Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 16 mai 2013 portant création et organisation des organes de concertation au sein du Service public fédéral Intérieur | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 16 mei 2013 houdende de oprichting en de organisatie van de overlegorganen binnen de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
6 JANVIER 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 6 JANUARI 2015. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
16 mai 2013 portant création et organisation des organes de | ministerieel besluit van 16 mei 2013 houdende de oprichting en de |
concertation au sein du Service public fédéral Intérieur | organisatie van de overlegorganen binnen de Federale Overheidsdienst |
Binnenlandse Zaken | |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, artikel 10, |
autorités, l'article 10, modifié par la loi du 19 juillet 1983, et | gewijzigd bij de wet van 19 juli 1983, en artikel 11, laatst gewijzigd |
l'article 11, modifié en dernier lieu par la loi du 11 avril 1999; | bij de wet van 11 april 1999; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering |
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, | |
l'article 34, alinéa 2, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, artikel 34, |
20 décembre 2007, l'article 42, § 1er, alinéa 2, et l'article 47, | tweede lid, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 |
december 2007, artikel 42, § 1, tweede lid, en artikel 47, laatst | |
modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 20 décembre 2007; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 mai 2013 portant création et | Gelet op het ministerieel besluit van 16 mei 2013 houdende de |
organisation des organes de concertation au sein du Service public | oprichting en de organisatie van de overlegorganen binnen de Federale |
fédéral Intérieur; | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken; |
Vu l'avis motivé du Comité supérieur de Concertation du 24 octobre | Gelet op het gemotiveerd advies van het Hoog Overlegcomité van 24 |
2014, | oktober 2014, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 16 mai 2013 portant création |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 16 mei 2013 houdende de |
et organisation des organes de concertation au sein du Service public | oprichting en de organisatie van de overlegorganen binnen de Federale |
fédéral Intérieur, l'intitulé du chapitre 1er est complété par les | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, wordt het opschrift van hoofdstuk |
mots « , y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ». | 1 aangevuld met de woorden "met inbegrip van de Staatsdienst met |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, l'alinéa 2 est complété par |
afzonderlijk beheer". Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
les mots « , y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ». | aangevuld met de woorden "met inbegrip van de Staatsdienst met |
afzonderlijk beheer". | |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, le 11° est remplacé par ce |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt 11° vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« 11° le comité de concertation de base (211) compétent pour le | "11° het basisoverlegcomité (211) bevoegd voor de Centrale Dienst voor |
Service central de traduction allemande du Service public fédéral | Duitse Vertalingen van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
Intérieur, y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ». | met inbegrip van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer". |
Art. 4.Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, les mots « le |
Art. 4.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
commissaire d'arrondissement adjoint d'Eupen, de Malmedy et de | woorden "de adjunct-arrondissementscommissaris van Eupen, Malmedy, |
Saint-Vith et le Service central de traduction allemande » sont | Sankt Vith en de Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen" vervangen |
remplacés par les mots « le chef de service du Service central de | door de woorden "het diensthoofd van de Centrale Dienst voor Duitse |
traduction allemande du Service public fédéral Intérieur y compris le | Vertalingen van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken met |
Service de l'Etat à gestion séparée ». | inbegrip van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer". |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 6 janvier 2015. | Brussel, 6 januari 2015. |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |