Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 05/03/2001
← Retour vers "Arrêté ministériel portant approbation du règlement du Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social "
Arrêté ministériel portant approbation du règlement du Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de verordening van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel 22, § 2, a, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
5 MARS 2001. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement du 5 MAART 2001. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de
Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs verordening van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor
indépendants du Service des indemnités de l'Institut national zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut
d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de l'article 22, § voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel
2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de 22, § 2, a, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het
l'assuré social "handvest" van de sociaal verzekerde
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van
social, notamment l'article 22, § 2, a; de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 22, § 2, a;
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, inzonderheid op artikel 86, § 3;
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling
contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de
indépendants, notamment l'article 39; zelfstandigen, inzonderheid op artikel 39;
Vu le règlement du Comité de gestion de l'assurance indemnités des Gelet op de verordening van het Beheerscomité van de
travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van de Dienst voor
national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en
l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 susvisée, adopté dans invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel 22, § 2, a, van
voormelde wet van 11 april 1995, aangenomen in zijn vergadering van 12
sa réunion du 12 février 2001, februari 2001,
Arrête : Besluit :
Enig artikel. De als bijlage bij dit besluit gevoegde verordening van
Article unique. Le règlement du Comité de gestion de l'assurance het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van
indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités de de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van
de l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de
"la charte" de l'assuré social, en annexe, est approuvé. sociaal verzekerde, wordt goedgekeurd.
Bruxelles, le 5 mars 2001. Brussel, 5 maart 2001.
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Annexe Bijlage
Règlement portant exécution de l'article 22, § 2, a, Verordening tot uitvoering van artikel 22, § 2, a, van de wet van 11
de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde
social Le Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs Het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van
indépendants du Service des indemnités de l'lnstitut national de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en
d'assurance maladie-invalidité; invaliditeitsverzekering;
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van
social, notamment l'article 22, § 2, a; de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 22, § 2, a;
Après en avoir délibéré au cours de sa séance du 12 février 2001, Na erover te hebben beraadslaagd tijdens zijn zitting van 12 februari 2001,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Demande de renonciation HOOFDSTUK I. - Vraag tot verzaking aan terugvordering
à la recupération de l'indu. - Conditions préalables van het onverschuldigde bedrag. - Voorafgaandelijke voorwaarden

Article 1er.L'assuré social de bonne foi auquel a été notifiée une

Artikel 1.De sociaal verzekerde die te goeder trouw is en aan wie een

décision de récupération de l'indu, peut introduire une demande de renonciation auprès du Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités; la demande, ainsi que le dossier constitué à cet effet, sont transmis au Comité par l'organisme assureur auquel l'intéressé est affilié. Pour pouvoir être prise en considération, la demande de renonciation doit avoir été introduite dans les trois mois à compter du jour suivant l'expiration du délai de recours ou de la date à laquelle la décision judiciaire est passée en force de chose jugée. beslissing tot terugvordering van het onverschuldigde bedrag werd betekend, kan een verzoek tot verzaking indienen bij het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen; het verzoek, evenals het daartoe samengestelde dossier worden door de verzekeringsinstelling van betrokkene aan het Comité overgemaakt. Om in aanmerking genomen te kunnen worden, moet de aanvraag tot verzaking ingediend zijn binnen de drie maanden te rekenen vanaf de dag die volgt op het verstrijken van de beroepstermijn of vanaf de datum waarop de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is getreden.

Art. 2.Le dossier comporte toutes les indications utiles permettant

Art. 2.Het dossier moet alle nuttige aanwijzingen bevatten waarmee de

d'établir la bonne foi ou la mauvaise foi de l'assuré social. Ce goede of kwade trouw van de sociaal verzekerde kan worden aangetoond.
dernier peut faire valoir tout élément qu'il estime pertinent à cet De sociaal verzekerde kan elk element dat hij in dat opzicht relevant
égard et qui sera communiqué par l'organisme assureur au Comité de acht en dat door de verzekeringsinstelling aan het Beheerscomité zal
gestion. worden medegedeeld, doen gelden.

Art. 3.La procédure de renonciation n'est toutefois pas applicable

Art. 3.De procedure tot verzaking is evenwel niet van toepassing voor

aux catégories d'indus énumérées ci-dessous : de volgende categorieën van onverschuldigde bedragen :
1° les indus dont le montant est inférieur ou égal à dix mille francs; 1° onverschuldigde bedragen van minder dan - of gelijk aan tienduizend
2° les indus qui correspondent aux indemnités payées après la reprise frank; 2° onverschuldigde bedragen die overeenstemmen met de uitkeringen die
d'une activité professionnelle visée à l'article 66, 2° de l'arrêté werden uitbetaald na de hervatting van een beroepsactiviteit, bedoeld
royal du 20 juillet 1971, instituant un régime d'assurance contre in artikel 66, 2° van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende
l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants, instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten
ci-après dénommé l'arrêté royal du 20 juillet 1971, exception faite voordele van de zelfstandigen, hierna het koninklijk besluit van 20
juli 1971 genoemd, met uitzondering van de activiteiten bedoeld in de
des activités visées aux articles 23ter et 23quater du même arrêté; artikelen 23ter en 23quater van hetzelfde besluit;
3° les sommes pour la récupération desquelles la mutualité était 3° onverschuldigde bedragen voor de terugvordering waarvan het
subrogée dans les droits de l'assuré social en vertu de l'article 29, ziekenfonds gesubrogeerd is in de rechten van de sociaal verzekerde
§ 1er, 1°, 2° et 4° et de l'article 30 de l'arrêté royal du 20 juillet krachtens artikel 29, § 1, 1°, 2° en 4° en artikel 30 van het
koninklijk besluit van 20 juli 1971, met uitzondering van het gedeelte
1971, à l'exception de la partie de l'indu visée à l'article 10 du van het onverschuldigde bedrag bedoeld in artikel 10 van hoofdstuk
chapitre III, ainsi que les indemnités accordées indûment au III, en de uitkeringen die ten onrechte werden toegekend aan de
titulaire, suite au cumul de celles-ci avec un des avantages visés à gerechtigde, ingevolge samenloop met één van de voordelen bedoeld in
l'article 28, alinéa 1er ou à l'article 29, § 1er, 5°, du même arrêté. artikel 28, eerste lid of artikel 29, § 1, 5°, van hetzelfde besluit.

Art. 4.Le dossier comporte également une copie de la reconnaissance

Art. 4.Het dossier moet eveneens een kopie bevatten van de

de dette signée par l'intéressé ou à défaut de celle-ci, de la schuldbekentenis, ondertekend door de betrokkene, of bij gebreke
décision de répétition de l'indu notifiée à l'intéressé qui n'aurait hiervan, van de beslissing tot terugvordering van het onverschuldigde
pas été contestée dans le délai de recours prévu à peine de déchéance bedrag, betekend aan de betrokkene, waartegen geen beroep zou zijn
ingesteld binnen de op straffe van verval voorgeschreven termijn, of
ou une copie du titre exécutoire qui établit l'existence de l'indu van de uitvoerbare titel die het bestaan van het onverschuldigde
bedrag vaststelt, evenals de grootte hiervan. In geval van betwisting
ainsi que son importance. En cas de contestation relative à l'indu betreffende het onverschuldigde bedrag voor de bevoegde
devant les juridictions compétentes, l'examen du dossier ne pourra rechtscolleges, zal het dossier pas onderzocht kunnen worden na het
être entrepris qu'après l'obtention du titre exécutoire. verkrijgen van de uitvoerbare titel.

Art. 5.Dès la réception du dossier, le Service des indemnités accuse

Art. 5.Zodra het dossier ontvangen wordt, meldt de Dienst voor

réception de la demande auprès de l'assuré social et le tient informé uitkeringen de ontvangst van het verzoek aan de sociaal verzekerde en
de l'examen de son dossier. houdt hem op de hoogte van het onderzoek van zijn dossier.
CHAPITRE II. - Caractère digne d'intérêt HOOFDSTUK II. - Behartigenswaardigheid
apprecié sur base des revenus du ménage de l'assuré social vastgesteld op basis van het gezinsinkomen van de sociaal verzekerde

Art. 6.Le caractère digne d'intérêt est déterminé sur base des revenus du ménage du titulaire. Par revenus du ménage, il faut entendre l'ensemble des revenus bruts imposables tels qu'ils sont fixés avant tout abattement ou toute déduction, de chacune des personnes qui font partie du ménage du titulaire. Le montant des revenus bruts imposables est toutefois diminué du montant des charges professionnelles, fiscalement déductibles et du montant des cotisations de sécurité sociale payées dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants.

Art. 7.Lorsque les revenus du ménage sont inférieurs au seuil annuel

Art. 6.De behartigenswaardigheid wordt bepaald op basis van het gezinsinkomen van de gerechtigde. Onder gezinsinkomen moet het geheel van de belastbare bruto-inkomsten worden verstaan, voor elke aftrek of vermindering, van iedere persoon die deel uitmaakt van het gezin van de gerechtigde. Het bedrag van de belastbare bruto-inkomsten wordt evenwel verminderd met het bedrag van de fiscaal aftrekbare beroepskosten en met het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen, betaald in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen.

Art. 7.Wanneer het gezinsinkomen lager is dan de jaarlijkse drempel, die overeenstemt met het bedrag bedoeld in artikel 1 van het

correspondant au montant visé à l'article 1er de l'arrété royal du 8 koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de
août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het
à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde
majorée de l'assurance visées à l'artide 37, § 1er, de la loi relative verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 1, van de wet
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
14 juillet 1994, il est renoncé à la récupération de l'intégralité de uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt er verzaakt aan
terugvordering voor het volledig onverschuldigde bedrag.
l'indu. Wanneer het gezinsinkomen de bovendrempel overschrijdt, die gelijk is
Lorsque les revenus du ménage dépassent le seuil supérieur égal à 150 aan 150 % van het in het vorige lid bedoelde bedrag, wordt er geen
p.c. du montant visé à l'alinéa précédent, aucune renonciation n'est enkele verzaking aan terugvordering toegekend.
accordée. Pour la détermination des seuils, il y a lieu de tenir compte du Voor het bepalen van de drempels moet er rekening worden gehouden met
het bedrag bedoeld in artikel 1, § 1, tweede lid, van het voormelde
montant visé à l'article 1er, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 koninklijk besluit van 8 augustus 1997, voor iedere persoon, ander dan
août 1997 susvisé, pour chacune des personnes autres que le titulaire de gerechtigde zelf, die deel uitmaakt van hetzelfde gezin.
qui font partie du même ménage.

Art. 8.Lorsque les revenus du menage sont compris entre les deux

Art. 8.Wanneer het gezinsinkomen tussen de twee bedragen of drempels

montants ou seuils visés à l'article 7, la renonciation peut être bedoeld in artikel 7 ligt, kan verzaakt worden aan terugvordering voor
accordée pour la partie de l'indu qui dépasserait la moitié du montant het gedeelte van het onverschuldigde bedrag dat de helft van het
des revenus du menage diminués de la valeur du seuil inférieur. bedrag van het gezinsinkomen, verminderd met de waarde van de
onderdrempel, zou overschrijden.
CHAPITRE III. - Cas spécifiques faisant l'objet d'un examen HOOFDSTUK III. - Specifieke gevallen die een bijzonder onderzoek
particulier vergen

Art. 9.Par dérogation aux dispositions du chapitre précédent, il est renoncé à la récupération intégrale de l'indu, quelle que soit l'importance des revenus du ménage, lorsque cet indu est la conséquence de l'assujettissement erroné au secteur des indemnités d'un titulaire de bonne foi. Si le titulaire peut faire valoir des droits à des prestations pour la même période dans le cadre d'un autre régime ou d'une autre législation, la renonciation n'est accordée que pour la partie de l'indu qui excède le montant de ces prestations, déduction faite des retenues sociales et fiscales. La limitation visée à l'article 3, 1° n'est pas applicable dans un tel cas.

Art. 10.Lorsque le titulaire a bénéficié d'une indemnité non réduite en attendant le versement d'un autre avantage, tel qu'une indemnité pour accident de travail ou maladie professionnelle, et lorsque la mutualité subrogée au titulaire a reçu un versement correspondant à l'intégralité du montant net des arrérages dus au titulaire, il est renoncé à la partie de l'indu qui correspond au solde, à savoir la différence entre le montant des indemnités payées par la mutualité pour la période concernée et le montant net des arrérages versés à la mutualité. Cette renonciation est accordée indépendamment de toute condition de revenu. La limitation visée à l'article 3, 1° n'est pas applicable dans un tel cas.

Art. 11.Par dérogation aux dispositions du chapitre précédent, lorsque le titulaire est présumé incapable de travailler en

Art. 9.In afwijking van de bepalingen van het vorige hoofdstuk wordt er verzaakt aan terugvordering voor het volledig onverschuldigd bedrag, ongeacht de hoogte van het gezinsinkomen, wanneer dit onverschuldigd bedrag het gevolg is van een onterechte onderwerping aan de sector uitkeringen van een gerechtigde, die te goeder trouw is. Indien de gerechtigde in het kader van een andere regeling of van een andere wetgeving voor dezelfde periode rechten op prestaties kan doen gelden, wordt de verzaking aan terugvordering slechts toegekend voor het gedeelte van het onverschuldigde bedrag dat het bedrag van die prestaties overschrijdt, na aftrek van de sociale en fiscale inhoudingen. Het grensbedrag bedoeld in artikel 3, 1° is niet van toepassing in dergelijk geval.

Art. 10.Wanneer de gerechtigde een niet verminderde uitkering heeft ontvangen, in afwachting van de betaling van een ander voordeel, zoals een vergoeding wegens arbeidsongeval of beroepsziekte, en wanneer het ziekenfonds dat in de plaats is getreden van de gerechtigde, een betaling ontvangen heeft, die overeenstemt met het volledige nettobedrag van de achterstellen die aan de gerechtigde verschuldigd zijn, wordt er verzaakt aan terugvordering voor het gedeelte van het onverschuldigde bedrag dat overeenstemt met het saldo, namelijk het verschil tussen het bedrag aan uitkeringen betaald door het ziekenfonds over de betrokken periode en het nettobedrag van de achterstellen, betaald aan het ziekenfonds. Deze verzaking aan terugvordering wordt toegekend zonder enige inkomensvoorwaarde. Het grensbedrag bedoeld in artikel 3, 1° is niet van toepassing in dergelijk geval.

Art. 11.In afwijking van de bepalingen van het vorige hoofdstuk, wordt de behartigenswaardigheid, wanneer de gerechtigde vermoed wordt arbeidsongeschikt te zijn in toepassing van artikel 23ter of artikel

application des articles 23ter ou 23quater de l'arrêté royal du 20 23quater van het koninklijk besluit van 20 juli 1971, bepaald op basis
juillet 1971, le caractère digne d'intérêt est déterminé sur base de van de sociale en financiële situatie van het gezin van de
la situation sociale et financière du ménage du titulaire, ainsi que gerechtigde, en op basis van een billijke evenredigheid tussen de
sur base d'une proportionnalité équitable entre l'ampleur de la omvang van de terugvordering enerzijds, en de ernst van de inbreuk
récupération d'une part, et la gravité de l'infraction et/ou en/of de omvang van de beroepswinsten anderzijds. De verzaking kan
l'importance des gains professionnels, d'autre part. La renonciation echter niet slaan op de totaliteit of het gedeelte van de uitkeringen
ne peut toutefois porter sur la totalité ou la partie des indemnités die niet toegekend hadden kunnen worden in toepassing van de artikelen
qui n'auraient pu être accordées en application des articles 22 à
23bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971. 22 tot 23bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971.
CHAPITRE IV. - Traitement du dossier. - Procédure HOOFDSTUK IV. - Behandeling van het dossier. - Procedure

Art. 12.Le dossier transmis par l'organisme assureur au Comité de

Art. 12.Het dossier dat door de verzekeringsinstelling aan het

gestion comprend en règle générale deux parties : la première est Beheerscomité wordt bezorgd, omvat gewoonlijk twee delen : het eerste
relative aux éléments susceptibles d'établir la bonne foi ou la betreft de gegevens die van aard zijn de goede of kwade trouw van de
mauvaise foi de l'assuré social et la seconde a trait aux revenus du sociaal verzekerde aan te tonen en het tweede betreft het
ménage du titulaire, établis sur base de documents de preuve gezinsinkomen van de gerechtigde, dat wordt vastgesteld op basis van
déterminés par voie de circulaire. de bewijsdocumenten, welke per omzendbrief worden bepaald.
Le dossier se rapportant au cas visé à l'article 9 comporte d'une part les éléments relatifs à la bonne foi du titulaire et d'autre part, toutes les indications utiles au sujet de l'assujettissement erroné ainsi qu'à la situation de l'assuré social qui en résulte à l'égard d'autres régimes ou législations. Le dossier introduit pour un cas visé à l'article 10 doit comporter toutes les indications utiles relatives à la récupération qui a pu être obtenue par l'organisme assureur auprès du tiers débiteur, par voie de subrogation. Ces cas peuvent également être communiqués par voie de procèdure simplifiée dont les modalités auront été approuvées par le Comité de gestion. Le dossier introduit en application de l'article 11 doit comporter, outre les éléments relatifs à la bonne ou mauvaise foi du titulaire, toutes les indications utiles relatives aux revenus du ménage du titulaire ainsi qu'au caractère de gravité de l'infraction commise et/ou du montant des revenus de l'activité exercée hors des conditions réglementaires.

Art. 13.Lorsque le Comité de gestion décide, sur base de l'avis rendu par le Service des indemnités, de rejeter la demande de renonciation, le Service notifie cette décision à l'assuré social dans le meilleur délai, par envoi recommandé et avec les mentions énumérées à l'article 14 de la charte de l'assuré social; le Service adresse une copie de cette notification à l'organisme assureur.

Art. 14.Lorsque le Comité de gestion estime, sur base de l'avis rendu par le Service des indemnités, qu'une renonciation, fût-elle partielle, peut être prise en considération sur base des éléments figurant au dossier mais qu'un examen complémentaire est opportun, le Service transmet le dossier sans délai au Service du contrôle administratif de l'Institut. Après un délai de six mois à dater de la communication du dossier et en l'absence de toute observation, correction ou rectification apportée par le Service du contrôle administratif au sujet des éléments constituant le dossier de renonciation, une décision de renonciation est notifiée par le Service des indemnités suivant les modalités déterminées à l'article 13. Dans le cas contraire, le dossier est à nouveau soumis au Comité de gestion avec les remarques et constatations du Service du contrôle administratif. CHAPITRE V. - Entrée en vigueur

Art. 15.Le présent règlement produit ses effets le 1er janvier 1997 et s'applique aux indemnités indûment payées depuis cette date. Toutefois, le délai de trois mois visé à l'article 1er, alinéa 2, ne prend cours qu'à partir de la date à laquelle le présent règlement est publié au Moniteur belge. Le Président, G. Verhaegen. Le Fonctionnaire dirigeant,

Het dossier betreffende de in artikel 9 bedoelde situatie omvat enerzijds de gegevens omtrent de goede trouw van de gerechtigde en anderzijds alle nuttige aanwijzingen in verband met de verkeerde onderwerping en met de situatie van de sociaal verzekerde die eruit voortvloeit, ten opzichte van andere regelingen of wetgevingen. Het dossier dat wordt ingediend voor de situatie bedoeld in artikel 10, moet alle nuttige aanwijzingen bevatten betreffende de terugvordering, welke via subrogatie door de verzekeringsinstelling bij de derde-schuldenaar kon worden bekomen. Deze dossiers kunnen eveneens meegedeeld worden via een vereenvoudigde procedure volgens de modaliteiten die goedgekeurd zullen worden door het Beheerscomité. Het dossier dat wordt ingediend in toepassing van artikel 11, moet naast de gegevens omtrent de goede of kwade trouw van de gerechtigde, alle nuttige aanwijzingen bevatten over de inkomsten van het gezin van de gerechtigde evenals over de ernst van de begane inbreuk en/of het bedrag van het inkomen uit de activiteit die uitgeoefend werd zonder inachtname van de reglementaire bepalingen.

Art. 13.Wanneer het Beheerscomité, op basis van het advies geformuleerd door de Dienst voor uitkeringen, beslist de aanvraag tot afstand te verwerpen, wordt die beslissing zo snel mogelijk, per aangetekende zending en met de vermeldingen opgesomd in artikel 14 van het handvest van de sociaal verzekerde, door de Dienst aan de sociaal verzekerde betekend; de Dienst stuurt een kopie van deze kennisgeving aan de verzekeringsinstelling.

Art. 14.Wanneer het Beheerscomité, op basis van het advies geformuleerd door de Dienst voor uitkeringen, meent dat een verzaking, zij het een gedeeltelijke, op basis van de dossiergegevens in overweging kan worden genomen, maar dat een bijkomend onderzoek aangewezen is, bezorgt de Dienst het dossier onverwijld aan de Dienst voor administratieve controle van het Instituut. Na een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de mededeling van het dossier en bij ontstentenis van enige bemerking, verbetering of rechtzetting aangebracht door de Dienst voor administratieve controle in verband met de gegevens in het dossier, wordt volgens de modaliteiten bepaald in artikel 13 kennis gegeven van een beslissing tot verzaking aan terugvordering door de Dienst voor uitkeringen. In het tegengestelde geval wordt het dossier opnieuw aan het Beheerscomité voorgelegd met de bemerkingen en vaststellingen van de Dienst voor administratieve controle. HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding

Art. 15.Deze verordening heeft uitwerking vanaf 1 januari 1997 en is van toepassing op de uitkeringen die vanaf die datum ten onrechte werden uitbetaald. De termijn van drie maanden bedoeld in artikel 1, tweede lid, vangt evenwel pas aan vanaf de datum van publicatie van deze verordening in het Belgisch Staatsblad. De Voorzitter, G. Verhaegen. De Leidend ambtenaar,

P. De Milt. P. De Milt.
^