Arrêté ministériel établissant les barèmes servant de base au calcul de la participation financière des parents dans les frais de séjour des enfants admis dans des crèches et des services pour familles d'accueil et fixant les subventions aux frais de fonctionnement des crèches | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de schalen die als basis dienen voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de kinderen, opgenomen in kinderdagverblijven en in diensten voor opvanggezinnen, houdende vaststelling van de subsidies voor de werkingskosten voor kinderdagverblijven |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
5 OCTOBRE 1998. - Arrêté ministériel établissant les barèmes servant | 5 OKTOBER 1998. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de |
de base au calcul de la participation financière des parents dans les | schalen die als basis dienen voor de berekening van de financiële |
frais de séjour des enfants admis dans des crèches et des services | bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de kinderen, opgenomen |
in kinderdagverblijven en in diensten voor opvanggezinnen, houdende | |
pour familles d'accueil et fixant les subventions aux frais de | vaststelling van de subsidies voor de werkingskosten voor |
fonctionnement des crèches | kinderdagverblijven |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme Enfance et | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de |
Famille, modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994 et 11 | Instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
juin 1997; | februari 1994 en 11 juni 1997; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des | de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil; | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1997 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'organisme Enfance et | Gelet op het advies van de Raad van Beheer van Kind en Gezin, gegeven |
Famille, rendu le 11 mars 1998; | op 11 maart 1998; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 24 septembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, gegeven op 24 september 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que pour des raisons de sécurité juridique et de | Overwegende dat omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit |
continuité, il y a lieu d'appliquer sans tarder l'article 13 et | dringend uitvoering moet worden gegeven aan artikel 13 en artikel 27 |
l'article 27 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 | van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende de |
fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et | voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven |
des services pour familles d'accueil et de majorer la subvention aux | en diensten voor opvanggezinnen en dat de subsidie voor de |
frais de fonctionnement des crèches, | werkingskosten voor crèches dient te stijgen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Les barèmes prévus à l'article 27 de l'arrêté du |
Artikel 1.§ 1. De schalen waarvan sprake in artikel 27 van het |
Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d'agrément | besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende de |
et de subventionnement des crèches et des services pour familles | voorwaarden inzake de erkenning en subsidiëring van |
d'accueil sont fixés à partir du 1er janvier 1997 conformément aux | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen worden met ingang |
dispositions de l'annexe au présent arrêté. | van 1 januari 1997 vastgesteld zoals bepaald in de bijlage bij dit |
§ 2. A partir du 1er janvier 1997, une nouvelle participation maximale | besluit. § 2. Vanaf 1 januari 1997 wordt elk jaar ambtshalve op 1 juli een |
est ajoutée d'office chaque année au 1er juillet à l'article 1er de | nieuwe maximumbijdrage toegevoegd in artikel 1 van de bijlage bij dit |
l'annexe du présent arrêté, en ajoutant un nouveau barème des revenus | besluit door een nieuwe inkomensschaal toe te voegen die bestaat uit |
composé des montants du dernier barème des revenus et la participation | de bedragen van de laatste inkomensschaal en de maximumbijdrage |
maximale majorée de l'augmentation exprimée en pourcentage de l'indice | verhoogd met de procentuele stijging van de index van de |
des prix à la consommation entre le 1er juin de l'année calendaire en | consumptieprijzen tussen 1 juni van het lopend kalenderjaar en het |
cours et l'année calendaire précédente. La nouvelle participation | vorig kalenderjaar. Voor de inkomsten boven deze nieuwe inkomensschaal |
maximale est applicable aux revenus supérieurs à ce nouveau barème des revenus. | geldt de nieuwe maximumbijdrage. |
Art. 2.§ 1er. La subvention aux frais de fonctionnement telle que |
Art. 2.§ 1. De subsidie voor de werkingskosten zoals bepaald in |
prévue à l'article 13 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du | artikel 13 van voornoemd besluit van de Vlaamse regering van 24 juni |
24 juin 1997 est fixée à partir du 1er janvier 1997 à 330 francs pour | 1997 wordt met ingang van 1 januari 1997 vastgelegd op 330 frank voor |
les crèches et à 248 francs pour les prégardiennats. Ces montants sont | de crèches en 248 frank voor de peutertuinen. Deze bedragen worden op |
majorés le 1er juillet de l'accroissement exprimé en pourcentage de | 1 juli verhoogd met de procentuele stijging van de index van de |
l'indice des prix à la consommation entre le 1er juin de l'année | consumptieprijzen tussen 1 juni van het lopende kalenderjaar en het |
calendaire en cours et l'année calendaire précédente. | vorige kalenderjaar. |
Si la moyenne par trimestre des participations parentales perçues | Als het gemiddelde per kwartaal van de in elk kwartaal geïnde |
chaque trimestre dans la structure dépasse respectivement 248 francs | ouderbijdragen van de voorziening het bedrag van respectievelijk 248 |
pour les prégardiennats et 350 francs pour les crèches, la subvention | frank wat de peutertuinen betreft en 330 frank wat de crèches betreft |
de fonctionnement est fixée à ce montant. | overschrijdt, dan wordt de werkingssubsidie op dit bedrag vastgelegd. |
Si cette moyenne de la structure n'atteint pas respectivement 248 | Als dit gemiddelde van de instelling het bedrag van respectievelijk |
francs pour les prégardiennats et 350 francs pour les crèches, la | 248 frank wat de peutertuinen betreft en 330 frank wat de crèches |
subvention de fonctionnement est également fixée à ce montant. | betreft niet bereikt dan wordt de werkingssubsidie eveneens op dit |
bedrag vastgelegd. | |
§ 2. A partir du 1er janvier 1998, la subvention pour frais de | § 2. Vanaf 1 januari 1998 wordt de subsidie voor de werkingskosten |
fonctionnement pour crèches est fixée à 385 francs, telle que prévue au § 1er. | voor de crèches vastgelegd op 385 frank, zoals voorzien in § 1. |
§ 3. Le calcul de la subvention pour placements à temps partiel (moins | § 3. De berekening van de subsidie voor halftijdse plaatsing (minder |
de 5 heures) d'enfants de moins de 3 ans et d'enfants de plus de 3 ans | dan 5 uur) van kinderen beneden de 3 jaar en van kinderen ouder dan 3 |
et de la subvention pour placements de moins de 3 heures d'enfants de | jaar en van de subsidie voor de plaatsing van minder dan 3 uur van |
plus de 3 ans, s'effectue de la même façon que prévue au § 1er, étant | kinderen ouder dan 3 jaar, geschiedt op analoge wijze als bepaald in § |
entendu que'elle est limitée respectivement à la moitié ou à un tiers. | 1, met dien verstande dat ze beperkt wordt tot respectievelijk de helft of één derde. |
La subvention n'est pas allouée pour des enfants âgés de plus de 3 | De subsidie wordt niet verstrekt voor de kinderen ouder dan 3 jaar |
ans, visés à l'article 7, § 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du | bedoeld in artikel 7, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering van |
24 juin 1997. | 24 juni 1997. |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 5 janvier 1993 fixant le barème qui |
Art. 3.Het ministerieel besluit van 5 januari 1993 houdende |
servira de base au calcul de la participation financière des parents | vaststelling van de schalen die als basis dienen voor de berekening |
dans les frais de séjour des enfants hébergés dans des crèches de jour | van de financiële bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de |
et des services de familles d'accuel, est abrogé. | kinderen, opgenomen in kinderdagverblijven en in diensten voor |
opvanggezinnen, wordt opgeheven. | |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Bruxelles, le 5 octobre 1998. | Brussel, 5 oktober 1998. |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |
Annexe à l'arrêté ministériel du 5 octobre 1998 | Bijlage bij het ministerieel besluit van 5 oktober 1998 |
Article 1er.La participation est fixée comme suit : |
Artikel 1.De bijdrage is als volgt : |
Barème des participations dans les crèches et les services pour familles d'accueil | Bijdrageschaal in kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Article 2.Fixation du revenu : |
Artilel 2. Vaststellen van het inkomen : |
1° Par revenu il faut entendre : en premier lieu, s'agissant des | 1° Onder inkomen dient verstaan : ten eerste voor wat gehuwden |
couples mariés, le revenu cumulé imposable tel qu'il figure sur | betreft, het gezamenlijk belastbaar inkomen zoals belastbaar gesteld |
l'avertissement-extrait de rôle avant déduction des dons, de | op het aanslagbiljet vóór aftrek van giften, pensioensparen, |
l'épargne-pension, des intérêts etc..; en deuxième lieu pour les | interesten e.a.; ten tweede voor wat samenwonenden betreft, de |
cohabitants, la somme du revenu imposable tel que défini ci-avant pour | optelsom van het belastbaar inkomen zoals hierboven omschreven van elk |
chacun des partenaires. L'avertissement-extrait de rôle qui doit être | van de partners. Het aanslagbiljet dat in aanmerking genomen moet |
pris en considération le 1er janvier 1997 est celui de l'impôt des | worden op 1 januari 1997 is het aanslagbiljet voor de |
personnes physiques 1995. L'ajustement doit se faire annuellement au 1er juillet de chaque année sur la base de l'avertissement-extrait de rôle de l'année d'imposition précédente. 2° A défaut d'avertissement-extrait de rôle : a) Il y a lieu de tenir compte des revenus suivants : les allocations sociales telles que pensions, indemnités pour accidents de travail, maladies professionnelles, allocations de chômage et indemnités de l'assurance maladie pour incapacité de travail; les indemnités de milice; les bourses d'études; le revenu garanti, le minimum vital, l'aide financière CPAS; les pensions alimentaires seront ajoutées au revenu de référence à raison de 80 % si elles sont perçues; elles seront déduites à raison | personenbelasting 1995. Aanpassing dient te gebeuren op 1 juli van elk jaar op basis van het aanslagbiljet van het voorafgaande aanslagjaar. 2° Bij volledige ontstentenis van enig aanslagbiljet : a) Er dient rekening te worden gehouden met volgende inkomsten : sociale uitkeringen zoals pensioenen, vergoedingen voor arbeidsongevallen, beroepsziekten, werkloosheidsuitkeringen en uitkeringen ziekteverzekering wegens arbeidsonbekwaamheid; militievergoedingen; studiebeurs; gewaarborgd inkomen, minimum van bestaansmiddelen, financiële steun OCMW; alimentatiegelden zullen voor 80% bij het referentie-inkomen worden |
de 80 % si elles sont versées; les amortissements personnels ne peuvent être déduits. b) Pour la détermination du revenu de référence, il ne sera pas tenu compte des allocations familiales (à déduire le cas échéant, si celles-ci sont comprises dans la rémunération) ni des interventions des pouvoirs publics dans les frais d'entretien des enfants placés dans des familles adoptives (article 83bis du Code des impôts sur les revenus). c) Pour les indépendants n'étant pas en mesure de présenter un avertissement-extrait de rôle, la participation parentale sera | gevoegd indien ze geïnd worden; ze zullen voor 80 % afgetrokken worden indien ze worden gestort; persoonlijke aflossingen mogen niet worden afgetrokken. b) Voor het bepalen van het referentie-inkomen zal geen rekening worden gehouden met de kinderbijslag (in voorkomend geval af te trekken indien deze geïntegreerd is in de bezoldiging), en evenmin met de tegemoetkomingen van de openbare instanties in de onderhoudskosten van een kind dat bij een pleeggezin wordt geplaatst (artikel 83bis van het Wetboek van inkomsten-belastingen). c) Voor zelfstandigen die nog geen enkel aanslagbiljet kunnen voorleggen wordt als grondslag voor de berekening van de ouderbijdrage |
calculée sur base du revenu fictif fixé par la Caisse nationale | het fictieve inkomen genomen, vastgesteld door de Nationale Hulpkas |
auxiliaire d'assurances sociales des indépendants pour le calcul de la | voor de sociale verzekering der zelfstandigen om de voorlopige |
participation provisoire. | bijdrage te berekenen. |
3° a) Il y a lieu de tenir compte, tant d'une modification sensible | 3° a) Er dient rekening te worden gehouden met zowel een gevoelige |
d'au moins 10 % de la situation financière du ménage, soit que le | wijziging van minstens 10 % van de financiële toestand van het gezin, |
revenu actuel est inférieur au revenu fixé conformément aux | hetzij dat het huidig inkomen lager ligt dan de inkomsten vastgesteld |
dispositions ci-avant, soit qu'il soit supérieur de 10 % au minimum, | op de wijze zoals bepaald hierboven, hetzij minstens 10 % hoger ligt, |
que de la situation financière particulière du ménage. | als met bijzondere financiële situaties van het gezin. |
Une situation exceptionnelle telle que décrite ci-dessus, fera l'objet | Dergelijk uitzonderlijke situatie zoals hierboven omschreven, zal |
d'un rapport justificatif écrit et devra être acceptée par l'organisme | gestaafd worden door een schriftelijk verantwoordingsverslag en dient |
Enfance et Famille. | aanvaard door Kind en Gezin. |
Les structures d'accueil destinées aux enfants sont tenues d'attirer | De voorzieningen inzake kinderdagopvang dienen de gezinnen er |
l'attention des ménages sur le fait que ceux-ci sont obligés de | uitdrukkelijk op te wijzen dat de ouders in geval van bedoelde |
signaler de leur propre initiative toute augementation sensible de | gevoelige verhoging van het inkomen op eigen initiatief verplicht zijn |
leurs revenus. La non-observation de cette obligation aura pour effet | dit te melden. Het niet navolgen van deze verplichting zal tot gevolg |
que la participation maximale sera réclamée rétroactivement. | hebben dat met terugwerkende kracht de maximumbijdrage wordt geëist. |
b) Dans les cas où le revenu net annuel imposable ne peut pas servir | b) In de gevallen dat het netto-jaarlijks belastbaar gezinsinkomen |
de base pour le calcul de la participation (p.e. une diminution ou une | niet als basis kan dienen voor de berekening van de bijdrage (bvb. |
augmentation sensibles, l'impossibilité de fait ou légal de produire | gevoelige verlaging, gevoelige verhoging, feitelijke of wettelijke |
l'avertissement-extrait de rôle, changement du temps de travail), le | onmogelijkheid het aanslagbiljet voor te leggen, gewijzigde |
revenu sera calculé sur base de la formule suivante : | arbeidstijd) wordt het inkomen berekend op basis van volgende formule |
indice moyen de l'avant-dernière année x 12 x revenu mensuel imposable | : gemiddelde index van 2 jaar voordien x 12 x belastbaar maandinkomen |
indice du 1er janvier de l'année précédente | index van 1 januari van het jaar voordien |
4° Catégories spéciales | 4° Bijzondere categorieën |
a) Pour ce qui concerne les fonctionnaires de la CE et le personnel | a) Voor wat de EG-ambtenaren en het ambassadepersoneel betreft wordt |
des ambassades, leur revenu est assimilé au revenu imposable tel que | hun inkomen gelijk gesteld met het belastbaar inkomen zoals bedoeld in |
visé par le présent arrêté. | dit besluit. |
b) En ce qui concerne les revenus et/ou les allocations du personnel | b) Wat de inkomsten en/of toelagen betreft van personen verbonden aan |
du F.N.R.S. (Fonds national de la Recherche scientifique) ou de | het NFWO (Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek) of het |
l'IWONL (Instituut tot aanmoediging van het Wetenschappelijk Onderzoek | IWONL (Instituut tot aanmoediging van het Wetenschappelijk Onderzoek |
in Nijverheid en Landbouw) et des étudiants étrangers, les crèches, | in Nijverheid en Landbouw) en de buitenlandse studenten, zullen de |
respectivement les familles d'accueil, fixeront les revenus à prendre | kinderdagverblijven, respectievelijk de diensten voor opvanggezinnen, |
en compte selon l'esprit du présent arrêté. Les intéressés peuvent | het inkomen waarmee dient rekening gehouden te worden bepalen volgens |
exercer un recours auprès de l'organisme Enfance et Famille. | de geest van dit besluit. Betrokkenen hebben de mogelijkheid ter zake |
in beroep te gaan bij Kind en Gezin. | |
Article 3.La non-observation de la fixation du revenu décrite |
Artikel 3.Het niet navolgen van het vaststellen van het inkomen zoals |
ci-dessus aura pour effet que la participation maximale peut être | hierboven beschreven zal tot gevolg hebben dat met terugwerkende |
réclamée rétroactivement. | kracht de maximumbijdrage kan worden geëist. |
Article 4.Fixation de la participation : |
Artikel 4.Vaststelling van de bijdrage : |
1° Définition du prix de journée : | 1° Bepaling van de dagprijs : |
La participation financière couvre la totalité des frais de séjour, à | De financiële bijdrage dekt het geheel der verblijfkosten, met |
l'exception de la fourniture d'aliments de régime et de médicaments. | uitzondering van het leveren van dieetvoedingsmiddelen en geneesmiddelen. |
Les crèches et les services peuvent réclamer aux parents une | De kinderdagverblijven en diensten kunnen aan de ouders een bijdrage |
participation dans les frais de langes et de vêtements. | vragen voor luiers en kledingsstukken. |
2° Participation minimum et maximum : | 2° Minimum- en maximumbijdrage : |
Le montant de la participation journalière ne peut être inférieur à 64 francs par jour et par enfant. | Het bedrag van de dagelijkse bijdrage mag in geen geval lager zijn dan 64 frank per dag en per kind. |
Pour les ménages qui ne fournissent aucune preuve quant à leurs | Voor de gezinnen die geen bewijs leveren van hun inkomsten is de |
revenus, la participation financière est fixée à la participation | financiële bijdrage vastgesteld op de maximale voorziene bijdrage per |
maximum prévue par jour et par enfant. | dag en per kind. |
Les réductions restent toutefois applicables. | De verminderingen evenwel blijven van toepassing. |
3° Réductions : | 3° Verminderingen : |
La structure ne peut appliquer des réductions autres que celles | De voorziening kan geen andere verminderingen toestaan dan deze hierna |
prévues ci-après : | voorzien : |
a) pour charges familiales en cas de placement d'un enfant : | a) voor gezinslasten bij plaatsing van één kind : |
une réduction de 50 francs par jour sur la participation journalière | een gezin met 2 kinderen ten laste geniet van een vermindering van 50 |
pour un ménage ayant 2 enfants à charge; | frank per dag op de dagelijkse bijdrage; |
une réduction de 120 francs par jour sur la participation journalière | een gezin met 3 kinderen ten laste geniet van een vermindering van 120 |
pour un ménage ayant 3 enfants à charge; | frank per dag op de dagelijkse bijdrage; |
une réduction de 40 francs par jour pour chaque enfant à charge | voor elk bijkomend kind ten laste wordt een vermindering van 40 frank |
supplémentaire; | per dag toegekend; |
le nombre d'enfants à charge est déterminé à l'aide du carnet | het aantal kinderen ten laste wordt vastgesteld aan de hand van het |
d'affiliation de la mutuelle de la personne ayant les enfants à charge | lidmaatschapsboekje van het ziekenfonds, van de persoon die volgens de |
suivant l'assurance maladie ou sur base d'un extrait du registre de la | ziekteverzekering de kinderen ten laste heeft of aan de hand van een |
population; | uittreksel uit het bevolkingsregister; |
faute de preuves, aucune réduction n'est accordée pour charges | bij gebrek aan bewijsvoering van de gezinslast wordt hiervoor geen |
familiales. | vermindering toegestaan. |
b) pour le placement de plusieurs enfants : | b) Voor plaatsing van meerdere kinderen : |
lorsque plusieurs enfants d'un même ménage sont placés simultanément, | indien meerdere kinderen van eenzelfde gezin terzelfdertijd geplaatst |
la participation financière due pour chaque enfant est réduite de 100 | worden, wordt de financiële bijdrage voor elk kind verminderd met 100 |
francs; | frank; |
à partir du troisième enfant à charge une réduction supplémentaire de | vanaf het derde kind ten laste in het gezin wordt per kind een |
50 francs par jour est accordée; | bijkomende vermindering van 50 frank per dag toegekend; |
en cas d'absence justifiée d'un des enfants pendant une période | in geval van gewettigde afwezigheid van één van de kinderen gedurende |
inférieure à deux semaines, les parents conservent le droit à cette | niet meer dan twee weken, verliezen de ouders hun aanspraken op deze |
mesure; | maatregel niet; |
le prix global payé pour l'accueil de plusieurs enfants ne peut jamais | de totale prijs die voor de opvang van meerdere kinderen wordt |
être inférieur au montant payé pour un enfant avec réduction et ne | betaald, mag nooit lager zijn dan de prijs die voor één kind met |
peut en aucun cas être inférieur à 64 francs; | vermindering wordt betaald en in geen geval minder dan 64 frank; |
l'assistant social vérifie la simultanéité du placement lorsque les | de maatschappelijk werker gaat de gelijktijdigheid van de opvang na |
deux enfants ne sont pas confiés ensemble à la même structure. | wanneer twee kinderen niet samen aan dezelfde voorziening worden |
toevertrouwd. | |
c) pour le placement à mi-temps (enfants de moins de 3 ans) : | c) Voor halftijdse plaatsing (kinderen beneden de 3 jaar) : |
Lorsque les structures visées par le présent arrêté, ne sont | Wanneer de voorzieningen, bedoeld bij deze tekst, slechts halftijds |
fréquentées qu'à mi-temps, la participation financière des parents est | worden bezocht, wordt de financiële bijdrage van de ouders bepaald op |
fixée à 50 % de la somme normalement due. Les réductions visées sont | 50 % van de normale eisbare bijdrage. De vermelde verminderingen |
également réduites à 50 % des participations normalement dues. | worden eveneens herleid tot 50 % van de normale bijdragen. |
Par fréquentation à mi-temps, il faut entendre un séjour qui ne dépasse pas 5 heures (avec un seul repas). | Door halftijds bezoek dient verstaan een verblijf dat de 5 uren niet overtreft (met één enkele maaltijd). |
4° Placement par les pouvoirs publics : | 4° Plaatsing door openbare instanties : |
Le montant de la participation financière des pouvoirs publics qui | Het bedrag van de financiële bijdrage van de openbare instanties die |
supportent les frais de placement des enfants est fixé à la | de last dragen van de plaatsingskosten van de kinderen wordt |
participation maximale. | vastgelegd op de maximale bijdrage. |
5° Paiement de la participation : | 5° Betaling van de bijdrage : |
La participation financière des parents peut faire l'objet d'un | De financiële bijdrage van de ouders kan het voorwerp uitmaken van een |
paiement anticipé ou d'une avance. | voorafgaande betaling of een voorschot. |
Une redevance de réservation peut être demandée en cas d'absence non | Een reservatiegeld kan worden gevraagd in geval van niet gewettigde |
justifiée d'un enfant inscrit. Cette redevance s'élève à 25 % du | afwezigheid van een ingeschreven kind. Het reservatiegeld bedraagt 25 |
montant normalement dû et est au moins égal au minimum absolu de la | % van het normaal eisbare bedrag, maar is ten minste gelijk aan het |
participation journalière. | absolute minimum van de dagelijkse bijdrage. |
6° Enfants de plus 3 ans : | 6° Kinderen ouder dan 3 jaar : |
(Cette réglementation n'est toutefois pas applicable aux enfants de | (Deze regeling is echter niet van toepassing op de kinderen ouder dan |
plus de 3 ans accueillis conformément à l'article 7, § 2 de l'arrêté | 3 jaar opgevangen volgens artikel 7, § 2, van het besluit van de |
du Gouvernement flamand du 24 juin 1997) | Vlaamse regering van 24 juni 1997) |
La participation et le montant des réductions déterminés ci-dessus | De bijdrage en het bedrag van de verminderingen zoals hierboven |
pour les enfants de plus de 3 ans sont fixés au prorata de la durée de | vastgesteld wordt voor de kinderen ouder dan 3 jaar vastgesteld in |
l'accueil de l'enfant, étant entendu que la présence d'un enfant | verhouding tot de aanwezigheidsduur van het kind, met dien verstande |
pendant moins de 3 heures est portée en compte pour un tiers, pendant | dat de aanwezigheidsduur van een kind gedurende minder dan 3 uur voor |
3 à 5 heures pour la moitié, et pendant plus de 5 heures pour un | één derde wordt aangerekend, gedurende 3 tot 5 uur voor de helft, en |
séjour complet. | gedurende meer dan 5 uur voor een volledige verblijfsdag. |
Lorsque l'accueil extrascolaire des enfants de plus de 3 ans est étalé | Wanneer de aanwezigheid van de kinderen ouder dan 3 jaar buitenschools |
sur des périodes différentes pendant la journée, les heures de | |
présence sont cumulées pour le calcul de la participation parentale. | opgevangen gespreid is over verschillende tijdstippen tijdens de dag, |
Le montant de la participation journalière ne peut en aucun cas être | dan worden voor de berekening van de ouderbijdrage de verblijfsuren |
samengevoegd. | |
inférieur à 64 francs par jour et par enfant. | Het bedrag van de dagelijkse bijdrage is in geen geval lager dan 64 |
Pendant un séjour de moins de trois heures, qui est porté en compte à | frank per dag en per kind. Voor een verblijf van minder dan 3 uur waarvoor één derde van de |
raison d'un tiers du prix de journée, l'enfant ne reçoit pas de repas complet. | dagprijs wordt aangerekend wordt geen volle maaltijd verstrekt. |
Les enfants de 6 à 12 ans qui sont accueillis pendant 3 à 5 heures | Wanneer kinderen van 6 tot 12 jaar tussen 3 en 5 uur in het |
pour lesquels la moitié du prix de journée est portée en compte, ne | opvanggezin verblijven, waarvoor de helft van de dagprijs wordt |
reçoivent également pas de repas complet. | aangerekend, wordt evenmin een volle maaltijd verstrekt. |
7° Accueil de jour et de nuit : | 7° Dag- en nachtopvang : |
La participation parentale pour l'accueil de jour et de nuit s'élève à | De ouderbijdrage voor een dag- en nachtopvang van een kind bedraagt |
une fois et demie le montant fixé ci-dessus. | anderhalve keer het bedrag zoals het hierboven is vastgesteld. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 5 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 5 oktober |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | 1998. De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |