Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de maximum 762.000,00 euros à l'ASBL « SAMU Social » concernant l'organisation de l'accueil de nuit pour un maximum de 300 personnes dans un immeuble situé à Bruxelles | Ministerieel besluit houdende de toekenning van een toelage van maximum 762.000,00 euro aan de vzw "SAMU Social" voor de organisatie van de nachtopvang van maximum 300 personen in een gebouw gelegen te Brussel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
5 OCTOBRE 2015. - Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention | 5 OKTOBER 2015. - Ministerieel besluit houdende de toekenning van een |
de maximum 762.000,00 euros à l'ASBL « SAMU Social » concernant | toelage van maximum 762.000,00 euro aan de vzw "SAMU Social" voor de |
l'organisation de l'accueil de nuit pour un maximum de 300 personnes | organisatie van de nachtopvang van maximum 300 personen in een gebouw |
dans un immeuble situé à Bruxelles | gelegen te Brussel |
La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté; | Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, |
Vu la loi du 19 décembre 2014 relative aux finances pour l'année | Gelet op de wet van 19 december 2014 houdende de algemene |
budgétaire 2015, l' art. 2.44.3; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2015, artikel 2.44.3; |
Vu la loi-programme du 2 août 2002, les articles 182 et à 183; | Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, artikels 182 en 183; |
Vu la loi du 22 mai 2003 relative à l'organisation du budget et à la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, artikels 121 tot en |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | met 124; Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; l'article 17, § 2; | administratieve en begrotingscontrole; artikel 17 § 2° ; |
Vu l'urgence imposée par les conditions météorologiques hivernales | Gelet op de hoogdringendheid ten gevolge van de extreme winterse |
extrêmes et les impératifs humanitaires qui imposent d'offrir des | weersomstandigheden en de humanitaire verplichtingen die ertoe nopen |
lieux de refuge aux sans-abri se trouvant à Bruxelles; | onderdak te bieden aan de daklozen te Brussel; |
Vu la demande motivée accompagnée d'un budget détaillé présentée par | Gelet op de gemotiveerde en van een gedetailleerde begroting |
l'ASBL Samu Social en date du 1er octobre 2015; | vergezelde aanvraag van de vzw Samu Social van 1 oktober 2015; |
Considérant que la Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté est | |
notamment chargée de la stimulation d'initiatives visant l'intégration | Overwegende dat de Staatssecretaris voor Armoedebestrijding in het |
à la société de certains groupes qui, en raison de circonstances | bijzonder belast is met het stimuleren van initiatieven voor de |
médicales, financières ou sociales n'y participent pas pleinement; | maatschappelijke integratie van bepaalde groepen die wegens medische, |
Considérant que l'Accord du gouvernement fédéral prévoit la | financiële of sociale omstandigheden niet ten volle aan de |
reconnaissance d'efforts particuliers à réaliser pour renforcer | maatschappij kunnen deelnemen; |
l'accueil en période hivernale de personnes sans-abri, pour autant que | Overwegende dat het federaal Regeerakkoord voorziet in de erkenning |
les efforts locaux soient tout à fait épuisés. | van bijzondere inspanningen om de winteropvang van daklozen te |
Considérant que l'Accord de coopération entre l'autorité fédérale et | versterken wanneer de lokale initiatieven uitgeput zijn; |
les Communautés et Régions, approuvé le 12 mai 2014 par le Comité de | Overwegende dat het op 12 mei 2014 door het Overlegcomité goedgekeurde |
concertation, souligne le rôle des autorités locales qui ont la | samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de gemeenschappen |
responsabilité principale de la prise en charge des sans-abri. | en gewesten, benadrukt dat de lokale overheden in de eerste plaats |
verantwoordelijk zijn voor de opvang van de daklozen; | |
Vu l'avis de l'inspecteur général des Finances, donné le 2 octobre 2015, | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, verstrekt op 2 oktober 2015, |
Arrête : | Besluit : |
General | Algemeen |
Article 1er.Une subvention de maximum 762 000,00 euros à imputer au |
Artikel 1.Een toelage van maximum 762 000.00 euro aan te rekenen op |
crédit inscrit à l'article 44.55.11.33.00.34 du Service Public Fédéral | het krediet ingeschreven op artikel 44.55.11.33.00.34 van de Federale |
de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté, | Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, |
exercice budgétaire 2015, est octroyée à l'ASBL « SAMU Social », rue | Armoedebestrijding, begrotingsjaar 2015, wordt toegekend aan de vzw |
Haute 298, à 1000 Bruxelles. | "SAMU Social", Hoogstraat 298 te 1000 Brussel. |
Définitions | Definities |
Art. 2.Dans le cadre du présent Arrêté ministériel, il convient de |
Art. 2.In het kader van deze overeenkomst dient verstaan te worden |
comprendre par : | onder : |
- Accueil d'hiver d'urgence : l'accueil de nuit de personnes sans | -Noodwinteropvang : nachtopvang van thuislozen gedurende de |
domicile pendant la période hivernale; | winterperiode; |
- Accueil de nuit : l'accueil des personnes visées, depuis 20 h le | - Nachtopvang : opvang van het doelpubliek vanaf 20.00 uur tot 8.00 |
soir jusqu'à 8 h le matin en ce compris la mise à disposition de ces | uur en het ter beschikking stellen van het nodige materiaal opdat de |
personnes du matériel nécessaire pour passer une nuit dans la dignité; | betrokkenen een nacht waardig zouden kunnen doorbrengen; |
- Public visé : les personnes sans-abri. | - Doelpubliek : de daklozen. |
Mission | Opdracht |
Art. 3.§ 1er. Le projet est destiné à organiser entre le 15 novembre |
Art. 3.§ 1. Het project betreft de organisatie van een nachtopvang |
2015 et le 31 mars 2016 au plus tard, un accueil de nuit pour un | voor maximum 300 personen in een gebouw gelegen in Brussel van 15 |
maximum de 300 personnes dans un immeuble situé à Bruxelles. | november 2015 tot ten laatste 31 maart 2016. |
§ 2. Dans le cadre de la mission qui lui est confiée par la Secrétaire | § 2. In het kader van de opdracht die haar door de Staatssecretaris |
d'Etat, le Samu Social s'engage à : | wordt toegewezen, verbindt de vzw Samu Social zich ertoe : |
- garantir au public visé, pendant la période hivernale, un accueil de | - het doelpubliek tijdens de wintermaanden een nachtopvang te |
nuit tel que décrit dans le présent arrêté ministériel; | verzekeren zoals omschreven in dit ministerieel besluit; |
- garantir l'accompagnement du public visé grâce à l'intervention de | - te zorgen voor de begeleiding van het doelpubliek door medewerkers |
collaborateurs formés à l'accompagnement des sans-abri, ainsi que la | die opgeleid zijn in het begeleiden van daklozen, alsook het toezicht |
surveillance des lieux et des personnes; | op plaatsen en personen; |
- assurer la gestion des environs du lieu d'accueil, ce qui signifie | - het beheer te verzekeren van de omgeving van de opvangplaats, d.w.z. |
dans les voiries adjacentes, et ceci en collaboration avec les | de aangrenzende openbare weg, en dit in samenwerking met de lokale |
autorités locales, la police, les agents de prévention, les gardiens | overheden, de politie, de preventie- en veiligheidsagenten, enz.; |
de la paix, etc.; | |
- travailler en collaboration avec l'ensemble des acteurs du secteur | - samen te werken met alle actoren van de sector en deel te nemen aan |
et participer aux réunions en rapport avec l'organisation de l'accueil | de vergaderingen over de organisatie van de winteropvang, en |
hivernal, et aux réunions avec le Comité de coordination; | vergaderingen van het Overlegcomité; |
- passer les accords utiles avec les acteurs concernés; | - nuttige overeenkomsten te sluiten met de betrokken actoren; |
Informations | Informatie |
Art. 4.§ 1er. Le Samu Social s'engage à enregistrer les données |
Art. 4.§ 1. De vzw Samu Social verbindt zich ertoe gegevens te |
relatives aux personnes qui ont fait appel à l'accueil d'hiver. | registreren die betrekking hebben op de personen die een beroep doen |
L'objectif de ces informations est de pouvoir avoir une image plus | op de winteropvang. Het doel van deze informatie is te komen tot een |
correcte du profil des personnes concernées et de pouvoir apporter une | correcter beeld over het profiel van het publiek en een efficiëntere |
aide plus efficace. Le Samu Social rapportera au SPP Intégration | hulpverlening. Samu Social zal de POD Maatschappelijke Integratie de |
sociale les données relatives à l'identification et aux | gegevens bezorgen over de identificatie en de correcte inschrijving |
enregistrements corrects des personnes aidées via la plateforme | van de geholpen personen via het informatica-platform dat reeds door |
informatique déjà mise en place par l'autorité régionale bruxelloise. | de Brusselse gewestelijke overheid is ingevoerd. |
§ 2. Afin d'assurer un meilleur suivi, d'encourager l'apprentissage | § 2. Om een betere opvolging te waarborgen, van elkaar te leren en bij |
mutuel et d'apporter des solutions structurelles, l'ASBL Samu Social | te dragen tot structurele oplossingen, verbindt de vzw Samu Social |
s'engage à participer à trois réunions organisées et présidées par le | zich ertoe drie vergaderingen bij te wonen die worden georganiseerd en |
Service Politique de lutte contre la pauvreté du SPP Intégration | voorgezeten door de dienst Armoedebestrijdingsbeleid van de POD |
sociale. Ces réunions auront lieu peu après la mise en oeuvre du plan | Maatschappelijke Integratie. Een eerste vergadering zal plaatsvinden |
hivernal, à mi-parcours de la période de subventionnement pour la | na de lancering van het winterplan, een tweede halverwege de |
deuxième et dans les deux mois qui suivent la clôture de la période de | toelageperiode en een derde binnen de twee maanden na het einde van de |
subventionnement pour la troisième. | toelageperiode. |
§ 3. Deux mois après la clôture de l'accueil d'hiver, le Samu Social | § 3. Twee maanden na de afsluiting van de winteropvang zal SAMU Social |
fera un rapport final à la Secrétaire d'Etat contenant une analyse du | |
déroulement de l'accueil hivernal subventionné par l'autorité | de Staatssecretaris een eindrapport bezorgen met daarin een overzicht |
fédérale, une analyse statistique et des recommandations relatives à | van het verloop van de winteropvang, een statistische analyse en |
l'organisation de l'accueil d'hiver. | aanbevelingen inzake de organisatie van de winteropvang. |
§ 4. Le Samu Social s'engage à répondre, dans les 15 jours, à toutes | § 4. SAMU Social verbindt zich ertoe om binnen de 15 dagen alle |
les demandes d'informations qui pourraient être faites par la | informatieaanvragen te beantwoorden die betrekking hebben op een vraag |
Secrétaire d'Etat ou ses services. | die door de Staatssecretaris of zijn diensten gesteld zou kunnen worden. |
Modalité de paiement | Betalingsmodaliteiten |
Art. 5.§ 1er. La subvention est destinée à couvrir les frais de |
Art. 5.§ 1. De toelage is bedoeld om de personeels- en werkingskosten |
personnel et de fonctionnement nécessaires pour l'exécution du projet. | te dekken die nodig zijn voor de uitvoering van het project. Wat de |
Concernant les frais de personnel, seule la coordination du site | personeelskosten betreft, komt de enkel de coördinatie van de site in |
pourra être prise en considération pour un montant maximum de | aanmerking en dit voor een maximumbedrag van 45.000.00 euro. |
45.000.00 § 2. Les dépenses liées à des investissements ne seront pas prises en | § 2. Uitgaven met betrekking tot investeringen worden niet in rekening |
compte. | gebracht. |
§ 3. Le paiement de la subvention précitée s'effectuera sur le numéro | § 3. De uitbetaling van voornoemde toelage zal gebeuren op het |
de compte BE89 0682 3563 8285 du SAMU Social. | rekeningnummer BE89 0682 3563 8285 van SAMU Social. |
§ 4. Une première tranche de 80 % est versée au SAMU Social après | § 4. Een eerste schijf van 80 % wordt aan SAMU Social betaald na de |
notification du présent arrêté ministériel. | kennisgeving van dit ministerieel besluit. |
§ 5. Le solde sera payé sur présentation d'une déclaration de créance | § 5. Het saldo zal worden betaald op vertoon van een schuldvordering |
et de pièces justificatives datées, signées et certifiées sincères et | en gedateerde, ondertekende en voor echt verklaarde bewijsstukken voor |
véritables pour les sommes demandées. Les pièces justificatives, | de gevraagde bedragen. De bewijsstukken met betrekking tot de kosten |
relatives aux frais visés à l'article 5, § 1er sont introduites par | bedoeld bij artikel 5, § 1 worden elektronisch ingediend via : |
voie électronique à l'adresse suivante : question@mi-is.be | vraag@mi-is.be |
§ 6. Préalablement à la liquidation du solde de la subvention, un | § 6. Voorafgaand aan de vereffening van het saldo van de toelage dient |
rapport d'activités devra être transmis par voie électronique à | langs elektronische weg een activiteitenverslag te worden ingediend |
l'adresse suivante : question@mi-is.be | via : vraag@mi-is.be. |
§ 7. Le Service Public Fédéral de Programmation Intégration sociale, | § 7. De Federale Programmatorische Overheidsdienst, Maatschappelijke |
Integratie Armoedebestrijding Koning Albert II-Laan 30, 26ste | |
Lutte contre la Pauvreté, boulevard Roi Albert II 30, 26e étage, 1000 | verdieping, 1000 Brussel staat in voor de administratieve behandeling. |
Bruxelles se charge du traitement administratif. | |
Intervention financière | Financiële tussenkomst |
Art. 6.Toutes les créances et les pièces justificatives établies dans |
Art. 6.Alle bewijsstukken en vorderingen opgesteld in het kader van |
le cadre du présent Arrêté ministériel doivent être à la disposition | dit ministerieel besluit moeten ten laatste op 31 augustus 2016 ter |
de l'Administration au plus tard le 31 août 2016. Le Samu Social | beschikking zijn van de administratie. De vzw Samu Social verbindt |
s'engage à tenir une comptabilité séparée pour les recettes et les | zich ertoe een afzonderlijke boekhouding te voeren voor de inkomsten |
dépenses réalisées dans le cadre du présent arrêté ministériel. | en uitgaven verricht in het kader van dit ministerieel besluit. |
Art. 7.Tout document dans le cadre de ce projet sera porteur du logo |
Art. 7.Op elk document in het kader van dit project moet het federale |
fédéral et du logo du SPP Intégration sociale. Ces logos, ainsi que | logo evenals het logo van de POD Maatschappelijke Integratie staan. |
Deze logo's alsook de standaarddocumenten opgenomen in de handleiding | |
les documents types repris dans le manuel relatif au style maison du | betreffende de huisstijl van de POD Maatschappelijke Integratie |
SPP Intégration sociale (lettres, rapports, études, invitations,...), | (brieven, verslagen, studies, uitnodigingen, ...) liggen ter |
sont disponibles auprès du service Communication du SPP Intégration | beschikking bij de dienst Communicatie van de POD Maatschappelijke |
sociale. | Integratie. |
Art. 8.La période couverte par la subvention prend cours le 15 |
Art. 8.De door de toelage gedekte periode begint op 15 november 2015 |
novembre 2015 et se termine le 31 mars 2016. | en eindigt op 31 maart 2016. |
Bruxelles, le 5 octobre 2015. | Brussel, 5 oktober 2015. |
La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté, | De Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, |
Mme E. SLEURS | Mevr. E. SLEURS |