← Retour vers "Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National "
| Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National | Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 5 MAI 2019. - Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National Le Ministre de la Justice, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 5 MEI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register De Minister van Justitie, |
| Vu l'arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 2018 tot vaststelling |
| le fonctionnement de la commission d'agrément compétente pour les | van de samenstelling en de werking van de aanvaardingscommissie |
| experts judiciaires, les traducteurs, les interprètes et les | bevoegd voor de gerechtsdeskundigen en voor beëdigd vertalers, tolken |
| traducteurs-interprètes jurés et la contribution aux frais | en vertalers-tolken en van de bijdrage in de kosten tot opname; |
| d'inscription; Vu l'appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non | Gelet op de oproep tot kandidaatstelling met het oog op het opstellen |
| permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément du | van een lijst van niet-permanente leden voor de Franstalige kamer van |
| Registre national des traducteurs, interprètes et | de aanvaardingscommissie van het Nationaal register voor beëdigd |
| traducteurs-interprètes jurés, publié le 12 octobre 2018; | vertalers, tolken en vertalers-tolken, bekendgemaakt op 12 oktober 2018; |
| Vu l'appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non | Gelet op de oproep tot kandidaatstelling met het oog op het opstellen |
| permanents pour la chambre néerlandophone de la commission d'agrément | van een lijst van niet-permanente leden voor de Nederlandstalige kamer |
| du Registre national des traducteurs, interprètes et | van de aanvaardingscommissie van het Nationaal register voor beëdigd |
| traducteurs-interprètes jurés, publié le 12 octobre 2018; | vertalers, tolken en vertalers-tolken, bekendgemaakt op 12 oktober |
| Considérant que tous les candidats répondent aux conditions légales de | 2018; Overwegende dat alle kandidaten aan de wettelijke |
| désignation et ont introduit leur candidature conformément aux | aanwijzingsvoorwaarden beantwoorden en hun kandidatuur conform de |
| dispositions légales; | wettelijke bepalingen hebben ingediend; |
| Considérant qu'ils possèdent l'expérience professionnelle pertinente | Overwegende dat zij over de vereiste beroepservaring beschikken om de |
| pour assumer la fonction de membre non permanent dans la commission | functie van niet-permanent lid in de aanvaardingscommissie te kunnen |
| d'agrément; | opnemen; |
| Considérant qu'ils ont été élus sur base de leur connaissance | Overwegend dat de kandidaten gekozen werden op basis van hun |
| académique des pratiques d'interprétariat et de traduction et/ou sur | academische kennis van de werkwijzen van tolken en vertalen en/of hun |
| base de leurs activités de représentation de la profession sur le plan | vertegenwoordiging van hun beroep op nationaal en internationaal vlak. |
| national et international. | |
| Arrête : | Besluit : |
| Article unique. Sont inscrits sur la liste des membres non permanents | Enig artikel. Worden opgenomen op de lijst van niet-permanente leden |
| pouvant être appelés à siéger à la commission d'agrément compétente | die kunnen worden opgeroepen voor de aanvaardingscommissie bevoegd |
| pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes | voor de gerechtsdeskundigen en voor de beëdigd vertalers, tolken en |
| jurés : | vertalers-tolken : |
| - Chambre francophone : | - Franstalige kamer : |
| ? SALAETS Heidi, Docteur en langues et littérature romanes, | ? SALAETS Heidi, Doctor in de Taal- en Letterkunde-Romaanse talen |
| ? BAMBUST Isabelle, Docteur en droit - Analyste linguistique | ? BAMBUST Isabelle, Doctor in de rechten - taalanalist |
| français-néerlandais, | Frans-Nederlands |
| ? KERRES Patricia, Licenciée en interprétariat (français, allemand, | ? KERRES Patricia, Licentiaat in Tolken (Frans, Duits, Russisch), |
| russe), ? GROLLMANN Doris, Traductrice et interprète jurée (allemand, | ? GROLLMANN Doris, Beëdigd Vertaler en tolk (Duits, Frans, Engels) |
| français, anglais), | |
| - Chambre néerlandophone : | - Nederlandstalige kamer : |
| ? SALAETS Heidi, Docteur en langues et littérature romanes, | ? SALAETS Heidi, Doctor in de Taal- en Letterkunde-Romaanse talen, |
| ? BAMBUST Isabelle, Docteur en droit - Analyste linguistique | ? BAMBUST Isabelle, Doctor in de rechten - taalanalist |
| français-néerlandais | Frans-Nederlands |
| ? BALOGH Katalin Docteur en droit - Analyste linguistique français-néerlandais | ? BALOGH Katalin Doctor in de rechten - taalanalist Frans-Nederlands |
| ? DEFRANCQ Bart, Docteur en langues et littérature romanes, | ? DEFRANCQ Bart Doctor in de Taal- en Letterkunde-Romaanse talen |
| ? VAN DEN BULCKE Patricia, Licenciée en philologie romane | ? VAN DEN BULCKE Patricia Licentiaat in de Romaanse Filologie |
| ? VERMEIREN Hildegard, Docteur en langues et littérature romanes | ? VERMEIREN Hildegard, Doctor in de Taal- en Letterkunde- Romaanse |
| Bruxelles, le 5 mai 2019. | talen Brussel, 5 mei 2019. |
| K. GEENS | K. GEENS |