Arrêté ministériel fixant les règlements particuliers applicables aux voies hydrauliques et grands ouvrages tels que définis aux annexes I et II de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en Région wallonne | Ministerieel besluit tot vaststelling van de bijzondere reglementen die van toepassing zijn op de waterwegen en grote waterbouwkundige kunstwerken, zoals bepaald in bijlagen I en II van het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende regeling van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
5 JUIN 2019. - Arrêté ministériel fixant les règlements particuliers | 5 JUNI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de bijzondere |
reglementen die van toepassing zijn op de waterwegen en grote | |
applicables aux voies hydrauliques et grands ouvrages tels que définis | waterbouwkundige kunstwerken, zoals bepaald in bijlagen I en II van |
aux annexes I et II de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 | het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende regeling |
portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en | van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest |
Région wallonne | |
Le Ministre des Travaux publics, | De Minister van Openbare Werken, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988 et la loi spéciale du 16 | instellingen, gewijzigd door de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en |
juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, | de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
notamment l'article 6, § 1er, X; | staatsstructuur, inzonderheid artikel 6, § 1, X; |
Vu le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine | Gelet op het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding |
public régional routier et des voies hydrauliques; | van het gewestelijke openbaar wegen- en waterwegendomein; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 juin 2009 fixant l'entrée en | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 juni 2009 tot |
vigueur du décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine | vaststelling van de inwerkingtreding van het decreet van 19 maart 2009 |
betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | |
public régional routier et des voies hydrauliques ainsi que les | waterwegendomein en de nadere regels voor de aanwijzing van de |
modalités de désignation des policiers domaniaux et des fonctionnaires | domaniale politieagenten en de ambtenaren die gemachtigd zijn om |
habilités à infliger des amendes administratives; | administratieve geldboetes op te leggen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende |
la navigation sur les voies hydrauliques en Région wallonne et | regeling van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest en |
tot opheffing voor het Waalse Gewest van sommige bepalingen van het | |
abrogeant pour la Région wallonne l'arrêté royal du 15 octobre 1935 | koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der |
portant règlement général des voies navigables du Royaume, notamment l'article 16; | scheepvaartwegen van het Koninkrijk, inzonderheid artikel 16; |
Vu l'avis du Comité de concertation de base n° VI, | Gelet op het advies van het basisoverlegcomité nr. VI., |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modalités d'obtention d'un permis de circulation | HOOFDSTUK I. - Mdaliteiten betreffende de verkrijging van een |
Article 1er.Les bureaux d'émission des permis de circulation en vertu |
vaarvergunning Artikel 1.Op grond van artikel 6 van het besluit van de Waalse |
de l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 | Regering van 15 mei 2014 houdende regeling van de scheepvaart op de |
portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en | waterwegen in het Waalse Gewest [...] mogen de volgende kantoren |
Région wallonne [...] sont les suivants : Lannaye, Monsin, Ivoz-Ramet, | vaarvergunningen uitgeven: Lannaye, Monsin, Ivoz-Ramet, |
Ampsin-Neuville, Andenne-Seilles, Grands-Malades, Dinant, Anseremme, | Ampsin-Neuville, Andenne-Seilles, Grands-Malades, Dinant, Anseremme, |
Hastière, Auvelais, Marcinelle, Solre-sur-Sambre, Marchienne-au-Pont, | Hastière, Auvelais, Marcinelle, Solre-sur-Sambre, Marchienne-au-Pont, |
Ronquières, Ittres, Strépy-Thieu, Péronnes, Kain, Hérinnes et | Ronquières, Ittres, Strépy-Thieu, Péronnes, Kain, Hérinnes en |
Commines. Art. 2.§ 1er. Chaque usager communique au bureau d'émission le plus proche de son point de départ ou au premier bureau d'émission rencontré, soit par téléphone, soit par radiotéléphonie, soit en se présentant audit bureau d'émission, les renseignements suivants : -le numéro d'inscription auprès du gestionnaire; le conducteur d'un bateau qui navigue pour la première fois en Région wallonne et qui n'a pas de numéro d'inscription se présente impérativement au bureau d'émission avec tous ses documents de bord (carnet de jaugeage...) afin d'en obtenir un; - le numéro de voyage lorsque celui-ci a débuté dans une autre région (Flandre ou Bruxelles); |
Commines. Art. 2.§ 1. Elke gebruiker dient aan het afgiftekantoor dat het dichtst bij zijn vertrekpunt ligt of aan het afgiftekantoor dat hij het eerst tegenkomt, hetzij per telefoon, hetzij per marifoon, hetzij door zich aan te bieden in het kantoor, de volgende inlichtingen mee te delen : -het inschrijvingsnummer bij de beheerder; de bestuurder van een boot die voor de eerste keer in het Waalse Gewest vaart en geen inschrijvingsnummer heeft, dient zich met al zijn boorddocumenten (meetbrief, enz.) bij het afgiftekantoor aan te melden om er een te verkrijgen; - het reisnummer wanneer de reis in een ander Gewest begint (Vlaanderen of Brussel); |
- le nom ou la devise du bateau; | - de naam of de leuze van de boot; |
- le type de bateau (plaisance, marchand...); | - het type van boot (pleziervaarten, goederenvervoer, ...); |
- suivant les cas : | - naargelang van de gevallen : |
* le poids des marchandises ou le nombre de passagers transportés; | * het gewicht van de goederen of het aantal vervoerde passagiers; |
* la nature des marchandises transportées; | * de aard van de vervoerde goederen; |
* le nombre de conteneurs chargés et/ou vides transportés; | * het aantal vervoerde geladen en/of lege containers; |
* le nombre d'EVP (équivalent vingt pieds) chargés ou vides | * het aantal vervoerde geladen of lege twintig-voet containermaat |
transportés; | (Twenty-feet Equivalent Unit - TEU); |
- le point de départ; | - het vertrekpunt; |
- la destination; | - de bestemming; |
- l'itinéraire prévu. | - de geplande reisweg. |
§ 2. Le bureau d'émission communique, soit verbalement, soit par écrit, le numéro officiel de voyage qui fait office de permis de circulation. Ce permis peut être également obtenu sous format papier, uniquement sur demande de l'usager, auprès d'un des bureaux d'émission déterminés à l'article 1er et situé sur son itinéraire sauf exception mentionnée dans les règlements particuliers repris en annexe. En cas de contrôle ou en vue d'acquitter les droits de navigation dans les autres Régions (Flandre ou Bruxelles), l'usager doit fournir ce numéro de voyage. | § 2. Het afgiftekantoor deelt hetzij mondeling, hetzij schriftelijk het officiële reisnummer mee dat dient als vaarvergunning. Enkel op vraag van de gebruiker kan deze vergunning ook op papier worden bekomen bij een van de afgiftekantoren die worden opgesomd in artikel 1 en die zich op de reisweg bevindt, behalve in de uitzonderingen die worden vermeld in de bijgevoegde bijzondere reglementen. Bij een controle of om de scheepvaartrechten te betalen in de andere Gewesten (Vlaanderen of Brussel) moet de gebruiker dit reisnummer bezorgen. |
CHAPITRE II. - Interdiction | HOOFDSTUK II. - Verbod |
Art. 3.Sauf en cas de détresse ou d'avarie, il est strictement |
Art. 3.Behalve in geval van nood of averij is het voor elke gebruiker |
interdit à tout usager d'arrêter, de stationner ou de laisser dériver | ten strengste verboden om zijn boot of kleine vaartuig in de vaargeul |
son bateau ou sa menue embarcation dans la passe navigable telle que | stil te leggen, aan te meren of te laten drijven, zoals vastgelegd in |
fixée dans les règlements particuliers en annexe. | de bijgevoegde bijzondere reglementen. |
CHAPITRE III. - Zones de stationnement | HOOFDSTUK III. - Ligplaatsen |
Art. 4.Les zones de stationnement dont question à l'article 5, § 1er, |
Art. 4.De ligplaatsen, waarvan sprake in artikel 5, § 1, van het |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de | besluit van de van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende |
la navigation sur les voies hydrauliques en Région wallonne sont | regeling van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest, |
fixées dans les règlements particuliers en annexe. | zijn vastgelegd in de bijgevoegde bijzondere reglementen. |
Les titulaires d'autorisations de stationnement de bateaux, délivrées | De houders van ligplaatsvergunningen, die zijn afgeleverd op grond van |
en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 décembre 2012 portant | het besluit van de Waalse Regering van 6 december 2012 tot uitvoering |
exécution de l'article 3, § 4, du décret du 19 mars 2009 relatif à la | van artikel 3, § 4, van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de |
conservation du domaine public régional routier et des voies | instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
hydrauliques, restent autorisés à stationner leur bateau à l'endroit | waterwegendomein, mogen hun vaartuig nog steeds op de in de |
déterminé dans le titre d'autorisation; il en va de même des | vergunningstitel vastgelegde plaats aanleggen. Hetzelfde geldt voor de |
titulaires d'autorisations de placement/maintien d'embarcadères de | houders van plaatsings-/instandhoudingsvergunningen voor plezierboten, |
plaisance, qui restent autorisés à y amarrer un bateau de plaisance, | die er nog steeds een plezierboot mogen aanmeren, evenals de houders |
ainsi que des titulaires d'autorisations de stationnement de barques de pêche. | van een vergunning voor het vastleggen van vissersboten. |
CHAPITRE IV. - Règlements particuliers | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere reglementen |
Art. 5.Les règlements particuliers relatifs aux voies hydrauliques et |
Art. 5.De bijzondere reglementen betreffende de waterwegen en grote |
grands ouvrages tels que définis aux annexes I et II de l'arrêté du | waterbouwkundige kunstwerken, zoals bepaald in bijlagen I en II van |
Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de la navigation | het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 houdende regeling |
sur les voies hydrauliques en Région wallonne sont repris en annexe au | van de scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest, worden |
présent arrêté. | vermeld in de bijlage bij dit besluit. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van de publicatie |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgische Staatsblad. |
Namur, le 5 juin 2019. | Namen, 5 juni 2019. |
Le Ministre des Travaux publics, | De Minister van Openbare Werken, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |