Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 06/11/2007
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire de l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure de sulfuryle. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire de l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure de sulfuryle. - Traduction allemande Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van sulfurylfluoride. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire de 6 NOVEMBER 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I
l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt
l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van
de sulfuryle. - Traduction allemande sulfurylfluoride. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel
l'arrêté ministériel du 6 novembre 2007 modifiant l'annexe Ire de besluit van 6 november 2007 tot wijziging van de bijlage I van het
l'arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt brengen
l'utilisation des produits biocides, en vue d'y inscrire le fluorure en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van
de sulfuryle (Moniteur belge du 9 novembre 2007). sulfurylfluoride (Belgisch Staatsblad van 9 november 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
6. NOVEMBER 2007 - Ministerieller Erlass zur Abänderung von Anlage I 6. NOVEMBER 2007 - Ministerieller Erlass zur Abänderung von Anlage I
zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das Inverkehrbringen und zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das Inverkehrbringen und
die Verwendung von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs die Verwendung von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs
Sulfurylfluorid Sulfurylfluorid
Der Minister der Umwelt, Der Minister der Umwelt,
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über Produktnormen zur Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über Produktnormen zur
Förderung umweltverträglicher Produktions- und Konsummuster und zum Förderung umweltverträglicher Produktions- und Konsummuster und zum
Schutz der Umwelt und der Gesundheit, insbesondere der Artikel 8 und Schutz der Umwelt und der Gesundheit, insbesondere der Artikel 8 und
9; 9;
Aufgrund der Richtlinie 2006/140/EG der Kommission vom 20. Dezember Aufgrund der Richtlinie 2006/140/EG der Kommission vom 20. Dezember
2006 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments 2006 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments
und des Rates zwecks Aufnahme des Wirkstoffs Sulfurylfluorid in Anhang und des Rates zwecks Aufnahme des Wirkstoffs Sulfurylfluorid in Anhang
I; I;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das
Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, insbesondere Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, insbesondere
der Artikel 78ter § 1, 79 § 1 Absatz 2 und 81 Absatz 1; der Artikel 78ter § 1, 79 § 1 Absatz 2 und 81 Absatz 1;
Aufgrund der Notifizierung vom 2. Juli 2007 an den Föderalen Rat für Aufgrund der Notifizierung vom 2. Juli 2007 an den Föderalen Rat für
Nachhaltige Entwicklung, den Hohen Gesundheitsrat, den Verbraucherrat Nachhaltige Entwicklung, den Hohen Gesundheitsrat, den Verbraucherrat
und den Zentralen Wirtschaftsrat; und den Zentralen Wirtschaftsrat;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen bei der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen bei der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007;
Aufgrund des Gutachtens 43.545/1/V des Staatsrates vom 4. September Aufgrund des Gutachtens 43.545/1/V des Staatsrates vom 4. September
2007, abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2007, abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Durch vorliegenden Erlass soll die Richtlinie 2006/140/EG Artikel 1 - Durch vorliegenden Erlass soll die Richtlinie 2006/140/EG
der Kommission vom 20. Dezember 2006 zur Änderung der Richtlinie der Kommission vom 20. Dezember 2006 zur Änderung der Richtlinie
98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über das 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über das
Inverkehrbringen von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs Inverkehrbringen von Biozid-Produkten zwecks Aufnahme des Wirkstoffs
Sulfurylfluorid in Anhang I in belgisches Recht umgesetzt werden. Sulfurylfluorid in Anhang I in belgisches Recht umgesetzt werden.
Art. 2 - Anlage I zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das Art. 2 - Anlage I zum Königlichen Erlass vom 22. Mai 2003 über das
Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, abgeändert Inverkehrbringen und die Verwendung von Biozid-Produkten, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 3. Oktober 2005 und 5. August 2006 durch die Königlichen Erlasse vom 3. Oktober 2005 und 5. August 2006
und durch den Ministeriellen Erlass vom 21. März 2007, wird durch den und durch den Ministeriellen Erlass vom 21. März 2007, wird durch den
in der Anlage zum vorliegenden Erlass aufgenommenen Text ergänzt. in der Anlage zum vorliegenden Erlass aufgenommenen Text ergänzt.
Art. 3 - Das äusserste Datum für das Einreichen eines in Artikel 78ter Art. 3 - Das äusserste Datum für das Einreichen eines in Artikel 78ter
§ 1 oder gegebenenfalls in Artikel 79 § 1 Absatz 2 des vorerwähnten § 1 oder gegebenenfalls in Artikel 79 § 1 Absatz 2 des vorerwähnten
Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 erwähnten Zulassungsantrags ist Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 erwähnten Zulassungsantrags ist
der 1. Januar 2009. der 1. Januar 2009.
Brüssel, den 6. November 2007 Brüssel, den 6. November 2007
B. TOBBACK B. TOBBACK
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^