechten. |
Art. 7.Le candidat-locataire qui entend bénéficier de la priorité |
Art. 7.De kandidaat-huurder die recht wenst te krijgen op de voorkeur |
fixée à l'article 9, § 1er, 6° fournit à la société de référence une | vastgesteld bij artikel 9, § 1, 6°, legt aan de referentiemaatschappij |
attestation, conforme au modèle repris en annexe 2 du présent arrêté. | een attest voor dat overeenstemt met het model in bijlage 2 van dit |
Cette attestation lui est délivrée sur simple demande, par la société | besluit. Dat attest wordt hem op eenvoudig verzoek verstrekt door de |
bailleresse, s'il remplit les conditions requises. | verhuurmaatschappij indien hij voldoet aan de gestelde voorwaarden. |
Art. 8.Tout membre du ménage âgé de 60 ans et plus bénéficie d'un |
Art. 8.Elk gezinslid van 60 jaar of ouder heeft recht op een |
titre de priorité s'il établit son âge en fournissant à la société de | voorkeurrecht als het zijn leeftijd staaft door aan de |
référence une copie de la carte d'identité ou une composition de ménage. Le ménage candidat locataire dispose, à ce titre, d'autant de titres de priorité qu'il comprend de personnes présentant cette qualité. Art. 9.Tout membre du ménage ayant la qualité d'invalide de guerre, de prisonnier de guerre ou de conjoint survivant d'une personne présentant l'une de ces qualités bénéficie d'un titre de priorité s'il établit cette qualité au moyen d'un document officiel fourni par un organisme belge légalement habilité. Le ménage candidat locataire dispose, à ce titre, d'autant de titres de priorité qu'il comprend de personnes présentant cette qualité. |
referentiemaatschappij een afschrift van de identiteitskaart of een gezinssamenstelling voor te leggen. Het kandidaat-huurdersgezin beschikt hierbij over evenveel voorkeurrechten als het gezinsleden heeft die aan deze voorwaarde voldoen. Art. 9.Elk gezinslid dat oorlogsinvalide, krijgsgevangene of overlevende echtgeno(o)t(e) van een persoon die één van deze beide hoedanigheden had, heeft recht op een voorkeurrecht als het deze staaft aan de hand van een officieel document afgeleverd door een Belgische instelling die hiertoe bij wet gemachtigd is. Het kandidaat-huurdersgezin beschikt hierbij over evenveel voorkeurrechten als het gezinsleden heeft die aan deze voorwaarde voldoen. |
Art. 10.Tout ménage entendant bénéficier de la priorité prévue à |
Art. 10.Elk gezin dat over de in artikel 9, § 2, 4°, bedoelde |
l'article 9, § 2, 4° produit un certificat médical, du modèle repris | voorkeur wenst te beschikken, legt een doktersattest voor dat deze |
en annexe du présent arrêté attestant de cette situation et une | toestand bevestigt overeenkomstig het model in de bijlage van dit |
composition de ménage mentionnant l'âge des enfants. | besluit, alsook een gezinssamenstelling met vermelding van de leeftijd |
Art. 11.Tout ménage dont une personne, quel que soit son lien de |
van de kinderen. Art. 11.Elk gezin waarvan een persoon, ongeacht diens |
parenté avec le chef de ménage, n'ayant pas la qualité d'enfant à | bloedverwantschap met het gezinshoofd, die geen kind ten laste is, die |
charge est âgée de moins de 35 ans et qui compte deux enfants à charge | jonger is dan 35 jaar en die dat twee kinderen ten laste heeft, heeft |
dispose d'un titre priorité s'il fournit à la société de référence les | recht op een voorkeurrecht als het aan de referentiemaatschappij de |
deux documents suivants : | volgende twee documenten voorlegt : |
- une composition de ménage | - een gezinssamenstelling |
- un document attestant que les enfants sont à charge. | - een document dat bevestigt dat de kinderen ten laste zijn |
Art. 12.Le titre de priorité visé à l'article 9, § 2, 7° de l'arrêté |
Art. 12.Het voorkeurrecht bedoeld in art. 9, § 2, 7°, van het besluit |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 wordt |
1996 est attribué au bénéficiaire d'une Allocation Déménagement | toegekend aan de begunstigde van een Verhuis-, Installatie- en |
Installation Loyers, accordée sur base du caractère insalubre | huurtoelage, toegekend op grond van de al dan niet verbeterbare |
améliorable ou non, à compter du début de la dixième année | gezondheidstoestand, te rekenen vanaf het tiende jaar van de toelage |
d'allocation et jusqu'à l'expiration de la période d'octroi de cette allocation. | tot de toekenning van de toelage verstrijkt. |
Art. 13.Les titres de priorité liés à l'ancienneté de la demande sont |
Art. 13.De voorkeurrechten verbonden aan de anciënniteit van de |
calculés automatiquement à la date anniversaire de l'inscription de | aanvraag wordt automatisch doorgerekend een jaar nadat de aanvraag |
logement dans la société concernée. | voor een woning bij de betrokken maatschappij werd ingeschreven. |
Bruxelles, le 7 décembre 2001. | Brussel, 7 december 2001. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement | bevoegd voor Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du | Staatssecretaris van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd |
Logement | voor Huisvesting |
Annexe 1 | BIJLAGE 1 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |