Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la société anonyme de droit public à finalité sociale « APETRA » | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk « APETRA » |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
5 JUIN 2007. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 5 JUNI 2007. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het |
d'ordre intérieur de la société anonyme de droit public à finalité | huishoudelijk reglement van de naamloze vennootschap van publiek recht |
sociale « APETRA » | met sociaal oogmerk « APETRA » |
Le Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Vu la loi du 26 janvier 2006 relative à la détention de stocks | Gelet op de wet van 26 januari 2006 betreffende de aanhouding van |
obligatoires de pétrole et de produits pétroliers et à la création | verplichte voorraden aardolie en aardolieproducten en de oprichting |
d'une agence pour la gestion d'une partie de ces stocks et modifiant | van een agentschap voor het beheer van een deel van deze voorraad en |
la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à | tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene |
la circulation et aux contrôles des produits soumis aux accises, | regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer |
modifiée par la loi du 27 juillet 2006 portant des dispositions | daarvan en de controles daarop, gewijzigd door de wet van 27 juli 2006 |
diverses et par la loi du 26 décembre 2006 portant des dispositions | houdende diverse bepalingen van 27 juli 2006 en door de wet van 26 |
diverses, notamment l'article 26, § 1er; | december 2006 houdende diverse bepalingen, inzonderheid op artikel 26, § 1; |
Vu l'article 21, § 1, (f) de l'arrêté royal du 15 juin 2006, visant à | Gelet op artikel 21, § 1, (f) van het koninklijk besluit van 15 juni |
l'approbation des statuts d'une société anonyme de droit publique « | 2006, houdende de goedkeuring van de statuten van de naamloze |
APETRA »; | vennootschap van publiek recht « APETRA »; |
Vu l'article 1, § 2, f) et g) de l'arrêté royal du 4 octobre 2006 | Gelet op artikel 1, § 2, f) en g) van het koninklijk besluit van 4 |
déterminant le fonctionnement et les autres compétences du conseil | oktober 2006 tot bepaling van de werking en verdere bevoegdheden van |
d'administration d'APETRA, ainsi que des incompatibilités avec le | de raad van bestuur van APETRA, evenals de onverenigbaarheden met het |
mandat de membre du conseil d'administration d'APETRA; | mandaat van lid van de raad van bestuur van APETRA; |
Vu l'article 5, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du 15 juin 2006 fixant les | Gelet op artikel 5, §§ 3 en 4 van het koninklijk besluit van 15 juni |
règles additionnelles concernant la mode de détention des stocks par | 2006 tot bepaling van de verdere regels met betrekking tot de wijze |
APETRA; | waarop APETRA voorraden aanhoudt; |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Le règlement d'ordre intérieur d'APETRA, visé à | Enig artikel. Het huishoudelijk reglement van APETRA, bedoeld in |
l'article 26, § 1er, de la loi du 26 janvier 2006 relative à la | artikel 26, § 1, van de wet van 26 januari 2006 betreffende de |
détention des stocks obligatoires de pétrole et des produits | aanhouding van verplichte voorraden aardolie en aardolieproducten en |
pétroliers et à la création d'une agence pour la gestion d'une partie | de oprichting van een agentschap voor het beheer van een deel van deze |
de ces stocks et modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime | voorraad en tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de |
général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des | algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het |
produits soumis aux accises, repris en annexe au présent arrêté, est | verkeer daarvan en de controles daarop, gevoegd in bijlage bij dit |
approuvé. | besluit, wordt goedgekeurd. |
Bruxelles, le 5 juin 2007. | Brussel, 5 juni 2007. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe à l'arrêté ministériel du 5 juin 2007. portant approbation du | Bijlage bij het ministerieel besluit van 5 juni 2007 tot goedkeuring |
règlement d'ordre intérieur de la société anonyme de droit public à | van het huishoudelijk reglement van de naamloze vennootschap van |
finalité sociale « APETRA » | publiek recht met sociaal oogmerk « APETRA » |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR DE LA SOCIETE ANONYME DE DROIT PUBLIC A | HUISHOUDELIJK REGLEMENT VAN DE NAAMLOZE VENNOOTSCHAP VAN PUBLIEK RECHT |
FINALITE SOCIALE APETRA | MET SOCIAAL OOGMERK APETRA |
Article 1.Pour l'application du présent règlement d'ordre intérieur |
Artikel 1.Voor de toepassing van het voorliggend huishoudelijk |
il convient d'entendre : | reglement wordt verstaan onder : |
1° « La loi » : Loi du 26 janvier 2006 relative à la détention des | 1° « De wet » : Wet van 26 januari 2006 betreffende de aanhouding van |
stocks obligatoires de pétrole et des produits pétroliers et à la | een verplichte voorraad aardolie en aardolieproducten en de oprichting |
création d'une agence pour la gestion d'une partie de ces stocks et | van een agentschap voor het beheer van een deel van deze voorraad en |
modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la | tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene |
détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à | regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer |
accises, modifiée par la loi du 27 juillet 2006 portant des | daarvan en de controles daarop, gewijzigd door de wet van 27 juli 2006 |
dispositions diverses et par la loi du 26 décembre 2006 portant des | houdende diverse bepalingen van 27 juli 2006 en door de wet van 26 |
dispositions diverses; | december 2006 houdende diverse bepalingen; |
2° « Les statuts » : les statuts d'APETRA comme annexés à l'arrêté | 2° « De statuten » : de statuten van APETRA zoals bijgevoegd aan het |
royal du 15 juin 2006 visant à l'approbation des statuts d'une société | koninklijk besluit van 15 juni 2006 tot goedkeuring van de statuten |
anonyme de droit public APETRA; | van de naamloze vennootschap van publiek recht APETRA; |
3° « L'arrêté royal du 4 octobre 2006 » : l'arrêté royal du 4 octobre | 3° « Het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 » : het koninklijk |
2006 déterminant le fonctionnement et les autres compétences du | besluit van 4 oktober 2006 tot bepaling van de werking en verdere |
conseil d'administration d'APETRA, ainsi que des incompatibilités avec | bevoegdheden van de raad van bestuur van APETRA, evenals van de |
le mandat de membre du conseil d'administration d'APETRA; | onverenigbaarheden met het mandaat van lid van de raad van bestuur van |
4° « L'arrêté royal du 15 juin 2006 »; l'arrêté royal du 15 juin 2006 | APETRA; 4° « Het koninklijk besluit van 15 juni 2006 » : het koninklijk |
fixant les règles additionnels concernant la mode de détention des | besluit van 15 juni 2006 tot bepaling van de verdere regels met |
stocks par APETRA. | betrekking tot de wijze waarop APETRA haar voorraden aanhoudt. |
1. Dispositions concernant le conseil d'administration | 1. Bepalingen met betrekking tot de Raad van Bestuur |
1.1. Composition | 1. 1. Samenstelling |
Art. 2.La composition du conseil d'administration est fixée à |
Art. 2.De samenstelling van de raad van bestuur wordt bepaald in |
l'article 20, § 1er, des statuts. | artikel 20, § 1, van de statuten. |
1.2. Tâches | 1.2. Taken |
Art. 3.§ 1er. En vertu de l'article 26, § 1er, de la loi le conseil |
Art. 3.§ 1. Krachtens artikel 26, § 1, van de wet bepaalt de raad van |
d'administration détermine la politique d'APETRA afin de réaliser | bestuur het beleid van APETRA teneinde tegemoet te kunnen komen aan de |
l'obligation de stockage d'APETRA et surveille les activités du comité | aan APETRA opgelegde voorraadplicht en houdt toezicht op de |
de direction, qu'il nomme. | activiteiten van het directiecomité, dat hij benoemt. |
§ 2. En vertu de l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal du 4 octobre | § 2. Krachtens artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit van 4 |
2006 le conseil d'administration est chargé des tâches suivantes : a) la sélection, la nomination et la révocation des membres du comité de direction. Le président et les membres du conseil d'administration ne peuvent être membre du comité de direction. Si le comité de direction compte plus d'un directeur, le conseil d'administration accorde à l'un d'entre eux le titre de directeur général et il établit la répartition des tâches. Le conseil d'administration détermine les règles relatives à la rémunération et aux autres conditions de travail des membres du comité de direction. b) la présentation d'une liste de candidats-présidents dans laquelle le Ministre désigné le Président du conseil d'administration; c) l'approbation du contrat de gestion ainsi que toute modification de ce contrat; d) l'approbation annuelle d'un plan d'entreprise établi par le comité de direction, ainsi que le rapport particulier visé à l'article 661, 6° du Code des sociétés, dont les projets lui sont soumis par le comité de direction. Le plan d'entreprise concerne un plan pluriannuel progressif reprenant un plan d'achat et de vente, un plan de remplacement des produits et de stockage et un plan de financement y afférent. Les parties du plan d'entreprise concernant la mise en oeuvre des missions de service public sont soumises à l'approbation du Ministre pour être vérifiées en fonction des dispositions du contrat de gestion. Les autres éléments lui sont communiqués à titre d'information; e) L'approbation de l'inventaire et des comptes annuels soumis par le | oktober 2006 is de raad van bestuur met name belast met de volgende taken : a) het selecteren, benoemen en ontslaan van de leden van het directiecomité. De voorzitter en leden van de raad van bestuur kunnen geen lid zijn van het directiecomité. Indien het directiecomité uit meer dan één directeur bestaat, verleent de raad van bestuur aan één van hen de titel van algemeen directeur en stelt het een onderlinge taakverdeling vast. De raad van bestuur legt de regels vast inzake de bezoldiging en verdere arbeidsvoorwaarden van deleden van het directiecomité. b) het voordragen van een lijst met kandidaat-voorzitters waaruit de Minister de voorzitter van de raad van bestuur aanduidt; c) het beheerscontract evenals elke wijziging ervan goedkeuren; d) elk jaar een ondernemingsplan, opgesteld door het directiecomité, goedkeuren, alsmede het in artikel 661, 6° van het Wetboek van Vennootschappen bedoelde bijzonder verslag, waarvan de ontwerpen door het directiecomité worden voorgelegd. Het ondernemingsplan betreft een voortschrijdend meerjarenbedrijfsplan, waarin opgenomen zijn een aan- en verkoopplan, een verversing- en opslagplan en een daarmee verbonden financieringsplan. De onderdelen van het ondernemingsplan die de uitvoering van de taken van openbare dienst betreffen worden voor toetsing aan de bepalingen van het beheerscontract ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister. De andere elementen worden hem ter informatie meegedeeld; e) Het goedkeuren van de door het directiecomité voorgelegde inventaris en de jaarrekeningen, met inbegrip van de balans, de |
comité de direction, y compris le bilan, le compte des résultats et | resultatenrekening en de toelichting alsmede het jaarverslag, bedoeld |
l'explication relative au rapport annuel visé aux articles 95 et 96 du | in de artikelen 95 en 96 van het Wetboek van Vennootschappen; |
Code des Sociétés; | |
f) l'établissement, en concertation avec le comité de direction, du | f) het vaststellen, samen met het directiecomité, van het |
règlement d'ordre intérieur ainsi que la fixation des autres | huishoudelijk reglement, evenals het vastleggen van andere |
règlements; | reglementen; |
g) la fixation des règles spécifiques relatives à l'achat et la vente | g) het vastleggen van specifieke regels inzake de aankoop en verkoop |
de propres réserves, à l'attribution de contrats de délégation et aux | van eigen voorraden, inzake de toekenning van |
contrats de capacité de stockage; | reserveringsovereenkomsten en de overeenkomsten inzake |
h) la fourniture d'éléments objectifs pour une révision éventuelle de | opslagcapaciteit; h) het aanreiken van objectieve elementen voor een eventuele |
la formule de calcul et de chacun des éléments de cette formule pour | herziening van de berekeningsformule en elk element van deze formule |
le financement de la contribution d' APETRA; | voor de bijdrage ter financiering van APETRA; |
i) les autres compétences qui lui sont formellement attribuées par la | i) de andere bevoegdheden die door de wet en haar |
loi et ses arrêtés d'exécution, par les statuts adoptés en vertu de | uitvoeringsbesluiten, door de krachtens de wet aangenomen statuten en |
l'arrêté royal et par les lois coordonnées sur les sociétés | door de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen |
commerciales. | uitdrukkelijk aan de Raad van bestuur worden toegewezen. |
Art. 4.En vertu de l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 15 juin |
Art. 4.Krachtens artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit van 15 |
2006 APETRA veille à la fiabilité de ses contractants et à la | juni 2006 waakt APETRA over de betrouwbaarheid van haar contractanten |
disponibilité et à la qualité des quantités mises à disposition. | en over de beschikbaarheid en kwaliteit van de ter beschikking |
gestelde hoeveelheden. | |
Pour l'acceptation de quantités mises à disposition, le conseil | Voor het aanvaarden van ter beschikking gestelde hoeveelheden legt de |
d'administration, sur proposition du comité de direction, fixe les | raad van bestuur, op voorstel van het directiecomité, specifieke |
conditions spécifiques et les règles dans le règlement d'ordre | voorwaarden en regels vast die deze waakzaamheid en |
intérieur d'APETRA qui reflètent cette vigilance et responsabilité. | verantwoordelijkheid weerspiegelen. Deze specifieke voowaarden en |
Ces conditions spécifiques et règles sont fixés dans les articles 17 | regels worden bepaald in de artikelen 17 en 18 van onderhavig |
et 18 du présent règlement d'ordre intérieur. | huishoudelijk reglement. |
Sur proposition du comité de direction le conseil d'administration | Op voorstel van het directiecomité keurt de raad van bestuur de |
approuve les cahiers de charges et contrats type d'APETRA en ce qui | bestekken en typecontracten van APETRA, voor ter beschikking gestelde |
concerne les quantités mises à disposition, l'achat de produits | hoeveelheden, voor de aankoop van producten en ruwe aardolie en voor |
pétroliers et de pétrole brut et pour la location et l'acquisition de | het huren en verwerven van opslagcapaciteiten goed. |
capacités de stockage. | Het directiecomité mag telkens gebruik maken van de goedgekeurde |
Le comité de direction peut à tout moment utiliser les cahiers de | bestekken en typecontracten op voorwaarde dat de algemene |
charges approuvés et contrats type à condition que les dispositions | doelstellingen van het beleidsplan gerespecteerd worden. |
générales du plan de gestion soient respectées. | |
En vertu de l'article 5, § 4, de l'arrêté royal du 15 juin 2006, le | Krachtens artikel 5, § 4, van het koninklijk besluit van 15 juni 2006 |
conseil d'administration fixe, sur proposition du comité de direction, | legt de raad van bestuur, op voorstel van het directiecomité, voor de |
les conditions spécifiques et les règles pour l'achat et la vente de | aankoop en verkoop van eigen voorraden specifieke voorwaarden en |
ses propres stocks. Ces conditions spécifiques et règles sont fixées | regels vast. Deze specifieke voorwaarden en regels worden bepaald in |
dans les articles 20 et 21 du présent règlement d'ordre intérieur. | de artikelen 20 en 21 van onderhavig huishoudelijk reglement. |
Art. 5.§ 1er. En vertu de l'article 28, § 2, des statuts le conseil |
Art. 5.§ 1. Krachtens artikel 28, § 2, van de statuten benoemt de |
d'administration nomme l'autre commissaire aux comptes. Le commissaire | raad van bestuur de andere commissaris-revisor. Deze |
aux comptes contrôle et atteste les comptes. Il contrôle et atteste | commissaris-revisor controleert en certificeert de rekeningen. Tevens |
également les comptes publiés par le comité de direction et toutes les | controleert en certificeert hij de rekeningen die het directiecomité |
données figurant dans la réglementation sur la couverture des frais de | openbaar maakt en elk gegeven vermeld in de reglementering betreffende |
fonctionnement d'APETRA. | het dekken van de werkingskosten van APETRA. |
Le conseil d'administration décide sur la fin du mandat du commissaire | De raad van bestuur beslist over het einde van het mandaat van de |
aux comptes. | commissaris-revisor. |
§ 2. Tous les trois mois, le directeur financier présente les comptes | § 2. Elke drie maanden legt de financieel directeur de |
de résultats au conseil d'administration. | resultatenrekeningen aan de raad van bestuur voor. |
Le conseil d'administration prépare annuellement les comptes annuels. | De raad van bestuur stelt jaarlijks de jaarrekening op. De bestemming |
L'affectation du bénéfice s'attribue conformément à l'article 32 des statuts. | van de winst gebeurt conform artikel 32 van de statuten. |
1.3. Fonctionnement | 1.3. Werking |
a. Fréquence - convocation... - Présidence | a. Frequentie - oproeping - voorzitterschap |
Art. 6.§ 1er. En vertu de l'article 22 des statuts, le conseil |
Art. 6.§ 1. Krachtens artikel 22 van de statuten vergadert de raad |
d'administration se réunit au moins quatre fois par an et ensuite | van bestuur ten minste vier maal per jaar en voorts zo dikwijls de |
aussi souvent que le Président l'estime nécessaire ou que trois | voorzitter daartoe oproept of ten minste drie leden de wens daartoe |
membres, au moins, en expriment le souhait au président. | |
Les convocations mentionnent le lieu, la date, l'heure et l'agenda de | aan de voorzitter te kennen geven. |
la réunion. Elles sont envoyées, accompagnées des documents de travail | De oproepingen vermelden de plaats, datum, uur en de agenda van de |
déjà disponibles, au moins 5 jours ouvrables avant la réunion par | vergadering en worden ten minste 5 werkdagen voor de vergadering per |
lettre, fax ou tout autre moyen écrit. | brief, fax of op elke andere schriftelijke wijze verzonden samen met |
Le commissaire du gouvernement est convoqué de la même manière. Les réunions du conseil d'administration débutent de préférence à 17h30. § 2. Le Président ouvre et termine les réunions du conseil d'administration. Il mène les débats et dispose de tous les pouvoirs nécessaires à cet effet. Il représente le Conseil. Lorsque le président est empêché, la présidence est assurée par le plus âgé des membres présents. Le plus âgé des membres présents possède dans ce cas les mêmes droits et devoirs que le président et est nommé président suppléant. | de reeds beschikbare werkdocumenten. De regeringscommissaris wordt op dezelfde wijze opgeroepen. De vergaderingen van de raad van bestuur vangen bij voorkeur om 17h30 aan. § 2. De voorzitter opent en besluit de vergaderingen van de raad van bestuur. Hij leidt de debatten en beschikt daartoe over alle nodige macht. Hij vertegenwoordigt de Raad. Wanneer de voorzitter verhinderd is, wordt het voorzitterschap waargenomen door het in leeftijd oudste aanwezige lid. Het in leeftijd oudste aanwezige lid beschikt in dat geval over dezelfde rechten en plichten als de voorzitter en wordt waarnemend voorzitter genoemd. |
b. Droit de vote et prise de décision - invitation de tiers | b. Stemrecht en besluitvorming - uitnodiging van derden |
Art. 7.En vertu de l'article 23, § 1er, des statuts, les membres du |
Art. 7.Krachtens artikel 23, § 1, van de statuten, hebben de leden |
conseil d'administration ont le droit de vote. Le Président a | van de raad van bestuur stemrecht. De Voorzitter heeft enkel stemrecht |
seulement un droit de vote en cas de partage des voix. Afin | |
d'atteindre un consensus, le Président entreprendra dans ce cas | in geval van staking van stemmen. Vooraleer zijn beslissende stem uit |
d'abord une action de conciliation avant d'utiliser son droit vote | te brengen, zal de Voorzitter in dat geval vooreerst een verzoenende |
déterminant. A cette fin la décision peut être prise en appliquant | actie ondernemen, teneinde een consensus te bereiken. Hierbij kan de |
l'article 8, § 2, du présent règlement d'ordre intérieur. Cette | besluitvorming genomen met toepassing van artikel 8, § 2, van |
onderhavig huishoudelijk reglement. Deze verzoeningsperiode mag niet | |
période de conciliation ne peut dépasser 14 jours après laquelle le | meer bedragen dan 14 dagen waarna de Voorzitter, bij ontstentenis van |
Président, à défaut d'une majorité, utilise son droit de vote. | een meerderheid, zijn beslissende stem uitbrengt. |
Le commissaire de gouvernement et l'expert indépendant sont présents | De regeringscommissaris en de onafhankelijke expert wonen met |
dans le conseil d'administration avec voix consultative. | raadgevende stem de Raad van Bestuur bij. |
Art. 8.§ 1 En vertu de l'article 23, § 2, des statuts, des |
Art. 8.§ 1. Krachtens artikel 23, § 2, van de statuten kunnen geldige |
conclusions valables ne peuvent être prises que lors d'une réunion | besluiten slechts worden genomen in een vergadering waarin ten minste |
dans laquelle au moins 4 des membres du conseil d'administration (à l'exclusion du Président) sont présents. Si ce quorum de présence n'est pas atteint, une nouvelle réunion, convoquée dans le mois et avec le même ordre du jour, pourra délibérer et voter valablement, quel que soit le nombre de membres présents. Pour autant qu'il n'en soit pas stipulé autrement dans les règlements d'APETRA, l'adoption d'une conclusion requiert la majorité simple. Si un membre du conseil d'administration ne peut pas être présent dans une réunion il peut se faire représenter par un autre membre du conseil d'administration moyennant une procuration. L'attribution d'une procuration au Président n'est pas possible. La procuration est par écrit et nominativement notifiée au Président avant le début de la réunion. § 2. Une décision concernant un point de l'ordre du jour peut également être prise au moyen d'une procédure écrite et ce dans les cas suivants : | 4 van de leden van de raad van bestuur (de Voorzitter niet meegerekend) aanwezig zijn. Wanneer dit aanwezigheidquorum niet wordt bereikt, wordt de Raad binnen de maand opnieuw bijeengeroepen met dezelfde agenda en beraadslaagt hij dan geldig, ongeacht het aantal aanwezige leden. Voor zover in reglementen van APETRA niet anders is bepaald, is voor het tot stand komen van een besluit een gewone meerderheid van stemmen vereist. Indien een lid van de raad van bestuur niet aanwezig kan zijn in een vergadering, kan hij zich laten vertegenwoordigen door een ander lid van de raad van bestuur mits volmacht. Het geven van een van volmacht aan de voorzitter van de raad is hierbij niet mogelijk. De volmacht wordt schriftelijk en nominatief aan de voorzitter gemeld voorafgaand aan de aanvang van de vergadering. § 2. Een beslissing over een agendapunt kan tevens via een schriftelijke procedure genomen worden en dit in de volgende gevallen : |
1° si le conseil d'administration le décide lors de la réunion au | 1° indien de raad van bestuur hiertoe beslist op de vergadering waarop |
cours de laquelle le point était mis à l'ordre du jour, ou; | het betreffende punt geagendeerd werd, of; |
2° en cas d'urgence, le Président du conseil d'administration peut faire application d'une procédure écrite. Dans ce cas les membres du conseil d'administration et le commissaire de gouvernement y sont mis au courant par courrier ou par fax ou par tout autre moyen écrite de la motivation d'urgence et de la décision à prendre. En plus, le Président commente la décision à prendre. Les membres du conseil d'administration doivent par la suite endéans le délai prescrit par le Président marquer leur accord quant à l'application de la procédure écrite et quant à la décision à prendre. La décision prise sur base d'une procédure écrite doit être valider au cours de la prochaine réunion du conseil d'administration. § 3. En cas de procédure écrite, le délai de recours du commissaire de | 2° in geval van hoogdringendheid, kan de Voorzitter van de Raad van bestuur toepassing maken van de schriftelijke procedure. In dat geval worden de leden van de raad van bestuur en de Regeringscommissaris hiervan per brief of per fax of op elk andere schriftelijke wijze op de hoogte gebracht van de reden van hoogdringendheid en de te nemen beslissing. Daarnaast licht de Voorzitter van de Raad van Bestuur de te nemen beslissing toe. De leden van de raad van bestuur dienen zich vervolgens binnen de door de Voorzitter vooropgestelde termijn én akkoord te verklaren met de toepassing van de schriftelijke procedure én met de te nemen beslissing. De beslissing genomen met toepassing van de schriftelijke procedure wordt op de eerstkomende vergadering van de raad van bestuur bekrachtigd. § 3. In geval van schriftelijke procedure vangt de beroepstermijn van |
gouvernement, comme visé à l'article 2, § 6, de l'arrêté royal du 16 | de regeringscommissaris, zoals bedoeld in artikel 2, § 6, van het |
novembre 2006 fixant les modalités concernant le contrôle sur APETRA, | koninklijk besluit van 16 november 2006 tot vaststellen van de regelen |
aangaande de controle op APETRA, aan de dag nadat de | |
prends cours le jour après avoir pris connaissance de la décision | Regeringscommissaris kennis heeft gekregen van de door de leden van de |
prise par les membres du conseil d'administration. | raad van bestuur genomen beslissing |
Art. 9.En vertu de l'article 25, § 3, des statuts les membres du |
Art. 9.Krachtens artikel 25, § 3, van de statuten worden de leden van |
comité de direction sont invités à toutes les réunions du conseil | het directiecomité uitgenodigd op alle vergaderingen van de raad van |
d'administration et y ont voix consultative. | bestuur en hebben er een raadgevende stem. |
Art. 10.Les réunions du conseil d'administration ne sont pas |
Art. 10.De vergaderingen van de raad van bestuur zijn niet openbaar. |
publiques. Si une majorité des membres du conseil d'administration le | Indien de meerderheid van de leden van de raad van bestuur het |
juge utile, des personnes dont l'expertise ou l'avis est souhaitable | voorafgaand aan de volgende vergadering het nuttig acht, kunnen |
peuvent être invitées à une réunion du conseil d'administration. La | personen wiens expertise of advies gewenst is, uitgenodigd worden op |
présence de ces experts est toujours mentionnée préalablement dans | een bijeenkomst van de raad van bestuur. De aanwezigheid van deze |
l'invitation et dans l'agenda de la réunion. | experten wordt steeds voorafgaand in de uitnodiging en agenda van de |
vergadering vermeld. | |
Art. 11.§ 1er. En vertu de l'article 4, § 1er., de l'arrêté royal du |
Art. 11.§ 1. Krachtens artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van |
4 octobre 2006, un membre du conseil ne peut pas assister aux | 4 oktober 2006 mag een lid van de raad van bestuur de betreffende |
délibérations du conseil d'administration, ni participer au vote, s'il | beraadslagingen van de raad van bestuur niet bijwonen, noch deelnemen |
a un intérêt contraire direct ou indirect par rapport à une décision, | aan de stemming, indien hij, rechtstreeks of onrechtstreeks, een |
un avis ou tout acte d'APETRA, il. Il doit en informer préalablement | tegengesteld belang heeft bij een beslissing, advies of andere akte |
les autres membres du conseil d'administration, qui doivent le | van APETRA. Hij moet de overige leden van de raad van bestuur hiervan |
transcrire dans le procès-verbal de la réunion. | vooraf inlichten, die daarvan melding moet maken in de notulen van de |
§ 2. Le conseil d'administration veille à la bonne application des | vergadering. § 2. De raad van bestuur let op de correcte toepassing van de |
restrictions légales concernant la compatibilité du mandat avec | wettelijke beperkingen aangaande verenigbaarheid van het mandaat met |
d'autres mandats ou fonctions. Si un administrateur néglige les | andere mandaten of functies. Wanneer een bestuurder de bepalingen van |
dispositions de l'alinéa précédent, l'article 4, § 2, de l'arrêté | de vorige paragraaf lid miskent, wordt toepassing gemaakt van artikel |
royal du 4 octobre 2006 est appliqué. | 4, § 2, van het koninklijk besluit van 4 oktober 2006. |
c. Secrétariat et rapportage | c. Secretariaat en verslaggeving |
Art. 12.§ 1. Le secrétariat du conseil d'administration est assuré |
Art. 12.§ 1. Het secretariaat van de raad van bestuur wordt verzorgd |
par le directeur administratif d'APETRA. Le directeur général rédige | door de administratief directeur van APETRA. De Algemeen Directeur |
les procès-verbaux de la réunion et peut, le cas échéant, se faire | stelt de notulen van de vergadering op en mag zich desgevallend |
assister dans cette tâche par le directeur administratif. Le | hiervoor laten bijstaan door de administratief directeur. Het |
secrétariat est chargé de l'envoi des invitations à la réunion et de | secretariaat zorgt voor de verzending van de uitnodigingen van de |
la distribution des documents relatifs aux réunions. | vergadering en van de verdeling van de documenten van de |
bijeenkomsten. | |
§ 2. En vertu de l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 4 octobre | § 2. Krachtens artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 4 |
2006, les délibérations du conseil d'administration sont constatées | oktober 2006 worden de beraadslagingen van de raad van bestuur |
dans des procès-verbaux signés par les membres présents. Les copies ou | vastgesteld in notulen die door de aanwezige leden worden ondertekend. |
extraits, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par deux | De afschriften, uittreksels, in rechte of anderszins voor te leggen, |
administrateurs. | worden door twee bestuurders ondertekend. |
§ 3. Les procès-verbaux sont rédigés de manière synthétique par le | § 3. De notulen worden door de secretaris van de vergadering op een |
secrétaire de la réunion et mentionnent les décisions. Chaque personne | synthetische wijze neergeschreven en geven de beslissingen weer. Elke |
présente à la réunion peut exiger que son point de vue soit repris | aanwezige op de vergadering kan eisen dat zijn standpunt uitdrukkelijk |
explicitement dans les procès-verbaux. | wordt opgenomen in de notulen. |
§ 4. Les membres du conseil d'administration reçoivent la version | § 4. De Voorzitter en de leden van de raad van bestuur ontvangen de |
provisoire des procès-verbaux dans les quinze jours suivant la réunion | voorlopige versie van de notulen binnen de vijftien dagen na de |
directement du secrétariat.. | vergadering rechtstreeks vanwege het secretariaat. |
Les membres du conseil d'administration et les autres personnes | De leden van de raad van bestuur en andere aanwezigen maken hun |
présentes formulent leurs remarques à propos de cette version | bemerkingen op deze voorlopige versie van de notulen over aan het |
provisoire au secrétariat du conseil. Le secrétariat rassemble les | secretariaat van de raad. Het secretariaat groepeert de ontvangen |
remarques reçues. | bemerkingen. |
Ces remarques ainsi que la version provisoire des procès-verbaux sont | Deze bemerkingen worden samen met de voorlopige notulen op de |
soumises pour approbation lors de la prochaine réunion du conseil | eerstvolgende vergadering ter goedkeuring aan de Raad van bestuur |
d'administration. | voorgelegd. |
2. Dispositions concernant le comité de direction | 2. Bepalingen met betrekking tot het directiecomité |
2.1. Composition | 2.1. Samenstelling |
Art. 13.En vertu de l'article 27, § 1er, de la loi les membres du |
Art. 13.Krachtens artikel 27, § 1, van de wet worden de leden van het |
comité de direction sont sélectionnés, nommés et révoqués par le | directiecomité geselecteerd, benoemd en ontslagen door de raad van |
conseil d'administration. Ils sont sélectionnés sur base de leur | bestuur. Zij worden gekozen omwille van hun kennis inzake de |
connaissance en matière du marché pétrolier et ne sont pas actifs dans | aardoliemarkt en zijn niet actief in een commerciële maatschappij. |
une société commerciale. | |
Le conseil d'administration établit la répartition des tâches entre | De raad van bestuur stelt de taakverdeling tussen de leden vast en |
les membres et accorde à l'un d'entre eux le titre de directeur | verleent aan één van hen de titel van algemeen directeur. Het mandaat |
général. Le mandat de membre du comité de direction est de six ans et est renouvelable. | van lid van het directiecomité bedraagt zes jaar en is hernieuwbaar. |
2.2. Tâches | 2.2. Taken |
Art. 14.Le comité de direction est, en vertu de l'article 25, § 1er, |
Art. 14.Het directiecomité van APETRA is, krachtens artikel 25, § 1, |
des statuts, chargé de la gestion et de la direction journalière des | van de statuten, belast met het beheer en de dagelijkse leiding van de |
activités d'APETRA et de la mise en oeuvre des décisions du conseil | activiteiten van APETRA en met de tenuitvoerlegging van de besluiten |
d'administration. Il effectue tous les actes nécessaires ou utiles | van de raad van bestuur. Het stelt alle handelingen die nodig of |
pour l'exécution des tâches. | dienstig zijn voor de uitvoering van de opdrachten van openbare |
Conformément à l'article 21, § 2, d, des statuts, le comité de | dienst. Conform artikel 21, § 2, d, van de statuten stelt het directiecomité |
direction établi le plan d'entreprise et le présente pour approbation | het ondernemingsplan op en legt dit ter goedkeuring voor aan de Raad |
au conseil d'administration. | van Bestuur. |
En vertu de l'article 25, § 6, des statuts la société est valablement | Krachtens artikel 25, § 6, van de statuten wordt de vennootschap in |
représentée en justice et dans les actes, y compris ceux pour lesquels | rechte en in de akten, hierin begrepen deze waarvoor het optreden van |
le concours d'un officier ministériel ou d'un notaire est requis, par | een ministeriële ambtenaar of een notaris vereist is, geldig |
deux membres du comité de direction agissant conjointement. Ceci sans | vertegenwoordigd door twee leden van het directiecomité die |
préjudice de la compétence générale de représentation du conseil | gezamenlijk handelen. Dit zonder afbreuk te doen aan de algemene |
d'administration en tant que collège. | bevoegdheid van vertegenwoordiging van de raad van bestuur als |
Le comité de direction fait régulièrement rapport au conseil | college. Het directiecomité brengt regelmatig verslag uit aan de raad van |
d'administration. | bestuur |
En vertu de l'article 28 de la loi le personnel d'APETRA est recruté | Krachtens artikel 28 van de wet wordt het personeel van APETRA |
et employé par le comité de direction d'APETRA en vertu des contrats | aangeworven en tewerkgesteld door het directiecomité krachtens |
de travail régis par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | arbeidsovereenkomsten beheerst door de wet van 3 juli 1978 betreffende |
travail. | de arbeidsovereenkomsten. |
En vertu de l'article 31, § 2, de la loi, lors de la négociation du | Krachtens artikel 31, § 2, van de wet wordt APETRA bij de |
contrat de gestion, APETRA est représentée par son directeur général. | onderhandelingen over het beheerscontract vertegenwoordigd door haar |
Le contrat de gestion est soumis à l'approbation du conseil | algemeen directeur. Het beheerscontract wordt ter goedkeuring aan de |
d'administration d'APETRA statuant à la majorité absolue. | raad van bestuur van APETRA voorgelegd die bij volstrekte meerderheid |
2.3. Répartition des tâches entre les membres de comité de direction | beslist. 2.3. Taakverdeling tussen de leden van het directiecomité |
Art. 15.En vertu de l'article 27, § 1er, de la loi, le conseil d'administration établit la répartition des tâches entre les membres du comité de direction. Chaque directeur est responsable de l'organisation et du fonctionnement tant interne qu'externe des services qui lui sont confiés, ainsi que des relations courantes externes liées au fonctionnement de sa direction. Au moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté portant approbation du présent règlement d'ordre intérieur, la répartition des tâches entre les membres du comité de direction d'APETRA est fixé par le conseil d'administration comme suit : |
Art. 15.Krachtens artikel 27, § 1, van de wet stelt de raad van bestuur de taakverdeling tussen de leden van het directiecomité vast. Elke directeur is verantwoordelijk voor de organisatie en de interne en externe werking van de diensten die hem zijn toevertrouwd, alsook voor de courante externe relaties verbonden aan de werkzaamheden van zijn directie. Op het moment van inwerkingtreding van het besluit tot goedkeuring van voorliggend huishoudelijk reglement wordt de taakverdeling tussen de leden van het directiecomité van APETRA door de raad van bestuur bepaald als volgt. |
1° Le directeur général est chargé de la bonne gestion et de la | 1° De Algemeen Directeur is belast met het goed beheer en de |
direction journalière performante des activités d'APETRA ainsi que de | efficiënte dagelijkse leiding van de activiteiten van APETRA, en met |
la mise en application des décisions du conseil d'administration. | de ten uitvoerlegging van de besluiten van de Raad van Bestuur. |
Dans l'exercice de son mandat il collaborera de manière collégiale | Hij zal in de uitoefening van zijn mandaat op een collegiale wijze |
avec les autres membres de la direction, mais aura le pouvoir de | samenwerken met de andere directieleden maar zal de uiteindelijke |
décision final. Il est le responsable final de toutes les décisions | beslissingsbevoegdheid hebben. Hij is eindverantwoordelijk voor alle |
nécessaires ou utiles pour l'exécution des missions décrites dans la | genomen beslissingen die nodig of dienstig zijn voor de opdrachten, |
loi du 26 janvier 2006 concernant APETRA et ses arrêtés d'exécution et dans les statuts, ainsi que de ses tâches de service public, qui sont les suivantes : la conclusion d'accords portant sur les quantités mises à disposition avec les sociétés pétrolières nationales et étrangères; l'achat de pétrole et/ou de produits pétroliers afin de satisfaire aux exigences en ce qui concerne les stocks propres; la location, l'achat ou la construction de capacités de stockage pour les stocks obligatoires appartenant à APETRA. Les tâches partielles spécifiques du Directeur Général sont les suivantes : | zoals beschreven in de wet van 26 januari 2006 m.b.t. APETRA en haar uitvoeringsbesluiten en statuten, en voor haar taken van openbare dienst, die luiden als volgt : het afsluiten van overeenkomsten over ter beschikking gestelde hoeveelheden met binnen- en buitenlandse aardoliemaatschappijen; het aankopen van aardolie en/ of aardolieproducten om te voldoen aan de eisen inzake eigen voorraad; het huren, kopen of bouwen van opslagcapaciteit voor het onderbrengen van de verplichte voorraden in eigendom van APETRA; De specifieke deeltaken van de Algemeen Directeur zijn als volgt : |
Il assume la direction journalière et la responsabilité de | Hij heeft de dagelijkse leiding en verantwoordelijkheid over de |
l'organisation et des activités d'APETRA ainsi que de la mise en pratique de la stratégie telle qu'elle a été décidée par le conseil d'administration. Le directeur général rend comptes au conseil d'administration et est responsable pour le rapportage de manière régulier du conseil d'administration. Il est responsable de l'élaboration et de l'exécution du plan d'entreprise, après approbation par le conseil d'administration. Le plan d'entreprise est un plan d'exploitation pluriannuel progressif reprenant un plan d'achat et de vente, un plan de remplacement des produits et de stockage ainsi qu'un plan de financement y afférent. Il est responsable de la politique du personnel, du recrutement et de la formation du personnel d'APETRA. Il dispose de la compétence de décision concernant l'ensemble des transactions et services par les tiers, dans les limites définies par le législateur et conformément aux décisions du conseil d'administration. Il est responsable des aspects opérationnels de l'utilisation des stocks obligatoires gérés par APETRA en cas de crise d'approvisionnement, tant dans le cadre du rôle d'APETRA dans l'organisation nationale en temps de crise qu'envers les contractants d'APETRA. Il est responsable des aspects relatifs à la sécurité et à l'environnement. Il gère le suivi de la qualité et de la quantité. | organisatie en activiteiten van APETRA en met de tenuitvoerlegging van de strategie zoals besloten door de Raad van Bestuur. De Algemeen directeur legt verantwoording af aan de raad van bestuur en is verantwoordelijk voor de regelmatige rapportering aan de raad van bestuur. Hij is verantwoordelijk voor de opmaak en uitvoering na goedkeuring door de Raad van Bestuur van het ondernemingsplan, een voortschrijdend meerjarenbedrijfsplan, waarin opgenomen zijn een aan- en verkoopplan, een verversing- en opslagplan en een daarmee verbonden financieel plan. Hij is verantwoordelijk voor het personeelsbeleid, voor de recrutering en opleiding van het personeel van APETRA; Hij heeft de beslissingsbevoegheid over alle transacties en diensten verleend door derden, binnen de limieten zoals gesteld door de Wetgever en overeenkomstig de besluiten van de Raad van Bestuur. Hij is verantwoordelijk voor de operationele aspecten van de inzet van de verplichte voorraden beheerd door APETRA ten tijde van een bevoorradingscrisis en dit zowel in het kader van APETRA's rol binnen de nationale crisisorganisatie als naar de contractanten van APETRA toe. Hij is verantwoordelijk voor veiligheids- en milieuaspecten. Hij beheert de kwaliteit- en kwantiteitsopvolging. |
Il maintient les relations d'APETRA avec les agences-soeurs | Hij onderhoudt de relaties van APETRA met de internationale |
internationales pour le stockage stratégique. | zusteragentschappen voor strategische opslag. |
2° Le directeur administratif est responsable du suivi, tant au sein | 2° De Administratief Directeur is verantwoordelijk voor de opvolging, |
d'APETRA qu'en collaboration avec les instances concernées, de la | zowel binnen APETRA als samen met alle betrokken instanties, van de |
législation spécifique concernant APETRA, à la fois au niveau national | specifieke wetgeving met betrekking tot APETRA, en dit zowel op |
et au niveau international. | nationaal als internationaal vlak. |
Il est responsable de la politique administrative de l'entreprise, à | Hij is verantwoordelijk voor het administratieve beleid van de |
l'exception des matières financières. Il veille au respect des règles administratives applicables à une société anonyme de droit public à finalité sociale et se charge des relations avec les autorités de contrôle. Ses tâches partielles spécifiques sont les suivantes : Il développe au sein d'APETRA toutes les structures nécessaires afin de satisfaire aux dispositions de la loi et des arrêtés concernant APETRA. Il est responsable des moyens informatiques et du site Internet d'APETRA. Il est responsable de la rédaction des rapports prévus par la loi. Il est l'administrateur du site Internet d'APETRA. Il est responsable de l'élaboration administrative et juridique du volet d'APETRA relatif aux crises. Il assure un support administratif lors de la finalisation des transactions et des procédures d'adjudication publique. 3° Le directeur financier est responsable de la politique financière | onderneming, met uitzondering van de financiële taken. Hij waakt over het respecteren van de administratieve regels van toepassing op een naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk en voert de relatie met de toezichthoudende overheden. De specifieke deeltaken zijn als volgt : Hij bouwt binnen APETRA alle structuren uit nodig om aan de bepalingen van de wet en de besluiten met betrekking op APETRA te voldoen. Hij staat in voor de informaticamiddelen en de website van APETRA. Hij is verantwoordelijk voor opstellen van wettelijke voorziene verslaggeving. Hij is webmaster van APETRA. Hij staat in voor de administratieve en juridische uitwerking van het crisisluik van APETRA. Hij geeft administratieve ondersteuning bij het afwerken van transacties en openbare aanbestedingsprocedures. 3° De financieel directeur is verantwoordelijk voor het financiële |
de l'entreprise. Il s'occupe de la comptabilité et des relations avec | beleid van de onderneming. Hij voert de boekhouding en de relaties met |
les réviseurs et les banques. | de Revisoren en de Banken. |
Plus particulièrement, il détermine les besoins financiers, à court, | In het bijzonder bepaalt hij de financiële behoeftes, zowel op korte, |
moyen et long terme, et veille à ce qu'APETRA puisse satisfaire ces | middellange als lange termijn, en zorgt ervoor, dat APETRA op de meest |
besoins de la manière la plus favorable. | gunstige manier in deze behoeftes kan voorzien |
La description de fonction comprend les éléments suivants : | De functieomschrijving omvat volgende elementen : |
1. Planification financière : | 1. Financiële planning : |
La préparation des budgets et des plans financiers pluriannuels | Het voorbereiden van begrotingen en financiële meerjarenplanningen, |
associés au plan politique élaboré par le comité de direction | gekoppeld aan het beleidsplan dat door het directiecomité van APETRA |
d'APETRA. | wordt opgemaakt. |
La tenue de la comptabilité, la préparation des comptes annuels | Voeren van de boekhouding, voorbereiden van de jaarrekening die door |
approuvés par le conseil d'administration. Le compte rendu des | de Raad van Bestuur wordt goedgekeurd. Rapporteren van tussentijdse |
résultats intermédiaires et la réalisation d'analyses de variance | resultaten en opmaken van variantieanalyses tov. Budget t.b.v. de |
concernant le budget en vue du contrôle de celui-ci; la réalisation de | begrotingsbewaking; Het opstellen van liquiditeitsprognoses, |
prévisions des liquidités ainsi que de schémas de financement et leur contrôle. | financieringsschema's en het bewaken daarvan; |
2. Financement : | 2. Financiering : |
La communication des besoins en crédit et la formulation de suggestions en la matière; le choix de la forme de financement adéquate au conseil d'administration. La préparation de la conclusion, de la prolongation et du remboursement des prêts. La réalisation de synthèses des crédits, des contributions pour APETRA prévues par la loi. La gestion de la trésorerie; le paiement et les transactions en devises; le contrôle de l'encaissement des créances et des avoirs. Il fournit un soutien financier lors de la finalisation des transactions. | Het signaleren van en suggesties aandragen voor de voorziening in kredietbehoeftes; keuze van de juiste financieringsvorm aan de raad van bestuur. Het voorbereiden tot het afsluiten, verlengen en aflossen van leningen; Het opstellen van overzichten kredieten, bijdragen voor APETRA voorzien in de wet. Het cash management; betalingen en valutatransacties en de bewaking van de inning van vorderingen en tegoeden; Geeft financiële ondersteuning bij het afwerken van transacties; |
3. Comptabilité et gestion fiscale : | 3. Accounting en tax management : |
Il est responsable de l'administration des stocks, y compris | Is verantwoordelijk voor de voorraadadministratie inclusief |
l'enregistrement des prix (de revient), la valorisation des stocks et | (kost)prijzenregistratie, voorraadwaardering en |
les aperçus de la rotation des stocks. | voorraadverloopoverzichten. |
Il soumet les propositions des règles de valorisation et des principes | Legt voorstellen van de waarderingsregels en boekhoudprincipes ter |
comptables à l'approbation du conseil d'administration. | goedkeuring voor aan de Raad van Bestuur. |
Il remplit les déclarations relatives à l'impôt des sociétés, à la | Doet de aangiften van vennootschapsbelastingen, de Belastingen op de |
taxe sur la valeur ajoutée et aux différents précomptes. | |
Il se charge de l'administration du personnel, des déclarations de | Toegevoegde Waarde en de diverse voorheffingen. |
maladie, des congés, etc.; de l'administration des salaires; de | Voert de personeelsadministratie, ziekmeldingen, verloven etc.; de |
l'administration des assurances relatives au personnel. | salarisadministratie;de administratie van personeelsgebonden |
Il gère les assurances, notamment en ce qui concerne les stocks gérés | verzekeringen. Beheert de verzekeringen onder meer m.b.t. de voorraden die APETRA |
par APETRA. | beheert. |
3. Confidentialité et discrétion | 3. De vertrouwelijkheid en discretie |
Art. 16.§ 1er. Les membres et toute autre personne participant aux |
Art. 16.§ 1. De leden en andere personen die deelnemen aan de |
réunions du conseil d'administration ou aux groupes de travail | bijeenkomsten van de raad van bestuur, aan de werkgroepen van APETRA |
d'APETRA, ou faisant partie du comité de direction ou du personnel | of deel uitmaken van het directiecomité of personeel van APETRA houden |
d'APETRA, sont tenus au secret quant aux délibérations et aux comptes | zich aan het bewaren van de geheimhouding van de beraadslagingen en de |
rendus du conseil d'administration ainsi qu'à la discrétion quant à | verslagen van de raad van bestuur en aan de discretie over alle |
toutes les informations dont ils prennent connaissance dans le cadre | informatie waarvan zij kennis nemen binnen het kader van hun |
de leurs activités. | werkzaamheden. |
§ 2. Conformément à l'article 11 de la loi relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, le comité de direction d'APETRA et toute personne qui dans le cadre de sa fonction auprès d'APETRA ou de sa présence aux réunions d'APETRA, prend connaissance d'informations confidentielles qui concernent une mission ou qui lui sont fournies par des candidats, soumissionnaires, entrepreneurs ou prestataires de services dans le cadre de l'adjudication et de l'exécution d'un marché, ne communiquent pas ces informations. Ces informations concernent plus particulièrement des secrets de nature technique ou commerciale ou des aspects confidentiels des offres. Les personnes précitées veillent à ce que les candidats, soumissionnaires ou tiers ne puissent pas accéder aux documents concernant la procédure d'adjudication des marchés tant qu'APETRA n'a pris aucune décision, selon le cas, sur la sélection des candidats, la régularité des offres, l'adjudication du marché ou la décision de mettre un terme à la procédure. | § 2. Conform artikel 11 van de wet overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten maken het directiecomité van APETRA en elke persoon die in het kader van zijn functie bij APETRA of van zijn aanwezigheid op bijeenkomsten van APETRA kennis heeft van vertrouwelijke informatie over een opdracht of die hem in het kader van de gunning en uitvoering van een opdracht, door kandidaten, inschrijvers, aannemers, leveranciers of dienstverleners werd verstrekt, deze informatie niet bekend. Deze informatie heeft meer bepaald betrekking op de technische of commerciële geheimen en op de vertrouwelijke aspecten van de offertes. De voorvermelde personen dragen er zorg voor, dat kandidaten, inschrijvers of derden geen toegang tot de documenten betreffende de gunningprocedure van de opdrachten zolang APETRA geen beslissing heeft genomen, naar gelang het geval, over de selectie van de kandidaten, de regelmatigheid van de offertes, de gunning van de opdracht of de beslissing om de procedure stop te zetten. |
§ 3. En raison du traitement égal de tous les participants potentiels | § 3. Gelet op de gelijke behandeling van alle potentiële deelnemers |
aux accords cadres ou aux marchés d'APETRA, le comité de direction | aan raamovereenkomsten of opdrachten van APETRA, maken het |
d'APETRA et toute personne qui dans le cadre de sa fonction auprès | directiecomité van APETRA en elke persoon die in het kader van zijn |
d'APETRA ou de sa présence aux réunions d'APETRA, dispose de textes | functie bij APETRA of van zijn aanwezigheid op bijeenkomsten van |
d'accords cadres ou de marchés d'APETRA, ne rendront ces documents | APETRA beschikt over teksten van raamovereenkomsten of opdrachten van |
publics qu'au moment où ils seront accessibles à chacun par le biais | APETRA deze slechts publiek op het ogenblik waarop deze documenten |
d'une publication nationale ou européenne. | voor iedereen via nationale of Europese publicatie toegankelijk zijn. |
§ 4. Toute infraction aux dispositions de cet article doit être | § 4. Elke inbreuk op de bepalingen van dit artikel dient gemeld te |
signalée au président du conseil d'administration et au commissaire du | worden aan de voorzitter van de raad van bestuur en aan de |
gouvernement. Le président informe l(a)(es) personne(s) concernée(s) | regeringscommissaris. De voorzitter brengt de perso(o)n(en) in kwestie |
de ladite l'infraction et entend l(a)(es) personne(s). | op de hoogte van de vermeende inbreuk en hoort deze perso(o)n(en).. |
En cas de faute grave, le président expose les faits au conseil | In geval van ernstige fout legt de voorzitter de feiten voor aan de |
d'administration. L(a)(es) personne(s) concerné(es) est invitée à se | Raad van Bestuur waarbij de betrokken perso(o)n(en) uitgenodigd wordt |
défendre. | om zich te verdedigen. |
Le conseil d'administration peut prendre la décision d'exposer les | De Raad van bestuur kan beslissen om de Algemene Vergadering van de |
faits à l'Assemblée Générale. | feiten op de hoogte te brengen. |
Si l'Assemblée Générale est d'avis que les faits constituent une faute | Zo de Algemene Vergadering van oordeel is dat de feiten een ernstige |
grave, elle peut retirer le mandat de la personne concernée. | fout vormen kan ze het mandaat van de betrokken persoon intrekken. |
4. Règles concernant la disponibilité et la qualité des stocks gérés | 4. Regels inzake de beschikbaarheid en de kwaliteit van de door APETRA |
par APETRA | beheerde voorraden |
Art. 17.§ 1er. APETRA gère les stocks générés dans son obligation de |
Art. 17.§ 1. APETRA beheert de voorraden die voortvloeien uit haar |
stockage, en conformité aux dispositions visées par la loi et ses | voorraadverplichting conform de bepalingen van de wet en haar |
arrêtés d'exécution. Lors de la sélection de ses co-contractants et | uitvoeringsbesluiten. Bij de selectie van haar medecontractanten en |
lors de l'attribution de ses marchés, APETRA prévoit des critères et | bij de gunning van haar opdrachten voorziet APETRA criteria en |
dispositions qui optimalisent cette qualité et cette disponibilité des | maatregelen die deze kwaliteit en beschikbaarheid van de voorraden |
stocks qu'elle gère. | onder haar beheer optimaliseren. |
§ 2. Le comité de direction prévoit un système d'inspections | § 2. Het directiecomité voorziet in een systeem van regelmatige |
régulières de la qualité et de la quantité des stocks gérés par APETRA | inspecties van de kwaliteit en kwantiteit van de door APETRA in |
tant en Belgique qu'à l'étranger et de mesurages qualitatifs et | binnen- en buitenland beheerde voorraden en van accurate kwaliteits- |
quantitatifs précis à l'achat/réception, à la vente/livraison et dans | en kwantiteitsmetingen bij aankoop/ontvangst, bij verkoop/levering en |
des opérations de rafraîchissement. | bij verversingsoperaties. |
Si le comité de direction décide de sous-traiter ce contrôle, elle le | Indien het directiecomité beslist deze controle uit te besteden doet |
fera en conformité avec la loi sur les marchés publics et en | zij deze uitbesteding conform de wet op de overheidsopdrachten en met |
respectant les règles concernant la fiabilité des partenaires, visée à | respect voor de regels inzake de betrouwbaarheid van de partners |
l'article 18. | bedoeld in artikel 18. |
§ 3. Le système décrit au § 2. contient par ailleurs la gestion d'une | § 3. Het systeem bedoeld in § 2. omvat tevens het bijhouden van een |
administration des données qualitatives et quantitatives de telle | administratie van de kwaliteit- en kwantiteitgegevens op een zodanige |
manière à ce que : | manier, dat |
les stocks gérés par APETRA puissent continuellement être localisés | de voorraden beheerd door APETRA op continue wijze gelokaliseerd |
des différences en qualité puissent immédiatement être constatées | kunnen worden verschillen in kwaliteit direct kunnen worden geconstateerd |
des différences entre la quantité mise à disposition par un | verschillen tussen de door een medecontractant ter beschikking |
co-contractant et les stocks réellement tenus en faveur d'APETRA | gestelde hoeveelheid en zijn werkelijk ten gunste van APETRA |
puissent être détectés. | aangehouden voorraden tot uiting komen. |
5. Règles concernant la fiabilité des partenaires | 5. Regels inzake de betrouwbaarheid van de partners |
Art. 18.Lors de la signature de contrats, APETRA tient compte de la |
Art. 18.Bij het afsluiten van contracten houdt APETRA rekening met de |
fiabilité et des moyens financiers de ses co-contractants. | betrouwbaarheid en financiële draagkracht van haar medecontractanten. |
Les documents qui sont établis par APETRA pour la sélection des | De documenten die APETRA voor de selectie van de begunstigden in het |
bénéficiaires dans le cadre des contrats cadre et pour l'attribution | kader van raamovereenkomsten en voor de gunning van opdrachten opstelt |
de marchés contiennent des clauses d'exclusion et des critères de sélection à ce sujet. | bevatten uitsluitingsgronden en selectiecriteria dienaangaande. |
Ces critères se rapportent entre autres sur les moyens financiers du | Deze criteria slaan onder meer op de financiële draagkracht van de |
co-contractant et sur le respect de la législation sociale nationale, | medecontractant en op het respect van de nationale sociale, fiscale en |
fiscale et de stockage. | voorraadwetgeving. |
6. Règles relatives aux droits de disposition sur le pétrole brut | 6. Regels met betrekking tot de beschikkingsrechten op ruwe aardolie |
et/ou les produits pétroliers | en/of aardolieproducten |
Art. 19.§ 1er. Les marchés pour l'acquisition de droits de |
Art. 19.§ 1. De opdrachten voor de verwerving van beschikkingsrechten |
disposition sur le pétrole brut et/ou des produits pétroliers tiennent | op ruwe aardolie en/of aardolieproducten houden rekening met de regels |
compte des règles visées aux articles 17 et 18. | bepaald in de artikelen 17 en 18. |
Lors d'aviser ses marchés, APETRA respecte les principes | Bij de uitschrijving van haar opdrachten respecteert APETRA de |
d'adjudication. L'établissement des accords cadre et l'attribution des | algemene gunningbeginselen. Het afsluiten van de raamovereenkomsten en |
marchés concernant les droits de disposition se fait de manière | de toewijzing van de opdrachten betreffende de beschikkingsrechten |
transparente tout en respectant les principes de la non-discrimination | gebeurt op transparante wijze met respect voor de beginselen van |
et du traitement égal. | niet-discriminatie en gelijke behandeling. |
Au moment de l'adjudication APETRA tient compte des éléments suivants | Bij de gunning houdt APETRA rekening met de volgende elementen : |
: 1° les prix acceptés des droits de disposition ne sont pas | 1° de aanvaarde prijzen voor de beschikkingsrechten liggen niet |
substantiellement supérieurs aux prix historiques et aux prix des | substantieel hoger dan de historische prijzen en dan de prijzen voor |
tickets payés dans le système passé entre les opérateurs; | tickets die in het vorige systeem tussen de operatoren werden betaald; |
2° les prix acceptés ne sont pas en aucun cas supérieur à la | 2° de aanvaarde prijzen zijn in geen geval hoger dan de bijdrage tot |
contribution pour le financement d'APETRA, préservent les nécessités | financiering van APETRA, vrijwaren de financieringsnoden van de aan te |
financières pour l'achat des stocks en propriété et ne mettent en | kopen eigen voorraden en brengen in geen geval het financiële |
aucun cas l'équilibre financière et le schéma de.... d'APETRA en | evenwicht en afbetalingsschema van APETRA in gevaar; |
danger; 3° les prix acceptés tiennent compte des prix courants pour des droits | 3° de aanvaarde prijzen houden rekening met de gangbare prijzen voor |
de disposition dans les pays voisins et ne génèrent pas d'effet | beschikkingsrechten in de buurlanden en genereren geen inflatoir |
inflatoir en moyen terme; | effect op middellange termijn; |
4° d'un point de vue d'un traitement équitable des offreurs les prix acceptés par APETRA ne diffèrent pas trop d'une manière inexplicable entre les offreurs. Les marchés sont suffisamment annoncés entre autres dans le Journal Officiel Européen, le Bulletin des Adjudications national et sur le site d'APETRA. Les accords cadre sont conclus pour une durée de quatre ans, sauf si stipulé autrement par le conseil d'administration. Les accords cadre et les contrats-type sont soumis par le comité de direction au conseil d'administration pour vérification contre les principes prévus dans ce règlement. | 4° vanuit het oogpunt van een billijke behandeling van de aanbieders wijken de door APETRA aanvaarde prijzen tussen de aanbieders niet op onverklaarbare wijze te sterk van elkaar af. De opdrachten worden op voldoende wijze bekend gemaakt onder meer in het Europese Publicatieblad, het nationaal Bulletin der aanbestedingen en op de website van APETRA. De raamovereenkomsten worden afgesloten voor een duur van vier jaar, tenzij indien anders bepaald door de raad van bestuur. De raamovereenkomsten en typecontracten worden door het directiecomité aan de raad van bestuur voorgelegd ter aftoetsing met de principes bepaald in dit reglement. |
§ 2. Les stocks obligatoires qui sont gérés par APETRA se trouvent de | § 2. De verplichte voorraden die APETRA beheert bevinden zich bij |
préférence sur le territoire belge. Les stocks qui sont tenus | voorkeur op Belgisch grondgebied. Bilaterale voorraden ten gunste van |
bilatéralement en faveur d'APETRA dans ces pays de l'UE avec lesquels | APETRA aangehouden in die EU landen waarmee België een bilateraal |
la Belgique a un accord bilatéral sont soumis à l'approbation des | akkoord heeft zijn onderworpen aan de goedkeuring van de bevoegde |
autorités compétentes des deux états membres. Le comité de direction | autoriteiten van de beide lidstaten. Het directiecomité aanvaardt deze |
accepte ces stocks uniquement après vérification de cette approbation mutuelle. | voorraden slechts na aftoetsing van deze wederzijdse goedkeuring. |
§ 3. Un droit de disposition est valable de manière permanente pendant | § 3. Een beschikkingsrecht geldt op permanente wijze gedurende een |
la période de réservation de minimum 1 et maximum 12 mois. Les stocks | reserveringsperiode van minimum 1 en maximum 12 maand. Hiertoe dienen |
obligatoires qui sont gérés par APETRA doivent toujours, à savoir | de verplichte voorraden beheerd door APETRA steeds, i.e. alle dagen |
quotidiennement pendant la période de réservation, être disponible. La | van de reserveringsperiode, beschikbaar te zijn en bedraagt de |
durée du droit de disposition est de minimum 1 mois et maximum 1 an. | looptijd van een beschikkingsrecht minimum 1 maand en maximum 1 jaar. |
§ 4. APETRA peut s'acquérir des droits de disposition sur le produit | § 4. APETRA kan beschikkingsrechten verwerven op afgewerkt product of |
fini ou le pétrole brut. | ruwe aardolie. |
Si le marché se rapporte sur le pétrole brut, celui-ci se limite aux | Indien de opdracht betrekking heeft op ruwe aardolie wordt die beperkt |
bénéficiaires qui ont accès à la raffinerie ou qui disposent d'un | tot de begunstigden die toegang hebben tot een raffinaderij of die |
contrat de raffinerie pour la quantité concernée. | over een raffinagecontract voor de betrokken hoeveelheid beschikken. |
Les quantités de pétrole brut mises à disposition doivent être | De ter beschikking gestelde hoeveelheden ruwe aardolie moeten met een |
converties par moyen d'un coefficient de raffinerie adéquat vers ces trois catégories. Lorsqu'APETRA fait en cas de crise effectivement appel à des quantités de pétrole brut mises à disposition, ces quantités doivent être livrées sous forme de produits pétroliers et via les dépôts éligibles et ce, endéans les trente jours après l'appel. S'il s'agit de produits finis, ils doivent être mis à disposition endéans les sept jours. Le produit intermédiaire ne sera accepté qu'en tenant compte des dispositions légales y afférentes. | passende raffinageyield omgerekend worden naar de drie categorieën. Wanneer APETRA bij een bevoorradingscrisis effectief beroep doet op de ter beschikking gestelde hoeveelheid ruwe aardolie, moet deze onder de vorm van aardolieproducten geleverd worden en via in aanmerking komende depots ter beschikking gesteld worden en dit binnen de dertig dagen na afroep. Wanneer het gaat om afgewerkte producten dienen deze binnen de 7 dagen ter beschikking worden gesteld. Intermediair product wordt slechts aanvaard mits in acht neming van de wettelijke bepalingen terzake. |
§ 5. APETRA achètera ces produits aux prix journaliers internationaux | § 5. APETRA zal deze producten aankopen aan de geldende internationale |
moyennes en vigueur, tenant compte des frais de transport du produit | gemiddelde dagnoteringen, waarbij zij rekening houdt met de |
jusqu'au lieu de livraison et se bat pour un prix équivalent en | transportkosten van het product tot de leveringsplaats en streeft naar |
Belgique. | een equivalente prijs binnen België. |
APETRA spécifie cette modalité dans la procédure d'achat visée à | APETRA specifieert deze bepaling in de aankoopprocedure bedoeld in |
l'article 20. § 2. | artikel 20, § 2. |
§ 6. APETRA détermine les modalités de paiement. | § 6. APETRA legt de betalingsvoorwaarden vast. |
7. Règles pour l'achat du produit fini et de pétrole brut | 7. Regels voor de aankoop van afgewerkt product en ruwe aardolie |
Art. 20.§ 1er. L'achat de pétrole brut et/ou de produits pétroliers |
Art. 20.§ 1. De aankoop van ruwe aardolie en/of aardolieproducten |
tient compte des règles visées dans les articles 17 et 18. | gebeurt rekening houdende met de regels bepaald in de artikelen 17 en 18. |
L'achat de pétrole brut et du produit fini se passe de manière | De aankoop van ruwe aardolie en afgewerkt product gebeurt op |
transparente, dans le respect des principes de la non-discrimination | transparante wijze met respect voor de beginselen van |
et du traitement égal. | niet-discriminatie en gelijke behandeling. |
§ 2. Ces achats ont lieu via la procédure de vente, approuvée par le | § 2. Deze aankopen gebeuren via de aankoopprocedure goedgekeurd door |
conseil d'administration. | de raad van bestuur. |
8. Règles concernant la vente du produit fini et de pétrole brut | 8. Regels voor de verkoop van afgewerkt product en ruwe aardolie |
Art. 21.§ 1er. La vente de pétrole brut et/ou de produits pétroliers |
Art. 21.§ 1. De verkoop van ruwe aardolie en/of aardolieproducten |
tient compte des règles visées dans les articles 17 et 18. | gebeurt rekening houdende met de regels bepaald in de artikelen 17 en 18. |
La vente de pétrole brut et du produit fini se passe de manière | De verkoop van ruwe aardolie en afgewerkt product gebeurt op |
transparente, dans le respect des principes de la non-discrimination | transparante wijze met respect voor de beginselen van |
et du traitement égal. | niet-discriminatie en gelijke behandeling. |
§ 2. Ces ventes ont lieu via la procédure de vente, approuvée par le | § 2. Deze verkopen gebeuren via de verkoopprocedure goedgekeurd door |
conseil d'administration. | de raad van bestuur. |
§ 3. APETRA détermine les modalités de paiement et peut, afin de | § 3. APETRA bepaalt de betalingsmodaliteiten, en kan teneinde de |
limiter les risques financiers, exiger le paiement au comptant. | financiële risico's te beperken, contante betaling eisen. |
§ 4. Si les ventes ont lieu dans le cadre d'un programme de | § 4 Indien de verkopen gebeuren in het kader van een |
rafraîchissement ou suite à la diminution des stocks obligatoires | verversingsprogramma of als gevolg van de afbouw van de verplichte |
d'APETRA, elles doivent se faire à un prix qui est équivalent aux prix | voorraad van APETRA moet dit gebeuren aan een prijs die gerelateerd is |
du marché international, auquel peuvent éventuellement être apporté | met de internationale marktnoteringen, waar er eventueel correcties |
des corrections pour différence de qualité ou pour tenir compte des | kunnen uitgevoerd worden voor kwaliteitsverschillen of om rekening te |
endroits ou sont entreposés les stocks. | houden met de locaties waar de stocks zijn opgeslagen. |
APETRA spécifie cette modalité dans sa procédure de vente, visée au § | APETRA specifieert deze bepaling in haar verkoopprocedure bedoeld in § |
2. | 2. |
§ 5. Si les ventes ont lieu dans le cadre de l'utilisation des stocks | § 5. Indien de verkopen geschieden in het kader van het aanwenden van |
en cas de crise, celles-ci doivent se faire sous les conditions | stocks bij crisis, moeten deze gebeuren onder de volgende voorwaarden |
suivantes : | : |
au prix quotidien international barges Rotterdam si, dans le cadre du | aan de geldende internationale dagnotering barges Rotterdam indien de |
« fair sharing » international de l'AIE, les quantités doivent être | hoeveelheden in het kader van de internationale « fair sharing » van |
cédées à un autre état membre. | het IEA dienen afgestaan te worden aan een andere lidstaat; |
au prix CIF, éventuellement ajusté tel que visé dans le Contrat de | aan de eventueel geajusteerde CIF-prijs zoals bepaald in de geldende |
Programme en vigueur. Dans ce cas, APETRA peut utiliser une partie de | Programma-Overeenkomst. In dit geval mag APETRA gebruik maken van een |
la marge de distribution qui est prévue dans le Contrat de Programme, | gedeelte van de globale distributiemarge die in de |
tout en respectant la marge minimum garantie, visée au Contrat de | Programma-Overeenkomst voorzien is, waarbij steeds de gegarandeerde |
minimummarge voorzien in de Programma-Overeenkomst dient te worden | |
Programme. | gerespecteerd. |
§ 6. APETRA détermine les modalités de paiement et peut, afin de | § 6. APETRA bepaalt de betalingsmodaliteiten, en kan, teneinde de |
limiter les risques financiers, exiger le paiement au comptant ou | financiële risico's te beperken, cash betaling, of storting op haar |
versement sur son compte avant la livraison. | rekening vóór levering eisen. |
9. Règles relatives à la location de dépôts | 9. Regels met betrekking tot de huur van depots |
Art. 22.§ 1er. Le comité de direction veille à ce que les stocks |
Art. 22.§ 1. Het directiecomité draagt er zorg voor, dat de stocks |
gérés par APETRA se trouvent dans des dépôts qui répondent aux | die APETRA beheert zich bevinden in depots die aan de voorwaarden van |
conditions de « dépôts éligibles ». | « in aanmerking komende depots » beantwoorden. |
§ 2. Les marchés pour la location de capacité de stockage tiennent | § 2. De opdrachten voor de huur van opslagcapaciteit houden rekening |
compte des règles visées dans les articles 17 et 18. | met de regels bepaald in de artikelen 17 en 18. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel portant approbation du | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit houdende |
règlement d'ordre intérieur d'APETRA. | goedkeuring van het huishoudelijk reglement van APETRA. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |