Arrêté ministériel portant approbation du règlement du Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de verordening van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel 22, § 2, a, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
5 MARS 2001. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement du | 5 MAART 2001. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de |
Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs | verordening van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor |
indépendants du Service des indemnités de l'Institut national | zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de l'article 22, § | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel |
2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de | 22, § 2, a, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
l'assuré social | "handvest" van de sociaal verzekerde |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van |
social, notamment l'article 22, § 2, a; | de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 22, § 2, a; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 86, § 3; | |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs | van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
indépendants, notamment l'article 39; | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 39; |
Vu le règlement du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op de verordening van het Beheerscomité van de |
travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut | uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van de Dienst voor |
national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution de | uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 susvisée, adopté dans | invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel 22, § 2, a, van |
voormelde wet van 11 april 1995, aangenomen in zijn vergadering van 12 | |
sa réunion du 12 février 2001, | februari 2001, |
Arrête : | Besluit : |
Enig artikel. De als bijlage bij dit besluit gevoegde verordening van | |
Article unique. Le règlement du Comité de gestion de l'assurance | het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van |
indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités de | de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, portant exécution | invaliditeitsverzekering, tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van |
de l'article 22, § 2, a, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer | de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de |
"la charte" de l'assuré social, en annexe, est approuvé. | sociaal verzekerde, wordt goedgekeurd. |
Bruxelles, le 5 mars 2001. | Brussel, 5 maart 2001. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe | Bijlage |
Règlement portant exécution de l'article 22, § 2, a, | Verordening tot uitvoering van artikel 22, § 2, a, van de wet van 11 |
de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré | april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde |
social Le Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs | Het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van |
indépendants du Service des indemnités de l'lnstitut national | de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
d'assurance maladie-invalidité; | invaliditeitsverzekering; |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van |
social, notamment l'article 22, § 2, a; | de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 22, § 2, a; |
Après en avoir délibéré au cours de sa séance du 12 février 2001, | Na erover te hebben beraadslaagd tijdens zijn zitting van 12 februari 2001, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Demande de renonciation | HOOFDSTUK I. - Vraag tot verzaking aan terugvordering |
à la recupération de l'indu. - Conditions préalables | van het onverschuldigde bedrag. - Voorafgaandelijke voorwaarden |
Article 1er.L'assuré social de bonne foi auquel a été notifiée une |
Artikel 1.De sociaal verzekerde die te goeder trouw is en aan wie een |
décision de récupération de l'indu, peut introduire une demande de renonciation auprès du Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants du Service des indemnités; la demande, ainsi que le dossier constitué à cet effet, sont transmis au Comité par l'organisme assureur auquel l'intéressé est affilié. Pour pouvoir être prise en considération, la demande de renonciation doit avoir été introduite dans les trois mois à compter du jour suivant l'expiration du délai de recours ou de la date à laquelle la décision judiciaire est passée en force de chose jugée. | beslissing tot terugvordering van het onverschuldigde bedrag werd betekend, kan een verzoek tot verzaking indienen bij het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen; het verzoek, evenals het daartoe samengestelde dossier worden door de verzekeringsinstelling van betrokkene aan het Comité overgemaakt. Om in aanmerking genomen te kunnen worden, moet de aanvraag tot verzaking ingediend zijn binnen de drie maanden te rekenen vanaf de dag die volgt op het verstrijken van de beroepstermijn of vanaf de datum waarop de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is getreden. |
Art. 2.Le dossier comporte toutes les indications utiles permettant |
Art. 2.Het dossier moet alle nuttige aanwijzingen bevatten waarmee de |
d'établir la bonne foi ou la mauvaise foi de l'assuré social. Ce | goede of kwade trouw van de sociaal verzekerde kan worden aangetoond. |
dernier peut faire valoir tout élément qu'il estime pertinent à cet | De sociaal verzekerde kan elk element dat hij in dat opzicht relevant |
égard et qui sera communiqué par l'organisme assureur au Comité de | acht en dat door de verzekeringsinstelling aan het Beheerscomité zal |
gestion. | worden medegedeeld, doen gelden. |
Art. 3.La procédure de renonciation n'est toutefois pas applicable |
Art. 3.De procedure tot verzaking is evenwel niet van toepassing voor |
aux catégories d'indus énumérées ci-dessous : | de volgende categorieën van onverschuldigde bedragen : |
1° les indus dont le montant est inférieur ou égal à dix mille francs; | 1° onverschuldigde bedragen van minder dan - of gelijk aan tienduizend |
2° les indus qui correspondent aux indemnités payées après la reprise | frank; 2° onverschuldigde bedragen die overeenstemmen met de uitkeringen die |
d'une activité professionnelle visée à l'article 66, 2° de l'arrêté | werden uitbetaald na de hervatting van een beroepsactiviteit, bedoeld |
royal du 20 juillet 1971, instituant un régime d'assurance contre | in artikel 66, 2° van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende |
l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants, | instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten |
ci-après dénommé l'arrêté royal du 20 juillet 1971, exception faite | voordele van de zelfstandigen, hierna het koninklijk besluit van 20 |
juli 1971 genoemd, met uitzondering van de activiteiten bedoeld in de | |
des activités visées aux articles 23ter et 23quater du même arrêté; | artikelen 23ter en 23quater van hetzelfde besluit; |
3° les sommes pour la récupération desquelles la mutualité était | 3° onverschuldigde bedragen voor de terugvordering waarvan het |
subrogée dans les droits de l'assuré social en vertu de l'article 29, | ziekenfonds gesubrogeerd is in de rechten van de sociaal verzekerde |
§ 1er, 1°, 2° et 4° et de l'article 30 de l'arrêté royal du 20 juillet | krachtens artikel 29, § 1, 1°, 2° en 4° en artikel 30 van het |
koninklijk besluit van 20 juli 1971, met uitzondering van het gedeelte | |
1971, à l'exception de la partie de l'indu visée à l'article 10 du | van het onverschuldigde bedrag bedoeld in artikel 10 van hoofdstuk |
chapitre III, ainsi que les indemnités accordées indûment au | III, en de uitkeringen die ten onrechte werden toegekend aan de |
titulaire, suite au cumul de celles-ci avec un des avantages visés à | gerechtigde, ingevolge samenloop met één van de voordelen bedoeld in |
l'article 28, alinéa 1er ou à l'article 29, § 1er, 5°, du même arrêté. | artikel 28, eerste lid of artikel 29, § 1, 5°, van hetzelfde besluit. |
Art. 4.Le dossier comporte également une copie de la reconnaissance |
Art. 4.Het dossier moet eveneens een kopie bevatten van de |
de dette signée par l'intéressé ou à défaut de celle-ci, de la | schuldbekentenis, ondertekend door de betrokkene, of bij gebreke |
décision de répétition de l'indu notifiée à l'intéressé qui n'aurait | hiervan, van de beslissing tot terugvordering van het onverschuldigde |
pas été contestée dans le délai de recours prévu à peine de déchéance | bedrag, betekend aan de betrokkene, waartegen geen beroep zou zijn |
ingesteld binnen de op straffe van verval voorgeschreven termijn, of | |
ou une copie du titre exécutoire qui établit l'existence de l'indu | van de uitvoerbare titel die het bestaan van het onverschuldigde |
bedrag vaststelt, evenals de grootte hiervan. In geval van betwisting | |
ainsi que son importance. En cas de contestation relative à l'indu | betreffende het onverschuldigde bedrag voor de bevoegde |
devant les juridictions compétentes, l'examen du dossier ne pourra | rechtscolleges, zal het dossier pas onderzocht kunnen worden na het |
être entrepris qu'après l'obtention du titre exécutoire. | verkrijgen van de uitvoerbare titel. |
Art. 5.Dès la réception du dossier, le Service des indemnités accuse |
Art. 5.Zodra het dossier ontvangen wordt, meldt de Dienst voor |
réception de la demande auprès de l'assuré social et le tient informé | uitkeringen de ontvangst van het verzoek aan de sociaal verzekerde en |
de l'examen de son dossier. | houdt hem op de hoogte van het onderzoek van zijn dossier. |
CHAPITRE II. - Caractère digne d'intérêt | HOOFDSTUK II. - Behartigenswaardigheid |
apprecié sur base des revenus du ménage de l'assuré social | vastgesteld op basis van het gezinsinkomen van de sociaal verzekerde |
Art. 6.Le caractère digne d'intérêt est déterminé sur base des revenus du ménage du titulaire. Par revenus du ménage, il faut entendre l'ensemble des revenus bruts imposables tels qu'ils sont fixés avant tout abattement ou toute déduction, de chacune des personnes qui font partie du ménage du titulaire. Le montant des revenus bruts imposables est toutefois diminué du montant des charges professionnelles, fiscalement déductibles et du montant des cotisations de sécurité sociale payées dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants. Art. 7.Lorsque les revenus du ménage sont inférieurs au seuil annuel |
Art. 6.De behartigenswaardigheid wordt bepaald op basis van het gezinsinkomen van de gerechtigde. Onder gezinsinkomen moet het geheel van de belastbare bruto-inkomsten worden verstaan, voor elke aftrek of vermindering, van iedere persoon die deel uitmaakt van het gezin van de gerechtigde. Het bedrag van de belastbare bruto-inkomsten wordt evenwel verminderd met het bedrag van de fiscaal aftrekbare beroepskosten en met het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen, betaald in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen. Art. 7.Wanneer het gezinsinkomen lager is dan de jaarlijkse drempel, die overeenstemt met het bedrag bedoeld in artikel 1 van het |
correspondant au montant visé à l'article 1er de l'arrété royal du 8 | koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de |
août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives | inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het |
à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention | behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde |
majorée de l'assurance visées à l'artide 37, § 1er, de la loi relative | verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 1, van de wet |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
14 juillet 1994, il est renoncé à la récupération de l'intégralité de | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt er verzaakt aan |
terugvordering voor het volledig onverschuldigde bedrag. | |
l'indu. | Wanneer het gezinsinkomen de bovendrempel overschrijdt, die gelijk is |
Lorsque les revenus du ménage dépassent le seuil supérieur égal à 150 | aan 150 % van het in het vorige lid bedoelde bedrag, wordt er geen |
p.c. du montant visé à l'alinéa précédent, aucune renonciation n'est | enkele verzaking aan terugvordering toegekend. |
accordée. Pour la détermination des seuils, il y a lieu de tenir compte du | Voor het bepalen van de drempels moet er rekening worden gehouden met |
het bedrag bedoeld in artikel 1, § 1, tweede lid, van het voormelde | |
montant visé à l'article 1er, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 | koninklijk besluit van 8 augustus 1997, voor iedere persoon, ander dan |
août 1997 susvisé, pour chacune des personnes autres que le titulaire | de gerechtigde zelf, die deel uitmaakt van hetzelfde gezin. |
qui font partie du même ménage. | |
Art. 8.Lorsque les revenus du menage sont compris entre les deux |
Art. 8.Wanneer het gezinsinkomen tussen de twee bedragen of drempels |
montants ou seuils visés à l'article 7, la renonciation peut être | bedoeld in artikel 7 ligt, kan verzaakt worden aan terugvordering voor |
accordée pour la partie de l'indu qui dépasserait la moitié du montant | het gedeelte van het onverschuldigde bedrag dat de helft van het |
des revenus du menage diminués de la valeur du seuil inférieur. | bedrag van het gezinsinkomen, verminderd met de waarde van de |
onderdrempel, zou overschrijden. | |
CHAPITRE III. - Cas spécifiques faisant l'objet d'un examen | HOOFDSTUK III. - Specifieke gevallen die een bijzonder onderzoek |
particulier | vergen |
Art. 9.Par dérogation aux dispositions du chapitre précédent, il est renoncé à la récupération intégrale de l'indu, quelle que soit l'importance des revenus du ménage, lorsque cet indu est la conséquence de l'assujettissement erroné au secteur des indemnités d'un titulaire de bonne foi. Si le titulaire peut faire valoir des droits à des prestations pour la même période dans le cadre d'un autre régime ou d'une autre législation, la renonciation n'est accordée que pour la partie de l'indu qui excède le montant de ces prestations, déduction faite des retenues sociales et fiscales. La limitation visée à l'article 3, 1° n'est pas applicable dans un tel cas. Art. 10.Lorsque le titulaire a bénéficié d'une indemnité non réduite en attendant le versement d'un autre avantage, tel qu'une indemnité pour accident de travail ou maladie professionnelle, et lorsque la mutualité subrogée au titulaire a reçu un versement correspondant à l'intégralité du montant net des arrérages dus au titulaire, il est renoncé à la partie de l'indu qui correspond au solde, à savoir la différence entre le montant des indemnités payées par la mutualité pour la période concernée et le montant net des arrérages versés à la mutualité. Cette renonciation est accordée indépendamment de toute condition de revenu. La limitation visée à l'article 3, 1° n'est pas applicable dans un tel cas. Art. 11.Par dérogation aux dispositions du chapitre précédent, lorsque le titulaire est présumé incapable de travailler en |
Art. 9.In afwijking van de bepalingen van het vorige hoofdstuk wordt er verzaakt aan terugvordering voor het volledig onverschuldigd bedrag, ongeacht de hoogte van het gezinsinkomen, wanneer dit onverschuldigd bedrag het gevolg is van een onterechte onderwerping aan de sector uitkeringen van een gerechtigde, die te goeder trouw is. Indien de gerechtigde in het kader van een andere regeling of van een andere wetgeving voor dezelfde periode rechten op prestaties kan doen gelden, wordt de verzaking aan terugvordering slechts toegekend voor het gedeelte van het onverschuldigde bedrag dat het bedrag van die prestaties overschrijdt, na aftrek van de sociale en fiscale inhoudingen. Het grensbedrag bedoeld in artikel 3, 1° is niet van toepassing in dergelijk geval. Art. 10.Wanneer de gerechtigde een niet verminderde uitkering heeft ontvangen, in afwachting van de betaling van een ander voordeel, zoals een vergoeding wegens arbeidsongeval of beroepsziekte, en wanneer het ziekenfonds dat in de plaats is getreden van de gerechtigde, een betaling ontvangen heeft, die overeenstemt met het volledige nettobedrag van de achterstellen die aan de gerechtigde verschuldigd zijn, wordt er verzaakt aan terugvordering voor het gedeelte van het onverschuldigde bedrag dat overeenstemt met het saldo, namelijk het verschil tussen het bedrag aan uitkeringen betaald door het ziekenfonds over de betrokken periode en het nettobedrag van de achterstellen, betaald aan het ziekenfonds. Deze verzaking aan terugvordering wordt toegekend zonder enige inkomensvoorwaarde. Het grensbedrag bedoeld in artikel 3, 1° is niet van toepassing in dergelijk geval. Art. 11.In afwijking van de bepalingen van het vorige hoofdstuk, wordt de behartigenswaardigheid, wanneer de gerechtigde vermoed wordt arbeidsongeschikt te zijn in toepassing van artikel 23ter of artikel |
application des articles 23ter ou 23quater de l'arrêté royal du 20 | 23quater van het koninklijk besluit van 20 juli 1971, bepaald op basis |
juillet 1971, le caractère digne d'intérêt est déterminé sur base de | van de sociale en financiële situatie van het gezin van de |
la situation sociale et financière du ménage du titulaire, ainsi que | gerechtigde, en op basis van een billijke evenredigheid tussen de |
sur base d'une proportionnalité équitable entre l'ampleur de la | omvang van de terugvordering enerzijds, en de ernst van de inbreuk |
récupération d'une part, et la gravité de l'infraction et/ou | en/of de omvang van de beroepswinsten anderzijds. De verzaking kan |
l'importance des gains professionnels, d'autre part. La renonciation | echter niet slaan op de totaliteit of het gedeelte van de uitkeringen |
ne peut toutefois porter sur la totalité ou la partie des indemnités | die niet toegekend hadden kunnen worden in toepassing van de artikelen |
qui n'auraient pu être accordées en application des articles 22 à | |
23bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971. | 22 tot 23bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971. |
CHAPITRE IV. - Traitement du dossier. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Behandeling van het dossier. - Procedure |
Art. 12.Le dossier transmis par l'organisme assureur au Comité de |
Art. 12.Het dossier dat door de verzekeringsinstelling aan het |
gestion comprend en règle générale deux parties : la première est | Beheerscomité wordt bezorgd, omvat gewoonlijk twee delen : het eerste |
relative aux éléments susceptibles d'établir la bonne foi ou la | betreft de gegevens die van aard zijn de goede of kwade trouw van de |
mauvaise foi de l'assuré social et la seconde a trait aux revenus du | sociaal verzekerde aan te tonen en het tweede betreft het |
ménage du titulaire, établis sur base de documents de preuve | gezinsinkomen van de gerechtigde, dat wordt vastgesteld op basis van |
déterminés par voie de circulaire. | de bewijsdocumenten, welke per omzendbrief worden bepaald. |
Le dossier se rapportant au cas visé à l'article 9 comporte d'une part les éléments relatifs à la bonne foi du titulaire et d'autre part, toutes les indications utiles au sujet de l'assujettissement erroné ainsi qu'à la situation de l'assuré social qui en résulte à l'égard d'autres régimes ou législations. Le dossier introduit pour un cas visé à l'article 10 doit comporter toutes les indications utiles relatives à la récupération qui a pu être obtenue par l'organisme assureur auprès du tiers débiteur, par voie de subrogation. Ces cas peuvent également être communiqués par voie de procèdure simplifiée dont les modalités auront été approuvées par le Comité de gestion. Le dossier introduit en application de l'article 11 doit comporter, outre les éléments relatifs à la bonne ou mauvaise foi du titulaire, toutes les indications utiles relatives aux revenus du ménage du titulaire ainsi qu'au caractère de gravité de l'infraction commise et/ou du montant des revenus de l'activité exercée hors des conditions réglementaires. Art. 13.Lorsque le Comité de gestion décide, sur base de l'avis rendu par le Service des indemnités, de rejeter la demande de renonciation, le Service notifie cette décision à l'assuré social dans le meilleur délai, par envoi recommandé et avec les mentions énumérées à l'article 14 de la charte de l'assuré social; le Service adresse une copie de cette notification à l'organisme assureur. Art. 14.Lorsque le Comité de gestion estime, sur base de l'avis rendu par le Service des indemnités, qu'une renonciation, fût-elle partielle, peut être prise en considération sur base des éléments figurant au dossier mais qu'un examen complémentaire est opportun, le Service transmet le dossier sans délai au Service du contrôle administratif de l'Institut. Après un délai de six mois à dater de la communication du dossier et en l'absence de toute observation, correction ou rectification apportée par le Service du contrôle administratif au sujet des éléments constituant le dossier de renonciation, une décision de renonciation est notifiée par le Service des indemnités suivant les modalités déterminées à l'article 13. Dans le cas contraire, le dossier est à nouveau soumis au Comité de gestion avec les remarques et constatations du Service du contrôle administratif. CHAPITRE V. - Entrée en vigueur Art. 15.Le présent règlement produit ses effets le 1er janvier 1997 et s'applique aux indemnités indûment payées depuis cette date. Toutefois, le délai de trois mois visé à l'article 1er, alinéa 2, ne prend cours qu'à partir de la date à laquelle le présent règlement est publié au Moniteur belge. Le Président, G. Verhaegen. Le Fonctionnaire dirigeant, |
Het dossier betreffende de in artikel 9 bedoelde situatie omvat enerzijds de gegevens omtrent de goede trouw van de gerechtigde en anderzijds alle nuttige aanwijzingen in verband met de verkeerde onderwerping en met de situatie van de sociaal verzekerde die eruit voortvloeit, ten opzichte van andere regelingen of wetgevingen. Het dossier dat wordt ingediend voor de situatie bedoeld in artikel 10, moet alle nuttige aanwijzingen bevatten betreffende de terugvordering, welke via subrogatie door de verzekeringsinstelling bij de derde-schuldenaar kon worden bekomen. Deze dossiers kunnen eveneens meegedeeld worden via een vereenvoudigde procedure volgens de modaliteiten die goedgekeurd zullen worden door het Beheerscomité. Het dossier dat wordt ingediend in toepassing van artikel 11, moet naast de gegevens omtrent de goede of kwade trouw van de gerechtigde, alle nuttige aanwijzingen bevatten over de inkomsten van het gezin van de gerechtigde evenals over de ernst van de begane inbreuk en/of het bedrag van het inkomen uit de activiteit die uitgeoefend werd zonder inachtname van de reglementaire bepalingen. Art. 13.Wanneer het Beheerscomité, op basis van het advies geformuleerd door de Dienst voor uitkeringen, beslist de aanvraag tot afstand te verwerpen, wordt die beslissing zo snel mogelijk, per aangetekende zending en met de vermeldingen opgesomd in artikel 14 van het handvest van de sociaal verzekerde, door de Dienst aan de sociaal verzekerde betekend; de Dienst stuurt een kopie van deze kennisgeving aan de verzekeringsinstelling. Art. 14.Wanneer het Beheerscomité, op basis van het advies geformuleerd door de Dienst voor uitkeringen, meent dat een verzaking, zij het een gedeeltelijke, op basis van de dossiergegevens in overweging kan worden genomen, maar dat een bijkomend onderzoek aangewezen is, bezorgt de Dienst het dossier onverwijld aan de Dienst voor administratieve controle van het Instituut. Na een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de mededeling van het dossier en bij ontstentenis van enige bemerking, verbetering of rechtzetting aangebracht door de Dienst voor administratieve controle in verband met de gegevens in het dossier, wordt volgens de modaliteiten bepaald in artikel 13 kennis gegeven van een beslissing tot verzaking aan terugvordering door de Dienst voor uitkeringen. In het tegengestelde geval wordt het dossier opnieuw aan het Beheerscomité voorgelegd met de bemerkingen en vaststellingen van de Dienst voor administratieve controle. HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding Art. 15.Deze verordening heeft uitwerking vanaf 1 januari 1997 en is van toepassing op de uitkeringen die vanaf die datum ten onrechte werden uitbetaald. De termijn van drie maanden bedoeld in artikel 1, tweede lid, vangt evenwel pas aan vanaf de datum van publicatie van deze verordening in het Belgisch Staatsblad. De Voorzitter, G. Verhaegen. De Leidend ambtenaar, |
P. De Milt. | P. De Milt. |