← Retour vers "Arrêté ministériel portant dispense de l'obligation de rédaction d'un Plan particulier d'urgence et d'intervention Sanac Logistics NV par le Gouverneur de la province de Flandre occidentale "
| Arrêté ministériel portant dispense de l'obligation de rédaction d'un Plan particulier d'urgence et d'intervention Sanac Logistics NV par le Gouverneur de la province de Flandre occidentale | Ministerieel besluit tot vrijstelling van de verplichting tot het opstellen van een Bijzonder Nood- en Interventieplan Sanac Logistics NV door de Gouverneur van de provincie West-Vlaanderen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 5 DECEMBRE 2013. - Arrêté ministériel portant dispense de l'obligation | 5 DECEMBER 2013. - Ministerieel besluit tot vrijstelling van de |
| de rédaction d'un Plan particulier d'urgence et d'intervention (PPUI) | verplichting tot het opstellen van een Bijzonder Nood- en |
| Sanac Logistics NV par le Gouverneur de la province de Flandre | Interventieplan (BNIP) Sanac Logistics NV door de Gouverneur van de |
| occidentale | provincie West-Vlaanderen |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Vu l'article 2ter de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | Gelet op artikel 2ter van de wet van 31 december 1963 betreffende de |
| civile, inséré par la loi du 28 mars 2003; | civiele bescherming, ingevoegd bij de wet van 28 maart 2003; |
| Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile; | Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid; |
| Vu l'arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d'urgence et | Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de |
| d'intervention; | nood- en interventieplannen; |
| Considérant l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat | Overwegende het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen de |
| fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de | Federale Staat, het Vlaams, het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk |
| Bruxelles-Capitale relatif à la maîtrise des dangers liés aux | Gewest betreffende de beheersing van de gevaren van zware ongevallen |
| accidents majeurs impliquant des substances dangereuses, auquel | waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken, waaraan instemming is |
| assentiment a été porté par la loi du 22 mai 2001; | verleend bij de wet van 22 mei 2001; |
| Considérant qu'en vertu de l'article 17, § 1er de cet accord de | Overwegende dat krachtens artikel 17, § 1 van dit |
| coopération, le Ministre peut, par arrêté motivé et à la lumière des | samenwerkingsakkoord, de Minister met een gemotiveerd besluit, in het |
| données reprises dans le rapport de sécurité, dispenser de | licht van de gegevens die zijn vervat in het veiligheidsrapport, |
| l'obligation de rédaction d'un plan d'urgence externe; | vrijstelling kan verlenen van de verplichting tot het opstellen van |
| een extern noodplan; | |
| Considérant l'arrêté ministériel du 20 juin 2008 fixant les critères à | Overwegende het ministerieel besluit van 20 juni 2008 tot vaststelling |
| prendre en considération par l'exploitant, pour délimiter le | van de criteria waarmee door de exploitant moet rekening gehouden |
| territoire pouvant être touché en cas d'accident majeur; | worden bij het afbakenen van het gebied dat door een zwaar ongeval zou |
| kunnen worden getroffen; | |
| Considérant le courrier du Gouverneur de la province de Flandre | Overwegende het schrijven van de Gouverneur van de provincie |
| occidentale, envoyé le 21 novembre 2012, | West-Vlaanderen, overgemaakt op 21 november 2012, |
| Arrête : | Besluit : |
| Article unique. § 1er. Vu qu'il a été constaté que pour l'entreprise | Enig artikel. § 1. Aangezien voor het SEVESO-bedrijf Sanac Logistics |
| SEVESO Sanac Logistics NV à Wervicq, la zone de planification | NV te Wervik werd vastgesteld dat de noodplanningszone de |
| d'urgence ne dépasse pas les frontières de l'entreprise, il n'est pas | bedrijfsgrenzen niet overschrijdt, is het niet noodzakelijk om een |
| nécessaire de rédiger un PPUI pour cet établissement. | BNIP op te stellen voor deze inrichting. |
| § 2. Le rapport de sécurité de l'entreprise concernée constitue la | § 2. Het veiligheidsrapport van het betrokken bedrijf vormt de basis |
| base pour la rédaction d'un PPUI. Si ce rapport de sécurité doit être | voor de opstelling van een BNIP. Indien dit veiligheidsrapport in het |
| adapté dans le cadre de l'évaluation par les services d'évaluation | kader van de evaluatie door de betrokken federale en gewestelijke |
| fédéraux et régionaux concernés, et s'il en résulte que la zone de | beoordelingsdiensten dient te worden aangepast, en hieruit zou blijken |
| planification d'urgence dépasse les frontières de l'entreprise, la | dat de noodplanningszone de bedrijfsgrenzen wel overschrijdt, vervalt |
| présente dispense devient caduque. | deze vrijstelling. |
| Bruxelles, le 5 décembre 2013. | Brussel, op 5 december 2013. |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |