Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 05/12/2012
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel 5 DECEMBER 2012. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming,
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les
maisons de repos pour personnes âgées in de rustoorden voor bejaarden
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, article 37, § 12, alinéa 1er, geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 19 décembre 2008; 1994, artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 19 december 2008;
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées; in de rustoorden voor bejaarden;
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné les 16 mai Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven
2012 et 6 juin 2012; op 16 mei 2012 en 6 juni 2012;
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de Gelet op het voorstel van het Comité van de Verzekering voor
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, émise les 21 mai Geneeskundige Verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
2012 et 11 juin 2012; invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 21 mei 2012 en 11 juni 2012;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 juillet 2012; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 juli 2012;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 août 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30
Vu l'avis 52.063/2 du Conseil d'Etat donné le 17 octobre 2012, en augustus 2012; Gelet op het advies 52.063/2 van de Raad van State gegeven op 17
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois oktober 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
coordonnées sur le Conseil d'Etat, de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 novembre

Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 november 2003

2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning
visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en
1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij
repos pour personnes âgées, modifié par les arrêtés ministériels des
19 octobre 2004, 28 février 2005, 16 février 2007, 2 mars 2009 et 4 de ministeriële besluiten van 19 oktober 2004, 28 februari 2005, 16
mai 2010, sont apportées les modifications suivantes : februari 2007, 2 maart 2009 en 4 mei 2010, wordt gewijzigd als volgt :
1° au 8°, tous les mots suivant les mots « coordonnée le 14 juillet 1° in 8°, worden al de woorden na de woorden « gecoördineerde wet van
1994 précitée » sont supprimés; 14 juli 1994 » geschrapt;
2° un 15° bis est ajouté : 2° een 15° bis wordt toegevoegd :
« 15° bis « infirmier(ère) en chef » : le membre du personnel visé aux « 15° bis « hoofdverpleegkundige » : het personeelslid, bedoeld in de
points B, 3, e) et f), de l'Annexe 1re à l'arrêté royal du 21 punten B, 3, e) en f) van Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 21
septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison september 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzonder
de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als centrum voor
pour lésions cérébrales acquises; »; dagverzorging of als centrum voor niet aangeboren hersenletsels; »;
3° un 18° est ajouté : 3° een 18° wordt toegevoegd :
« 18° « directeur » : la personne chargée par le pouvoir organisateur « 18° « directeur » : de persoon die door de inrichtende macht belast
de la gestion journalière de l'institution. » is met het dagelijks beheer van de inrichting. »

Art. 2.L'article 2, § 2, du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 2.Artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 16 février 2007, 4 juillet 2008 et 10 décembre 2009, ministeriële besluiten van 16 februari 2007, 4 juli 2008 en 10
est complété comme suit : december 2009, wordt vervolledigd als volgt :
« f) pour les patients classés dans la catégorie de dépendance D : « f) voor de patiënten die in de afhankelijkheidscategorie D zijn
- 1,2 praticiens de l'art infirmier; opgenomen : - 1,2 verpleegkundigen;
- 4 membres du personnel soignant; - 4 leden van het verzorgingspersoneel;
- 1,25 membres du personnel de réactivation; - 1,25 personeelsleden voor reactivering;
- 1,4 membres du personnel de réactivation par 30 patients qui - 1,4 personeelsleden voor reactivering per 30 patiënten die
occupent un lit de court séjour agréé (fonction de liaison). » verblijven in een erkend bed voor kortverblijf (liaisonfunctie). »

Art. 3.L'article 3, § 2, e), du même arrêté, modifié par l'arrêté

Art. 3.Artikel 3, § 2, e), van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

ministériel du 28 février 2005, est remplacé comme suit : ministerieel besluit van 28 februari 2005, wordt vervangen als volgt :
« e) pour les patients classés dans la catégorie de dépendance D : « e) voor de patiënten die in de afhankelijkheidscategorie D zijn
- 2,5 praticiens de l'art infirmier; opgenomen : - 2,5 verpleegkundigen;
- 5,2 membres du personnel soignant; - 5,2 leden van het verzorgend personeel;
- 1 kinésithérapeute et/ou ergothérapeute et/ou logopède; - 1 kinesitherapeut en/of ergotherapeut en/of logopedist;
- 2,5 membres du personnel de réactivation; - 2,5 personeelsleden voor reactivering;
- 0,1 membre supplémentaire du personnel de réactivation, compétent en - bijkomend 0,1 lid van het personeel voor reactivering dat een
matière de soins palliatifs, pour le soutien aux soins des patients en bekwaming heeft in palliatieve zorg, ter ondersteuning van de
phase terminale. » verzorging van de terminale patiënten. »

Art. 4.Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 16 février 2007 et 14 mars 2012, sont apportées les ministeriële besluiten van 16 februari 2007 en 14 maart 2012, worden
modifications suivantes : de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, dernier alinéa, après les mots « A leur demande, » sont 1° in § 1, laatste lid, worden de woorden « en alleen als ze niet
insérés les mots : « et seulement s'ils ne remplissent pas les voldoen aan de voorwaarden om in aanmerking te komen voor een
conditions pour un enregistrement comme aide-soignant par le SPF Santé registratie als zorgkundige door de FOD Volksgezondheid met toepassing
publique en application de l'arrêté royal du 12 janvier 2006 fixant van het koninklijk besluit van 12 januari 2006 tot vaststelling van de
les modalités d'enregistrement comme aide-soignant, ». nadere regels om geregistreerd te worden als zorgkundige, » na de
woorden « Op hun verzoek » ingevoegd.
2° le § 2 est remplacé comme suit : 2° § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Les membres du personnel de réactivation doivent disposer d'au « § 2. De personeelsleden voor reactivering moeten over ten minste één
moins une des qualifications suivantes ou d'une qualification van de volgende bekwamingen beschikken of over een bekwaming die
assimilée à celles-ci par l'autorité compétente : daarmee gelijkgesteld is door de bevoegde overheid :
- graduat ou licence ou master en kinésithérapie; - graduaat of licentiaat of master in de kinesitherapie;
- graduat ou baccalauréat ou licence ou master en logopédie; - graduaat of bachelor of licentiaat of master in de logopedie;
- graduat ou baccalauréat en ergothérapie; - graduaat of bachelor in de ergotherapie;
- graduat ou baccalauréat en thérapie du travail; - graduaat of bachelor in de arbeidstherapie;
- graduat ou baccalauréat en sciences de réadaptation; - graduaat of bachelor in de readaptatiewetenschappen;
- graduat ou baccalauréat en diététique; - graduaat of bachelor in de dieetleer;
- graduat ou baccalauréat ou licence ou master en pédagogie ou en - graduaat of bachelor of licentiaat of master in de pedagogie of de
orthopédagogie; orthopedagogiek;
- graduat ou baccalauréat ou post-graduat ou master en psychomotricité; - graduaat of bachelor of postgraduaat of master in de psychomotoriek;
- licence ou master en psychologie; - licentiaat of master in de psychologie;
- graduat ou baccalauréat d'assistant en psychologie; - graduaat of bachelor psychologisch assistent;
- graduat ou baccalauréat d'assistant social ou « in de sociale - graduaat of bachelor sociaal werker of in de sociale gezondheidszorg
gezondheidszorg » ou d'infirmière sociale ou d'infirmière spécialisée of maatschappelijk verpleegkundige of « infirmière spécialisée en
en santé communautaire; santé communautaire »;
- « bachelor of master in het sociaal werk »; - bachelor of master in het sociaal werk;
- « graduaat of bachelor in de gezinswetenschappen »; - graduaat of bachelor in de gezinswetenschappen;
- licence ou master en gérontologie; - licenciaat of master in de gerontologie;
- graduat ou baccalauréat d'éducateur. » - graduaat of bachelor opvoeder. »

Art. 5.Dans l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 5.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij

ministériel du 10 décembre 2009, sont apportées les modifications het ministerieel besluit van 10 december 2009, worden de volgende
suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° les mots « la catégorie B et/ou C » sont remplacés chaque fois par 1° de woorden « de categorie B en/of C » worden telkens vervangen door
les mots : « les catégories B, C, Cd, Cc et/ou D »; de woorden « de categorieën B, C, Cd, Cc en/of D »;
2° l'alinéa 2 est complété par la phrase suivante : « Le personnel 2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin : « Het
infirmier intérimaire visé à l'article 8, § 2, d), est également pris verplegend uitzendpersoneel, bedoeld in artikel 8, § 2, d), wordt ook
en considération. » in aanmerking genomen. »

Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

ministériel du 4 juillet 2008 et modifié par les arrêtés ministériels ministerieel besluit van 4 juli 2008 en gewijzigd bij de ministeriële
des 2 mars 2009, 4 mai 2010 et 14 mars 2012, dont le texte actuel besluiten van 2 maart 2009, 4 mei 2010 en 14 maart 2012, waarvan de
formera le § 1er, sont apportées les modifications suivantes : bestaande tekst § 1 zal vormen, worden de volgende wijzigingen
1° au point g), les mots « Partie E4 : le financement d'une prime pour aangebracht : 1° in punt g) worden de woorden « Deel E 4 : financiering van een
des titres et qualifications professionnels particuliers » sont premie voor de titels en bijzondere beroepsbekwaamheden » geschrapt;
supprimés; 2° un point o) est ajouté : 2° een punt o) wordt toegevoegd :
« o) Partie Z5 : le financement de la catégorie de dépendance D entre « o) Deel Z5 : de financiering van de afhankelijkheidscategorie D
le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2014. » tussen 1 januari 2013 en 31 december 2014. »
3° un § 2 est ajouté : 3° een § 2 wordt toegevoegd :
« § 2. Pour le calcul de ces parties, les règles suivantes sont « § 2. Bij de berekening van deze delen gelden de volgende
appliquées pour les arrondis, en négligeant le chiffre suivant la afrondingsregels, waarbij met het cijfer dat volgt op de af te ronden
décimale à arrondir s'il est inférieur à cinq et en portant la decimaal geen rekening wordt gehouden wanneer het lager is dan vijf en
décimale à arrondir à l'unité supérieure si ce chiffre est égal ou de af te ronden decimaal met een eenheid wordt verhoogd als dat cijfer
supérieur à cinq : gelijk is aan of hoger is dan vijf :
a) pour le calcul du nombre d'équivalents temps plein (ETP) : tous les a) voor de berekening van het aantal voltijdse equivalent (VTE) : alle
calculs par qualification, y compris les calculs intermédiaires, sont (tussen)berekeningen worden per kwalificatie afgerond tot 3 cijfers na
arrondis à trois décimales, tant pour le nombre d'ETP par trimestre de komma, zowel het VTE per trimester als het VTE tijdens de
que pour le nombre d'ETP pendant la période de référence ou le nombre total d'ETP; referentieperiode, als het totaal aantal VTE per kwalificatie;
b) pour le calcul des montants exprimés en euros : tous les calculs b) voor de berekening van bedragen uitgedrukt in euro : alle
sont arrondis à deux décimales; berekeningen worden afgerond tot 2 cijfers na de komma;
c) pour le calcul de l'ancienneté visé à l'article 13 : tous les c) voor de berekening van de anciënniteit, bedoeld in artikel 13 :
calculs sont arrondis à trois décimales; alle berekeningen worden afgerond tot 3 cijfers na de komma;
d) pour le calcul du nombre moyen de bénéficiaires et de non d) voor de berekening van het gemiddelde aantal rechthebbenden en
bénéficiaires : tous les calculs sont arrondis à trois décimales. ». niet-rechthebbenden : alle berekeningen worden afgerond tot 3 cijfers

Art. 7.Dans l'article 7, b), du même arrêté, remplacé par l'arrêté

na de komma. ».

Art. 7.In artikel 7, b), van hetzelfde besluit, vervangen bij het

ministériel du 14 mars 2012, les mots « les prestations irrégulières ministerieel besluit van 14 maart 2012, worden de woorden « de
des membres du personnel de réactivation (0,74 % du salaire mensuel onregelmatige prestaties van de leden van het personeel voor
brut) » sont remplacés par les mots : « les prestations irrégulières reactivering (0,74 % van het brutomaandloon) » vervangen door de
et les prestations inconfortables des kinésithérapeutes, woorden « de onregelmatige en de ongemakkelijke prestaties van de
ergothérapeutes, logopèdes et des membres du personnel de réactivation kinesitherapeuten, de ergotherapeuten, de logopedisten en van de leden
(0,79 % du salaire mensuel brut) ». van het personeel voor reactivering (0,79 % van het brutomaandloon) ».

Art. 8.§ 1er. L'article 8, § 1er, du même arrêté est remplacé comme

Art. 8.§ 1. Artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

suit : volgt :
«

Art. 8.§ 1er. Le Service calcule le nombre d'équivalents temps

«

Art. 8.§ 1. De Dienst berekent het aantal voltijds equivalenten per

plein par qualification présents dans l'institution au cours de la kwalificatie dat in de inrichting aanwezig is tijdens de
période de référence. Pour ce faire, les règles suivantes sont appliquées : referentieperiode. Daarbij worden de volgende regels toegepast :
1° une personne physique occupée à temps plein chez le même employeur 1° een fysiek persoon die voltijds bij dezelfde werkgever is
tewerkgesteld, wordt in aanmerking genomen voor een gemiddelde
est prise en considération pour une durée de travail moyenne de 38 arbeidsduur van maximum 38 uur per week, met inbegrip van zijn
heures par semaine au maximum, y compris ses prestations comme
praticien de l'art infirmier en tant qu'intérimaire; prestaties als een uitzendverpleegkundige;
2° le nombre maximum d'heures prestées par jour est limité à 11; 2° het maximum aantal gepresteerde uren per dag is beperkt tot 11 uur;
3° le nombre maximum d'heures par trimestre tx s'élève à : nombre de 3° het maximum aantal uren per trimester tx bedraagt : aantal dagen
jours du lundi au vendredi pendant le trimestre tx * 7,6 heures par van maandag tot vrijdag in het trimester tx * 7,6 uur/dag;
jour; 4° pour un équivalent temps plein, le nombre minimum de jours à 4° voor het minimum aantal te presteren dagen per trimester, inclusief
prester par trimestre, y compris les jours assimilés, est déterminé au de gelijkgestelde dagen, voor een voltijdse equivalent geldt de
moyen de la règle suivante : volgende regel :
[(P * 11) + (NP * 7,6)] >= H * (d1/d2) [(P * 11) + (NP * 7,6)] >= H * (d1/d2)
où : waarbij :
P = nombre de journées prestées et nombre de journées assimilées dans le trimestre tx P = aantal gepresteerde en aantal gelijkgestelde dagen in trimester tx
NP = nombre de jours non assimilés dans le trimestre tx NP = aantal niet-gelijkgestelde dagen in trimester tx
H = nombre de jours du lundi au vendredi, au cours du trimestre, H = aantal dagen van maandag tot vrijdag, gedurende het trimester,
multiplié par 7,6 heures par jour vermenigvuldigd met 7,6 uur per dag
d1 = nombre de jours calendrier d'occupation à temps plein d1 = aantal kalenderdagen van voltijdse tewerkstelling
d2 = nombre de jours calendrier au cours du trimestre; d2 = aantal kalenderdagen in het trimester;
5° pour ces maxima, il est tenu compte de toutes les journées prestées 5° voor deze maxima wordt rekening gehouden met alle gepresteerde
et/ou assimilées ou heures prestées et/ou assimilées au cours du en/of gelijkgestelde dagen of uren in de loop van het trimester, ook
trimestre, même si ces journées ou heures ont été prestées dans al zijn die dagen of uren gepresteerd in meerdere inrichtingen van/bij
plusieurs institutions auprès du même employeur. En cas de dépassement dezelfde werkgever. Als de Dienst vaststelt dat deze maxima zijn
de ces maxima constaté par le Service, celui-ci les limite au maximum overschreden, zal hij die dagen of uren beperken tot het aanvaarde
autorisé. Le maximum de prestations admis est alors réparti maximum. Het toegelaten maximum aan prestaties wordt dan proportioneel
proportionnellement entre les différentes institutions, en fonction du verdeeld over de verschillende inrichtingen op basis van het aantal
nombre d'heures du contrat de la personne dans chaque institution; uren van het contract van de persoon in iedere inrichting;
6° les journées pendant lesquelles le travailleur est mis en 6° de dagen waarop de werknemer met disponibiliteit is, worden niet in
disponibilité ne sont pas prises en considération; aanmerking genomen;
7° en cas de licenciement, l'indemnité compensatoire de préavis n'est 7° in geval van ontslag wordt de compenserende opzeggingsvergoeding
pas prise en considération; niet in aanmerking genomen;
8° si les prestations d'un membre du personnel sont réparties entre 8° indien de prestaties van een personeelslid worden gespreid over
plusieurs activités, ces heures/jours prestés sont attribués dans verschillende activiteiten, worden deze gepresteerde uren/dagen in
l'ordre pour : volgorde toegewezen aan :
a) les prestations visées à l'article 8, § 2, b), 6°, 7°, 12° et 15° ; a) prestaties zoals bedoeld in artikel 8, § 2, b), 6°, 7°, 12° et 15° ;
b) les prestations visées à l'article 8, § 2, b), 2° ; b) prestaties zoals bedoeld in artikel 8, § 2, b), 2° ;
c) les prestations visées à l'article 8, § 2, b), 10° et 11° ; c) prestaties zoals bedoeld in artikel 8, § 2, b), 10° en 11° ;
d) et enfin les prestations faisant l'objet de l'allocation d) en tenslotte de prestaties die het voorwerp uitmaken van de
forfaitaire, comme visé à l'article 17. » forfaitaire tegemoetkoming zoals bedoeld in artikel 17. »
§ 2. L'article 8, § 2, b), du même arrêté, modifié par les arrêtés § 2. Artikel 8, § 2, b), van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de
ministériels des 16 février 2007, 4 juillet 2008, 10 décembre 2009, 4 ministeriële besluiten van 16 februari 2007, 4 juli 2008, 10 december
mai 2010 et 14 mars 2012, est remplacé comme suit : 2009, 4 mei 2010 en 14 maart 2012, wordt vervangen als volgt :
« b) les ETP des membres du personnel suivants ne sont pas pris en « b) de VTE's van de volgende personeelsleden worden niet in
considération pour le calcul de l'allocation visée à l'article 17 : aanmerking genomen voor de berekening van de tegemoetkoming, zoals bedoeld in artikel 17 :
1° les membres du personnel qui tombent sous l'application du « 1° de personeelsleden die onder de toepassing vallen van de « sociale
maribel social » en application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 maribel » met toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non tewerkstelling in de non-profit sector of onder de toepassing vallen
marchand ou qui tombent sous l'application du « maribel fiscal » en van de « fiscale maribel » met toepassing van het koninklijk besluit
application de l'arrêté royal du 13 juin 2010 modifiant l'arrêté royal van 13 juni 2010 tot wijziging van het voornoemde koninklijk besluit
du 18 juillet 2002 précité; van 18 juli 2002;
2° les membres du personnel qui tombent sous l'application des 2° de personeelsleden die onder de toepassing vallen van de bepalingen
dispositions de l'article 4, § 1er, 3° de l'arrêté royal du 15 van artikel 4, § 1, 3° van het koninklijk besluit van 15 september
septembre 2006 portant exécution de l'article 59 de la loi du 2 2006 tot uitvoering van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001
janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, wat de maatregelen
diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense des prestations inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft (de
de travail et de fin de carrière (les « remplaçants »); « vervangers »);
3° les remplaçants des travailleurs d'au moins 50 ans, qui ne 3° de vervangers van de werknemers van minstens 50 jaar, die de
bénéficient pas des mesures de dispense des prestations de travail et maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan
de fin de carrière, mais qui bénéficient d'un congé supplémentaire niet genieten, maar die een bijkomend verlof genieten in het kader van
dans le cadre de l'accord social qui a trait au secteur des soins de het sociaal akkoord dat betrekking heeft op de sector van de
santé, conclu par le gouvernement fédéral en 2005 avec les geneeskundige verzorging en dat in 2005 door de Federale Regering werd
organisations représentatives concernées des employeurs et des gesloten met de betrokken representatieve organisaties van de
travailleurs; werkgevers en werknemers;
4° les membres du personnel qui tombent sous l'application des 4° de personeelsleden die onder de toepassing vallen van de bepalingen
dispositions de l'article 6 de l'annexe à l'arrêté royal du 15 février van artikel 6 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 15
2012 rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 februari 2012 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de
avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2011, gesloten in het
établissements et des services de santé, relative au projet de Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten,
formation en art infirmier; betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen;
5° les membres du personnel qui tombent sous l'application de 5° de personeelsleden die onder de toepassing vallen van artikel 17
l'article 17 du protocole d'accord cadre du 26 juillet 2000 relatif au van het protocol van raamakkoord van 26 juli 2000 betreffende het
projet de formation en vue de l'obtention du titre d'infirmier dans opleidingsproject tot verpleegkundige in de federale
les secteurs fédéraux de la Santé; Gezondheidssector;
6° les membres du personnel qui sont financés dans le cadre de 6° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van het
l'arrêté royal du 2 juillet 2009 fixant les conditions dans lesquelles koninklijk besluit van 2 juli 2009 tot vaststelling van de voorwaarden
le Comité de l'Assurance peut conclure des conventions en application waaronder het Verzekeringscomité met toepassing van artikel 56, § 2,
de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance eerste lid, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, pour le financement de soins alternatifs et de soutien aux soins 1994, overeenkomsten kan sluiten voor de financiering van alternatieve
à des personnes âgées fragiles; en ondersteunende zorg voor kwetsbare ouderen;
7° les membres du personnel qui sont financés dans le cadre de 7° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van de
conventions conclues en application de l'article 22 de la loi overeenkomsten gesloten met toepassing van artikel 22 van de
coordonnée le 14 juillet 1994 précitée; voornoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994;
8° les membres du personnel qui sont financés dans le cadre de 8° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van het
l'arrêté royal du 27 avril 2007 portant les dispositions générales koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende de algemene
d'exécution des mesures en faveur de l'emploi des jeunes dans le uitvoeringsbepalingen van de maatregelen ten gunste van de
tewerkstelling van jongeren in de sociale profitsector voortspruitend
secteur non marchand résultant de la loi du 23 décembre 2005 relative uit de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact;
au pacte de solidarité entre les générations;
9° les membres du personnel financés dans le cadre de l'annexe XIV de 9° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van bijlage
l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009 portant le XIV bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009 houdende
subventionnement des activités d'animation dans les centres de soins de subsidiëring van de animatiewerking in de woonzorgcentra en de
résidentiels et dans les centres de court séjour; centra voor kortverblijf;
10° la personne de référence pour la démence financée dans la partie 10° de referentiepersoon voor dementie die in deel E 3 wordt
E3; gefinancierd;
11° les membres du personnel financés dans le cadre des mesures visées 11° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van de
à l'article 4bis de l'arrêté royal du 17 août 2007 pris en exécution maatregelen bedoeld in artikel 4bis van het koninklijk besluit van 17
des articles 57 et 59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 concernant augustus 2007 tot uitvoering van de artikelen 57 en 59 van de
l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des rémunérations dans programmawet van 2 januari 2001 wat de harmonisering van de barema's
certaines institutions de soins; en de loonsverhogingen in bepaalde gezondheidsinrichtingen betreft;
12° les membres du personnel financés dans le cadre de l'arrêté 12° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van het
ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de
37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging;
soins de jour; 13° les membres du personnel financés dans le cadre de l'article 60, § 13° de personeelsleden die gefinancierd worden in het kader van
7, de la loi sur les C.P.A.S.; artikel 60, § 7, van de O.C.M.W.-wet;
14° les membres du personnel qui bénéficient d'un contrat 14° de personeelsleden die werken onder het statuut van een
d'apprentissage ou d'une convention d'insertion socio-professionnelle leercontract of een overeenkomst inzake inschakeling in het
visée dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 28 maatschappelijk en beroepsleven, bedoeld in het Besluit van de
juillet 1998 relatif à la convention d'insertion socioprofessionnelle Regering van de Franse Gemeenschap van 28 juli 1998 betreffende de
overeenkomst inzake inschakeling in het maatschappelijk en
des centres d'éducation et de formation en alternance; beroepsleven van de centra voor alternerende opleiding en onderwijs;
15° les parties d'ETP pendant lesquelles les prestations du 15° het aandeel VTE gedurende hetwelk de prestaties van de
kinésithérapeute salarié sont facturées via la nomenclature. loontrekkende kinesitherapeut via de nomenclatuur worden gefactureerd.
Daarentegen moet het aantal uren van vrijstelling van
Par contre, le nombre d'heures de dispense de prestations de travail, arbeidsprestaties dat is toegekend ter uitvoering van het voornoemde
accordée en exécution de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 précité, koninklijk besluit van 15 september 2006, begrepen zijn in het
doit être compris dans l'équivalent temps plein visé au point a). » voltijds equivalent bedoeld onder punt a). »
§ 3. L'article 8, § 2, c), du même arrêté, modifié par l'arrêté § 3. Artikel 8, § 2, c), van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het
ministériel du 19 octobre 2004, est abrogé. ministerieel besluit van 19 oktober 2004, wordt opgeheven.
§ 4. Dans l'article 8, § 2, d), du même arrêté, modifié par l'arrêté § 4.In artikel 8, § 2, d) van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het
ministériel du 19 octobre 2004, les mots « 38 heures par semaine au ministerieel besluit van 19 oktober 2004, worden de woorden « maximum
maximum » sont remplacés par les mots : « une moyenne de 38 heures par 38 uur per week » vervangen door de woorden « een gemiddelde van
semaine au maximum ». maximum 38 uur per week ».
§ 5. L'article 8, § 2, e), alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par § 5. Artikel 8, § 2, e), eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen
l'arrêté ministériel du 16 février 2007, est remplacé comme suit : bij het ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als
« e) afin d'éviter partiellement ou totalement la réduction prévue à volgt : « e) om de vermindering zoals bedoeld in artikel 12 of de
l'article 12 ou les réductions prévues à l'article 16, §§ 2 ou 3, les verminderingen zoals bedoeld in artikel 16, §§ 2 en 3, gedeeltelijk of
heures effectivement prestées dans sa qualification par le directeur volledig te vermijden, kunnen de effectief in zijn kwalificatie
indépendant d'une institution peuvent compenser un manque dans cette gepresteerde uren van de zelfstandige directeur van een inrichting een
qualification, pour un maximum de 19 heures par semaine en ce qui tekort in die kwalificatie compenseren, voor maximum 19 uur per week
concerne l'application de l'article 12, et pour un maximum de 38 wat de toepassing van artikel 12 betreft, en voor maximum 38 uur per
heures par semaine en ce qui concerne l'application de l'article 16, week wat de toepassing van artikel 16, §§ 2 of 3 betreft. Het aantal
§§ 2 ou 3. La fixation du nombre d'heures prestées par trimestre et gepresteerde uren per trimester en in de kwalificatie van die
dans la qualification de ce directeur est effectuée par le directeur directeur wordt, door de zelfstandige directeur zelf bepaald, met een
indépendant lui-même dans une déclaration sur l'honneur. verklaring op erewoord.
Le directeur indépendant ne peut faire valoir ces heures que dans une Een zelfstandig directeur kan deze uren slechts laten gelden in
seule institution au maximum. Si le Service constate qu'un directeur maximum één inrichting. Ingeval de Dienst vaststelt dat een
indépendant communique ces heures dans plusieurs institutions et que zelfstandig directeur deze uren meedeelt in meerdere inrichtingen, en
le total de 19 heures ou de 38 heures est ainsi dépassé, il ne sera en waarbij het totaal van 19 uur of 38 uur wordt overschreden, zal in
aucun cas tenu compte de ces heures. Dans une institution, une seule geen enkel geval met deze uren rekening worden gehouden. In
personne physique au maximum peut exercer au même moment la fonction eeninrichtingkan maximum en tegelijkertijd één fysiek persoon de
de directeur indépendant. ». functie van zelfstandig directeur uitoefenen. ».
§ 6. L'article 8, § 2, f), du même arrêté, modifié par l'arrêté § 6. Artikel 8, § 2, f), van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het
ministériel du 16 février 2007, est remplacé comme suit : ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt vervangen als volgt :
« f) pour le directeur qualifié salarié ou statutaire d'une « f) voor de gekwalificeerde loontrekkende of statutaire directeur van
institution, l'équivalent temps plein est déterminé selon les règles een inrichting wordt het voltijds equivalent bepaald volgens de
visées au point a) du présent paragraphe. Les heures effectivement regels, bedoeld in a) van onderhavige paragraaf. De effectief in zijn
prestées dans sa qualification par ce directeur salarié ou statutaire kwalificatie gepresteerde uren van die loontrekkende of statutaire
sont prises en considérationpour un maximum de 50 % de son ETP total directeur worden in aanmerking genomen voor maximum 50 % van zijn
en ce qui concerne le respect des normes visées à l'article 2, 3 ou 5, totaal voltijds equivalent voor het naleven van de normen bedoeld in
§ 2, et pour un maximum de 38 heures par semaine en moyenne, afin de artikelen 2, 3 of 5, § 2, en voor gemiddeld maximum 38 uur per
d'éviter les réductions prévues à l'article 16, §§ 2 ou 3. Dans une week, om de verminderingen bedoeld in artikel 16, §§ 2 of 3 te
institution, une seule personne physique au maximum peut exercer au vermijden. In eeninrichting kan maximum en tegelijkertijd één fysiek
même moment la fonction de directeur. persoon de functie van directeur uitoefenen.
Ce nombre d'heures est déterminé conformément aux règles visées aux Dit aantal uren wordt bepaald volgens de regels zoals bedoeld onder de
points a) ou b). Un travailleur salarié ou un directeur statutaire punten a) of b). Een loontrekkende of statutaire directeur van een
d'une institution ne peut être pris en considération pour cette inrichting kan in deze functie slechts één keer in aanmerking worden
fonction qu'une seule fois. Si le Service constate qu'une personne est genomen. Indien de Dienst vaststelt dat een persoon als directeur
communiquée comme directeur dans plusieurs institutions, il ne sera en wordt meegedeeld in meerdere inrichtingen zal in geen enkel geval met
aucun cas tenu compte de ces jours ou heures. » deze dagen of uren rekening worden gehouden. »
§ 7. L'article 8, § 3, du même arrêté est abrogé. § 7. Artikel 8, § 3, van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 9.Dans l'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté

Art. 9.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij ministerieel

ministériel du 19 octobre 2004, sont apportées les modifications besluit van 19 oktober 2004, wordt gewijzigd als volgt :
suivantes : 1° l'alinéa 2, a), est remplacé comme suit : 1° Het tweede lid, a), wordt vervangen als volgt :
« a) s'il y a un excédent de praticiens de l'art infirmier A1 ou A2, « a) indien er een teveel is aan A1 of A2 verpleegkundigen, moet eerst
il faut d'abord affecter l'excédent de praticiens de l'art infirmier het teveel aan A1 verpleegkundigen en vervolgens het teveel aan A2
A1, puis l'excédent de praticiens de l'art infirmier A2, au déficit de verpleegkundigen worden toegewezen aan het tekort aan personeelsleden
personnel de réactivation »; voor reactivering « ;
2° dans l'alinéa 2, b) et c), après les mots « infirmier A1 », sont 2° in het tweede lid, b) en c) worden na de woorden « A1
insérés chaque fois les mots « ou A2 »; verpleegkundige », telkens de woorden « of A2 verpleegkundige »
3° dans l'alinéa 3, a), après les mots « infirmier A1 », sont insérés ingevoegd; 3° in het derde lid, a) worden na de woorden « A1 verpleegkundige »,
les mots « ou A2, avec priorité pour les A1 »; de woorden « of A2 verpleegkundige, met voorrang voor de A1's »
4° l'alinéa 3, b), est complété par la phrase suivante : « Ce ingevoegd; 4° het derde lid, b), wordt vervolledigd met de volgende zin : « Dit
pourcentage de 20 % peut être augmenté jusqu'à 30 % pour les percentage van 20 % kan verhoogd worden tot 30 % voor de inrichtingen
institutions qui occupent au moins 7 ETP praticiens de l'art infirmier »; die minstens 7 VTE verpleegkundigen tewerkstellen »;
5° dans l'alinéa 4, b), premier tiret, après les mots « infirmier A1 5° in het vierde lid, b), eerste streepje worden na de woorden « A1
», sont insérés chaque fois les mots « ou A2 ». verpleegkundige » telkens de woorden « of A2 verpleegkundige »

Art. 10.Dans l'article 13 du même arrêté, modifié par les arrêtés

ingevoegd;

Art. 10.Artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 19 octobre 2004, 30 juin 2010 et 14 mars 2012, sont ministeriële besluiten van 19 oktober 2004, 30 juni 2010 en 14 maart
apportées les modifications suivantes : 2012, wordt gewijzigd als volgt :
1° le § 1er est remplacé comme suit : 1° § 1 wordt vervangen als volgt :
« § 1er. Le coût salarial dépend de l'ancienneté moyenne par « § 1. De loonkost is afhankelijk van de gemiddelde anciënniteit per
qualification du personnel de soins dans l'institution à l'exclusion kwalificatie van het verzorgingspersoneel in de inrichtingmet
des membres du personnel visés à l'article 8, § 2, b) - à l'exception uitzondering van de in artikel 8, § 2, b) bedoelde personeelsleden -
de la personne de référence pour la démence visée au 10° qui est met uitzondering van de in 10° bedoelde referentiepersoon dementie,
également prise en considération. Cette ancienneté moyenne est die ook in aanmerking wordt genomen. Die gemiddelde anciënniteit wordt
déterminée par qualification comme suit : per kwalificatie bepaald als volgt :
somme de (l'ancienneté du membre du personnel x ETP de ce membre du som van (de anciënniteit van het personeelslid x VTE van dat
personnel)/nombre total ETP dans cette qualification. personeelslid)/ totale aantal VTE's in die kwalificatie.
Par ancienneté, on entend l'ancienneté barémique le dernier jour de la Onder anciënniteit wordt de baremieke anciënniteit bedoeld op de
période de référence ou, pour les membres du personnel qui ont quitté laatste dag van de referentieperiode of voor de personeelsleden die de
l'institution ou qui ont changé de qualification, l'ancienneté inrichting hebben verlaten of die een andere kwalificatie hebben
barémique telle qu'elle est d'application à la date de la fin du gekregen, de baremieke anciënniteit zoals die van toepassing is op de
contrat. L'ancienneté barémique d'un membre du personnel est au einddatum van het contract. De baremieke anciënniteit van een
maximum égale à (son âge - 18 ans). personeelslid is maximum gelijk aan (zijn leeftijd - 18).
L'ancienneté est calculée par individu et par qualification. Si une De anciënniteit wordt per individu en per kwalificatie berekend.
personne est liée par plusieurs contrats pendant la période de Indien een persoon meerdere contracten tijdens de referentieperiode
référence, son ancienneté est prise en considération le dernier jour heeft, wordt rekening gehouden met zijn anciënniteit op de laatste dag
de la période de référence ou à la fin de son contrat. Pour ce calcul, il n'est pas tenu compte des membres du personnel qui travaillent dans l'institution avec un contrat d'intérimaire ou comme directeur avec un statut de travailleur indépendant. Les personnes qui y travaillent en qualité de travailleur indépendant sont comptées avec une ancienneté de zéro année. Pour un calcul correct de l'ancienneté moyenne par qualification, les institutions communiquent au Service l'ancienneté barémique, le nombre de journées et/ou d'heures prestées pour toutes les personnes (salariées, statutaires, travailleurs indépendants, intérimaires) qui travaillaient dans l'institution en tant que praticiens de l'art van de referentieperiode of op het einde van zijn contract. Bij deze berekening wordt geen rekening gehouden met de personeelsleden die in de inrichting werkzaam zijn met een uitzendcontract, of als directeur met een statuut van zelfstandige. De personen die er werkzaam zijn op zelfstandige basis, worden meegeteld met een anciënniteit van nul jaar. Voor een correcte berekening van de gemiddelde anciënniteit per kwalificatie delen de inrichtingen aan de Dienst de baremieke anciënniteit, het aantal gepresteerde dagen en/of uren mee voor alle personen (loontrekkers, statutairen, zelfstandigen, uitzendpersoneel)
infirmier, membres du personnel de réactivation ou membres du die tijdens de referentieperiode werkzaam waren in de inrichting als
personnel soignant au cours de la période de référence. » verpleegkundige, personeel voor reactivering of als verzorgende. »
2° le § 5 est remplacé comme suit : 2° § 5 wordt vervangen als volgt :
« § 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du « § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden
l'institution pour tous les membres de ce personnel : van dat personeel in de inrichting :
a) est inférieure à 4 ans : 43.784,03 euros a) minder is dan 4 jaar : 43.784,03 euro
b) à partir de 4 ans et moins de 6 ans : 47.196,14 euros b) vanaf 4 jaar en minder dan 6 jaar : 47.196,14 euro
c) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 50.666,19 euros c) vanaf 6 jaar en minder dan 10 jaar : 50.666,19 euro
d) à partir de 10 ans et moins de 12 ans : 52.047,10 euros d) vanaf 10 jaar en minder dan 12 jaar : 52.047,10 euro
e) à partir de 12 ans : 53.842,19 euros. ». e) vanaf 12 jaar : 53.842,19 euro. ».
3° un § 8 est ajouté : 3° een § 8 wordt toegevoegd :
« § 8. Entre le 1er janvier et le 30 juin 2012, les montants visés au « § 8. Tussen 1 januari en 30 juni 2012 worden de bedragen, bedoeld in
§ 5 sont augmentés d'un montant de rattrapage s'élevant à : § 5, verhoogd met een inhaalbedrag van :
a) 40,76 euros a) 40,76 euro
b) 44,22 euros b) 44,22 euro
c) 47,72 euros c) 47,72 euro
d) 49,12 euros d) 49,12 euro
e) 50,90 euros. ». e) 50,90 euro. ».

Art. 11.Dans l'article 16, §§ 2 et 3, du même arrêté, remplacé par

Art. 11.In artikel 16, §§ 2 en 3, van hetzelfde besluit, vervangen

l'arrêté ministériel du 10 décembre 2009, les mots « B et/ou C » sont bij het ministerieel besluit van 10 december 2009, worden de woorden «
remplacés chaque fois par les mots « B, C, Cd, Cc et/ou D » et les B en/of C » telkens vervangen door de woorden « B, C, Cd, Cc en/of D »
mots « « B et C » sont remplacés par les mots « B, C, Cd, Cc et D ». en de woorden « B en C » worden vervangen door de woorden « B, C, Cd,

Art. 12.Dans l'article 19 du même arrêté, modifié par les arrêtés

Cc en D ».

Art. 12.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 19 octobre 2004 et 12 janvier 2011, sont apportées ministeriële besluiten van 19 oktober 2004 en 12 januari 2011 wordt
les modifications suivantes : gewijzigd als volgt :
1° dans les §§ 1er à 4 les mots « Le montant par bénéficiaire et par 1° in de §§ 1 tot 4 worden de woorden « Het bedrag per rechthebbende
jour » sont remplacés chaque fois par les mots « Le montant de en per dag » telkens vervangen door de woorden « Het bedrag van de
l'allocation complète par bénéficiaire et par jour »; volledige tegemoetkoming per rechthebbende en per dag »;
2° dans le § 5, deuxième alinéa, a), les mots « un montant A » sont 2° in § 5, tweede lid, a), worden de woorden « een bedrag A »
remplacés par les mots : « le montant de l'allocation complète par vervangen door de woorden « het bedrag van de volledige tegemoetkoming
bénéficiaire »; per rechthebbende »;
3° dans le § 5, deuxième alinéa, b) les mots « ce montant A » sont 3° in § 5, tweede lid, b) worden de woorden « dit bedrag A » vervangen
remplacés par les mots : « ce montant ». door de woorden « dit bedrag ».

Art. 13.Dans l'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 13.In artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

ministériel du 16 février 2007 et modifié par l'arrêté ministériel du ministerieel besluit van 16 februari 2007 en gewijzigd bij het
10 mars 2008, les mots « ne tombe pas sous le coup des dispositions de ministerieel besluit van 10 maart 2008, worden de woorden « niet onder
l'article 12 ou de l'article 16, § 2 » sont remplacés par les mots : « de toepassing valt van de bepalingen van artikel 12 of artikel 16, § 2
ne présente pas de déficit de personnel comme visé aux articles 12 ou 16, § 2 ». » vervangen door de woorden : « geen personeelstekort, zoals bedoeld in de artikelen 12 of 16, § 2, vertoont ».

Art. 14.L'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 14.Artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

ministériel du 4 juillet 2008 et modifié par l'arrêté ministériel du ministerieel besluit van 4 juli 2008 en gewijzigd bij het ministerieel
10 décembre 2009, est remplacé comme suit : besluit van 10 december 2009, wordt gewijzigd als volgt :
«

Art. 21.L'intervention par jour d'hébergement et par bénéficiaire

«

Art. 21.De tegemoetkoming per dag huisvesting en per rechthebbende

pour le matériel de soins visé à l'article 147, §§ 1er et 2, de voor het verzorgingsmateriaal, bedoeld in artikel 147, §§ 1 en 2, van
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité s'élève à : het voormelde koninklijk besluit van 3 juli 1996 bedraagt :
[(0,13 euro x nombre de patients Cat 0) + (0,26 euro x nombre de [(0,13 euro x aantal patiënten Cat 0) + (0,26 euro x aantal patiënten
patients Cat A) + (0,39 euro x nombre de patients Cat B) + (0,53 euro Cat A) + (0,39 euro x aantal patiënten Cat B) + (0,53 euro x aantal
x nombre de patients Cat C et Cat Cd) + (8,60 euros x nombre de patiënten Cat C en Cat Cd) + (8,60euro x aantal patiënten Cat Cc)]+
patients Cat Cc) + (0,39 euro x nombre de patients Cat D)]/le nombre (0,39 euro x aantal patiënten Cat D)]/ het aantal patiënten.
de patients. ».

Art. 15.L'article 22 du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 15.Artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 19 octobre 2004 et 4 mai 2010, est remplacé comme ministeriële besluiten van 19 oktober 2004 en 4 mei 2010, wordt
suit : vervangen als volgt :
«

Art. 22.L'intervention de l'assurance soins de santé, destinée à

«

Art. 22.De tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige

financer la formation et la sensibilisation aux soins palliatifs de verzorging, die bestemd is voor de financiering van de opleiding en de
sensibilisatie voor de palliatieve verzorging van al het personeel van
l'ensemble du personnel des institutions, est fixée à 0,27 euro par de inrichtingen, wordt vastgesteld op 0,27 euro per dag en per
journée et par bénéficiaire hébergé classé dans les catégories de opgenomen rechthebbende die gerangschikt is in de
dépendance B, C, Cd ou Cc visées aux articles 148 et 150 de l'arrêté afhankelijkheidscategorieën B, C, Cd of Cc bedoeld in de artikelen 148
royal du 3 juillet 1996 précité. en 150 van het voormelde koninklijk besluit van 3 juli 1996.
Cette intervention est accordée aux maisons de repos et de soins, aux Die tegemoetkoming wordt verleend aan de rust- en verzorgingstehuizen,
maisons de repos pour personnes âgées qui comportent une section qui a aan de rustoorden voor bejaarden met een afdeling die een bijzondere
reçu un agrément spécial « maisons de repos et de soins » et aux erkenning van « rust- en verzorgingstehuis » heeft, en aan de
maisons de repos pour personnes âgées qui, pendant la période de rustoorden voor bejaarden die tijdens de referentieperiode gemiddeld
référence, ont hébergé en moyenne au moins 25 patients classés dans minstens 25 patiënten in de categorieën B, C, Cd en/of Cc huisvesten,
les catégories B, C, Cd et/ou Cc, lesquels représentent au moins 40 % die minstens 40 % uitmaken van het aantal erkende bedden in de
du nombre de lits agréés au cours de la période de référence. referentieperiode.
L'intervention par journée d'hébergement et par bénéficiaire s'élève à De tegemoetkoming per dag huisvesting en per rechthebbende bedraagt :
: [(0,27 euro x nombre de patients B, C, Cd, Cc)/nombre total de [(0,27 euro x aantal patiënten B, C, Cd, Cc)/totale aantal patiënten].
patients]. ». ».

Art. 16.Dans l'article 23, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par

Art. 16.In artikel 23, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd

les arrêtés ministériels des 19 octobre 2004 et 4 mai 2010, les mots « bij de ministeriële besluiten van 19 oktober 2004 en 4 mei 2010,
bénéficiaires B et C » sont remplacés par les mots « bénéficiaires B, worden de woorden « rechthebbenden B en C » vervangen door de woorden
C, Cd ou Cc ». »rechthebbenden B, C, Cd of Cc ».

Art. 17.Dans l'article 26, 1° du même arrêté, modifié par l'arrêté

Art. 17.In artikel 26, 1° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

ministériel du 19 octobre 2004, les mots « bénéficiaires B et C » sont ministerieel besluit van 19 oktober 2004, worden de woorden «
remplacés par les mots « bénéficiaires B, C, Cd ou Cc ». rechthebbenden B en C » vervangen door de woorden « rechthebbenden B, C, Cd of Cc ».

Art. 18.Dans l'article 28bis du même arrêté, inséré par l'arrêté

Art. 18.Artikel 28bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

ministériel du 2 mars 2009 et modifié par les arrêtés ministériels des ministerieel besluit van 2 maart 2009 en gewijzigd bij de ministeriële
4 mai 2010 et 14 mars 2012, sont apportées les modifications suivantes besluiten van 4 mei 2010 en 14 maart 2012, wordt gewijzigd als volgt :
: 1° l'alinéa 1er du § 1er est remplacé par les alinéas suivants : 1° het eerste lid van § 1 wordt vervangen door de volgende leden :
«

Art. 28bis.§ 1er. L'intervention par journée d'hébergement et par

«

Art. 28bis.§ 1. De tegemoetkoming per dag huisvesting en per

bénéficiaire pour le complément de fonction destiné aux rechthebbende voor het functiecomplement in de ROB's en RVT's voor de
infirmiers(ères) chefs en maison de repos et de soins, aux hoofdverpleegkundigen, de hoofdparamedici en de verpleegkundig
paramédicaux en chef et aux coordinateurs infirmiers en MRPA et en
MRS, s'élève à : coördinatoren bedraagt :
[1.057,28 euros x le nombre d'équivalents temps plein à financer [1.057,28 euro x het aantal te financieren voltijds equivalent
d'infirmiers(ères) chefs, de paramédicaux en chef et de coordinateurs verpleegkundig coördinatoren, hoofdparamedici en hoofdverpleegkundigen
infirmiers dans l'institution/nombre total de patients]/nombre de in de inrichting/totaal aantal patiënten]/aantal kalenderdagen van de
jours calendrier de la période de facturation. facturatieperiode.
Pour les infirmiers(ères) en chef en maison de repos et de soins, ce Voor de hoofdverpleegkundigen in RVT's, mag dat bedrag worden
montant est cumulable avec celui visé à l'article 28. ». gecumuleerd met het bedrag bedoeld in artikel 28. ».
2° l'alinéa 2 du § 3 est remplacé comme suit : 2° het tweede lid van § 3 wordt vervangen als volgt :
« Les membres du personnel présents dans l'institution, visés à
l'article 8, § 2, b) et d), sont également pris en compte dans la « De personeelsleden, bedoeld in artikel 8, § 2, b) en d), die in de
composition de cette équipe de soins. ». inrichting aanwezig zijn, worden ook meegeteld in de samenstelling van

Art. 19.Dans l'article 28ter du même arrêté, inséré par l'arrêté

dat verzorgingsteam. »

Art. 19.Artikel 28ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij

ministériel du 4 mai 2010 et modifié par l'arrêté ministériel du 14 ministerieel besluit van 4 mei 2010 en gewijzigd bij het ministerieel
mars 2012, sont apportées les modifications suivantes : besluit van 14 maart 2012, wordt gewijzigd als volgt :
1° le § 1er est remplacé comme suit : 1° § 1 wordt vervangen als volgt :
«

Art. 28ter.§ 1er. L'intervention par journée d'hébergement et par

«

Art. 28ter.§ 1 De tegemoetkoming per dag huisvesting en per

bénéficiaire pour la personne de référence pour la démence est rechthebbende voor de referentiepersoon dementie wordt bepaald aan de
déterminée selon les critères suivants : hand van de volgende criteria :
- l'équivalent temps plein pour la personne de référence pour la - het voltijds equivalent van de referentiepersoon dementie tijdens de
démence est calculé selon les disposition de l'article 8; referentieperiode wordt berekend volgens de bepalingen van artikel 8;
- durant une même période, une personne de référence pour la démence - gedurende eenzelfde periode wordt maximum een referentiepersoon
au maximum est prise en compte. Durant la période où un membre du dementie in aanmerking genomen. Tijdens deze periode waarin een
personnel exerce la fonction de personne de référence pour la démence, personeelslid de functie van referentiepersoon dementie uitoefent,
il en est tenu compte pour 19 heures par semaine au maximum; wordt rekening gehouden met maximum 19 uur per week;
- l'intervention est calculée au moyen de la formule suivante : [((ETP - de tegemoetkoming wordt berekend aan de hand van de volgende formule
de la personne de référence pour la démence au cours de la période de : [((VTE van de referentiepersoon dementie tijdens de
référence x salaire annuel suivant le niveau moyen d'ancienneté de la referentieperiode x jaarlijkse loonkost volgens de gemiddelde
qualification de cette personne)/nombre moyen de patients pendant la anciënniteit van de kwalificatie van die persoon )/gemiddeld aantal
période de référence)/nombre de jours calendrier de la période de patiënten tijdens de referentieperiode)/aantal kalenderdagen van de
facturation]; facturatieperiode];
- il est possible que plusieurs personnes de référence pour la démence - het is mogelijk dat tijdens de referentieperiode meerdere
soient désignées successivement au cours de la période de référence. ». opeenvolgende referentiepersonen worden aangeduid. ».
2° le § 2 est remplacé comme suit : 2° § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Pour pouvoir recevoir ce financement, l'institution doit « § 2. Om in aanmerking te kunnen komen voor die financiering moet de
satisfaire aux conditions suivantes : inrichting de volgende voorwaarden vervullen :
1° avoir hébergé une moyenne de 25 patients classés dans la catégorie 1° gedurende de referentieperiode gemiddeld minstens 25 patiënten in
de dépendance Cd pendant la période de référence. Lorsque cette de afhankelijkheidscategorie Cd te hebben gehuisvest. Van zodra
condition a été remplie pour une période de référence à partir de la gedurende een referentieperiode en dit ten vroegste vanaf de
période de référence qui a commencé le 1er juillet 2010 au plus tôt, referentieperiode die begon op 1 juli 2010 aan deze voorwaarde is
cette condition n'est plus exigée par la suite. S'il est constaté que voldaan, is ze nadien niet meer van toepassing. Als vastgesteld wordt
pendant une période de référence complète, l'institution ne dispose dat de inrichting gedurende een volledige referentieperiode niet over
pas d'une personne de référencepour la démence, cette condition est à een referentiepersoon dementie beschikt, is deze voorwaarde terug van
nouveau d'application pour au moins une période de référence; toepassing gedurende minstens een referentieperiode;
2° transmettre au Service les pièces nécessaires attestant qu'un 2° aan de Dienst de nodige stukken overmaken die aantonen dat een
membre du personnel a un contrat ou a été nommé en tant que personne
de référence pour la démence pour un minimum de 19 heures/semaine; personeelslid voor minstens 19 uur/week een contract heeft of benoemd
is, als referentiepersoon dementie;
3° ne pas recevoir de financement pour une personne de référence pour 3° geen financiering ontvangen voor een referentiepersoon dementie op
la démence sur base de l'article 4bis de l'arrêté royal du 17 août basis van artikel 4bis van het koninklijk besluit van 17 augustus 2007
2007 pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi-programme du 2 tot uitvoering van de artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2
janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation januari 2001 wat de harmonisering van de barema's en de
des rémunérations dans certaines institutions de soins; loonsverhogingen in bepaalde gezondheidsinrichtingen betreft;
4° la fonction de personne de référence pour la démence est exercée 4° die functie van referentiepersoon dementie kan tegelijkertijd
worden uitgeoefend door maximum een personeelslid. In geval van
par un seul membre du personnel. En son absence, la fonction peut être afwezigheid kan deze functie wel uitgeoefend worden door een andere
occupée par un autre membre du personnel qui répond aux conditions. » personeelslid dat beantwoordt aan de voorwaarden. »
3° dans le § 3, 2°, les mots « s'informer de la législation relative à 3° in § 3, 2° worden de woorden « zich informeren over de wetgeving in
la démence » sont remplacés par les mots : « s'informer de la verband met dementie » vervangen door de woorden : « zich informeren
législation et de l'évolution de la connaissance en matière de démence over de wetgeving en de ontwikkelingen op het vlak van de kennis over
»; dementie »;
4° le § 3 est complété comme suit : 4° § 3 wordt aangevuld als volgt :
« 11° contribuer à la sensibilisation, la supervision et la formation « 11° bijdragen tot de sensibilisering, de supervisie en de opleiding
van het personeel op het vlak van dementie. Hij/zij houdt zich bij
du personnel en matière de démence. Son action à ce niveau porte par voorrang bezig met de psychosociale en ethisch-deontologische aspecten
priorité sur les aspects psycho-sociaux de la démence, ses aspects van dementie, alsook met de communicatie. Het is meer bepaald de
éthico-déontologiques et la communication. Elle vise notamment à bedoeling om een effect te hebben op het agressieve gedrag van de
produire un effet sur les comportements agressifs des résidents et à bewoners en het gebruik van zowel chemische als fysieke fixatie te
diminuer l'usage des contentions tant chimiques que physiques. » verminderen. »
5° dans le § 4, les mots « détenteurs d'un diplôme d'infirmier » sont 5° in § 4 worden de woorden « die houder zijn van een diploma van
remplacés par les mots : « détenteurs d'un diplôme ou d'un brevet verpleegkundige » vervangen door de woorden : « die houder zijn van
d'infirmier (A1 ou A2) ». een diploma of een brevet van verpleegkundige (A1 of A2) ».
6° le § 4 est complété comme suit : 6° § 4 wordt aangevuld als volgt :
« 3° sont salariés ou statutaires. Un directeur salarié ou statutaire, « 3° loontrekkende of statutair zijn. Een loontrekkende of statutaire
un(e) infirmier(ère) en chef, un paramédical en chef ou un directeur, een hoofdverpleegkundige, een hoofdparamedicus of een
coordinateur infirmier ne peuvent toutefois exercer en même temps la verpleegkundig coördinator mogen echter niet tegelijkertijd de functie
fonction de personne de référence pour la démence. » van referentiepersoon dementie uitoefenen. »

Art. 20.La section 6quater du même arrêté, insérée par l'arrêté

Art. 20.Sectie 6quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

ministériel du 14 mars 2012, est abrogée. ministerieel besluit van 14 maart 2012, wordt opgeheven.

Art. 21.L'article 29 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel

Art. 21.Artikel 29 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 10 décembre 2009, est remplacé comme suit : ministerieel besluit van 10 december 2009, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 29.L'intervention par jour d'hébergement et par bénéficiaire

«

Art. 29.De tegemoetkoming per dag huisvesting en per rechthebbende

pour la fonction du médecin coordinateur dans la section MRS s'élève à voor de functie van coördinerend geneesheer in de RVT-afdeling
: bedraagt :
[(0,47 euro x nombre de patients en MRS)/nombre total de patients] [(0,47 euro x aantal patiënten in RVT)/totaal aantal patiënten]
Die financiering is bestemd voor de bezoldiging van de coördinerend en
Ce financement est destiné à rémunérer le médecin coordinateur et raadgevend arts. De prestaties van die arts, die op zijn minst door
conseiller. Les prestations de ce médecin, lié à l'institution au een ondernemingscontract aan de inrichting is verbonden, bedragen
minimum par un contrat d'entreprise, sont en moyenne de 2 heures 20' gemiddeld 2 uur 20' per week en per 30 patiënten in het RVT. Een
par semaine et par 30 patients en MRS. Un exemplaire du contrat liant exemplaar van het contract waardoor de coördinerend en raadgevend arts
le médecin coordinateur et conseiller à la maison de repos et de soins verbonden is aan het rust- en verzorgingstehuis, wordt door de
est transmis par l'institution au Service. ». inrichting aan de dienst bezorgd. ».

Art. 22.Dans l'article 29ter du même arrêté, inséré par l'arrêté

Art. 22.Artikel 29ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

ministériel du 10 mars 2008 et modifié par les arrêtés ministériels ministerieel besluit van 10 maart 2008 en gewijzigd bij de
des 10 décembre 2009, 4 mai 2010 et 14 mars 2012, sont apportées les ministeriële besluiten van 10 december 2009, 4 mei 2010 en 14 maart
modifications suivantes : 2012, wordt gewijzigd als volgt :
1° le § 3, 2°, est remplacé comme suit : 1° § 3, 2°, wordt als volgt vervangen :
« 2° désigner un responsable de la prise en charge, au sein de « 2° het aanstellen van een verantwoordelijke voor de tenlasteneming
l'institution, de la problématique de la démence et de la formation du binnen de inrichting van de problematiek inzake dementie en van de
personnel. Ce responsable est en principe la personne de référence opleiding van het personeel. Die verantwoordelijke is in principe de
pour la démence visée à l'article 28ter. Si l'institution ne dispose referentiepersoon dementie bedoeld in artikel 28ter. Als de inrichting
pas d'une telle personne de référence, ce responsable est normalement niet over een dergelijke referentiepersoon beschikt, dan is die
le médecin coordinateur et conseiller ou l'infirmier en chef dans les verantwoordelijke normaliter de coördinerend en adviserend geneesheer
maisons de repos et de soins et, dans les maisons de repos pour of de hoofdverpleegkundige in de rust- en verzorgingstehuizen en in de
personnes âgées, un praticien de l'art infirmier ou un membre du rustoorden voor bejaarden, een verpleegkundige of een gekwalificeerd
personnel qualifié jouissant déjà d'une certaine expérience en la matière. » lid van het personeel dat al een zekere ervaring op dat vlak bezit. »
2° dans le § 5, les mots « bénéficiaires » sont remplacés par les mots 2° in § 5 worden de woorden « rechthebbenden » vervangen door de
« patients ». woorden « patiënten ».

Art. 23.Le chapitre III du même arrêté est complété comme suit :

Art. 23.Hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :

« Section 14 : Partie Z5 : le financement de la catégorie de « Sectie 14 : Deel Z5 : financiering van de afhankelijkheidscategorie
dépendance D entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2014 dans la D in het rustoord tussen 1 januari 2013 en 31 december 2014
maison de repos

Art. 29octies.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2013 au 31

Art. 29octies.§ 1. Voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 december

décembre 2013, le financement supplémentaire par bénéficiaire et par 2013 bedraagt de bijkomende financiering per rechthebbende en per dag
jour s'élève à : :
(17,78 euros * nombre de patients A classés dans la catégorie de (17,78 euro * aantal patiënten A die op 1 januari 2013 worden
dépendance D le 1er janvier 2013)/nombre moyen de patients pendant la ondergebracht in afhankelijkheidscategorie D)/gemiddelde aantal
période de référence. patiënten tijdens de referentieperiode.
L'institution communique au Service pour le 31 janvier 2013 au plus De instelling deelt uiterlijk op 31 januari 2013 aan de Dienst het
tard le nombre de patients A classés dans la catégorie de dépendance D aantal patiënten A mee die op 1 januari 2013 werden ondergebracht in
le 1er janvier 2013. afhankelijkheidscategorie D.
Ce financement supplémentaire n'est pas dû pour les institutions Deze bijkomende financiering is niet van toepassing voor de
agréées après le 30 septembre 2012. instellingen erkend na 30 september 2012.
§ 2. Pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2014, le § 2. Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 bedraagt
financement supplémentaire par bénéficiaire et par jour s'élève à : de bijkomende financiering per rechthebbende en per dag :
(17,78 euros * 184/365 * nombre moyen de patients D du 1er janvier (17,78 euro * 184/365 * gemiddeld aantal patiënten D van 1 januari
2013 au 30 juin 2013)/nombre moyen de patients pendant la période de 2013 tot 30 juni 2013)/gemiddelde aantal patiënten tijdens de
référence. referentieperiode.
Ce financement supplémentaire n'est pas dû pour les institutions Deze bijkomende financiering is niet van toepassing voor de
agréées après le 30 septembre 2012. ». instellingen erkend na 30 september 2012. ».

Art. 24.Dans l'article 30, 7°, du même arrêté, inséré par l'arrêté

Art. 24.Artikel 30, 7°, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

ministériel du 30 juin 2010, sont apportées les modifications ministerieel besluit van 30 juni 2010, wordt gewijzigd als volgt :
suivantes : 1° à l'alinéa 1er, les mots « au personnel infirmier et soignant » 1° in het eerste lid worden de woorden « aan het verplegend personeel
sont remplacés par les mots « à tous les membres du personnel salarié en het verzorgingspersoneel » vervangen door de woorden » aan alle
ou statutaire »; loontrekkende of statutaire personeelsleden »;
2° le dernier alinéa, inséré par l'arrêté ministériel du 14 mars 2012, 2° het laatste lid, ingevoegd bij het ministerieel besluit van 14
est supprimé. maart 2012, wordt geschrapt.

Art. 25.A l'article 32 du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 25.Artikel 32 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 16 février 2007, 10 décembre 2009 et 14 mars 2012, ministeriële besluiten van 16 februari 2007, 10 december 2009 en 14
sont apportées les modifications suivantes : maart 2012, wordt gewijzigd als volgt :
1° le 2° est remplacé comme suit : 1° 2° wordt vervangen als volgt :
« 2° si le Service en fait la demande, la copie des diplômes du « 2° als de Dienst erom vraagt, een kopie van de diploma's van het
personnel infirmier, du personnel soignant et/ou du personnel de verplegend personeel, van het verzorgingspersoneel en/of van het
réactivation; »; personeel voor reactivering; »;
2° le 8° est remplacé comme suit : 2° 8° wordt vervangen als volgt :
« 8° si le Service en fait la demande, une copie du contrat conclu « 8° als de Dienst erom vraagt, een kopie van de overeenkomst die werd
avec la personne qui a été désignée comme personne de référence pour gesloten met de persoon die als referentiepersoon dementie is
la démence; »; aangewezen; »;
3° l'article 32 est complété comme suit : 3° artikel 32 wordt aangevuld als volgt :
« 9° si le Service en fait la demande, toute autre donnée relative au « 9° als de Dienst erom vraagt, alle andere gegevens met betrekking
paiement de l'une ou l'autre partie de l'allocation complète. » tot de financiering van enig onderdeel van de volledige tegemoetkoming. »

Art. 26.A l'article 33 du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 26.Artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 16 février 2007, 10 mars 2008, 10 décembre 2009, 4 ministeriële besluiten van 16 februari 2007, 10 maart 2008, 10
mai 2010 et 14 mars 2012, sont apportées les modifications suivantes : december 2009, 4 mei 2010 en 14 maart 2012, wordt gewijzigd als volgt :
1° le 1° est complété comme suit : 1° 1° wordt aangevuld als volgt :
« g) le numéro de compte bancaire de l'institution; « g) bankrekeningnummer van de inrichting;
h) le numéro de la Banque-Carrefour des entreprises et le numéro h) nummer Kruispuntbank van Ondernemingen en vestigingseenheidsnummer.
d'unité d'établissement. ». ».
2° au 2°, h), les mots « responsable salarié ou statutaire, 2° in 2°, h), worden de woorden « loontrekkend of statutair
verantwoordelijke, zelfstandig directeur vervanger » vervangen door de
gestionnaire indépendant remplaçant » sont remplacés par les mots : « woorden : « zelfstandig, statutair of loontrekkend directeur,
directeur salarié, statutaire ou indépendant, remplaçant »; vervanger »;
3° le 6° est remplacé comme suit : 3° 6° wordt vervangen als volgt :
« 6° les données visées à l'article 28bis en rapport avec le « 6° de gegevens, bedoeld in artikel 28bis, met betrekking tot het
complément de fonction; »; functiecomplement; « ;
4° l'article 33 est complété comme suit : 4° artikel 33 wordt aangevuld als volgt :
« 7° les données visées à l'article 28ter en rapport avec la personne « 7° de gegevens, bedoeld in 28ter, met betrekking tot de
de référence pour la démence; referentiepersoon dementie;
8° le nom et le numéro de registre national du directeur; 8° de naam en het rijksregisternummer van de directeur;
9° une ou deux adresses e-mail où le Service peut transmettre des 9° één of twee e-mailadressen waarnaar de Dienst nuttige informatie
informations utiles. » kan versturen. »

Art. 27.Dans l'article 42 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 27.In artikel 42 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

ministériel du 30 juin 2010, les mots « aux articles 13, § 7, et 41, ministerieel besluit van 30 juni 2010, worden de woorden « in
artikelen 13, § 7, en 41, tweede lid, » vervangen door de woorden « in
alinéa 2, » sont remplacés par les mots « à l'article 13, §§ 7 et 8, artikel 13, §§ 7 en 8, en in artikel 41, tweede lid, » en de woorden «
et à l'article 41, alinéa 2, » et les mots « aux articles 7 et 13 » in artikelen 7 en 13 » door de woorden « in de artikelen 7 en 13, §§ 2
sont remplacés par les mots « aux articles 7 et 13, §§ 2 à 5 ». tot 5 ».

Art. 28.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013, à

Art. 28.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013 met

l'exception de : uitzondering van :
1° l'article 3, qui entre en vigueur à une date fixée par le Comité de 1° artikel 3 dat in werking treedt op een datum die wordt bepaald door
l'assurance soins de santé de l'INAMI, après avis favorable de la het Verzekeringscomité mits positief advies van de Commissie voor
Commission de contrôle budgétaire; Begrotingscontrole van het RIZIV;
2° l'article 4, 2°, qui produit ses effets le 1er juillet 2011; 2° artikel 4, 2°, dat uitwerking heeft op 1 juli 2011;
3° l'article 5, 2°, qui produit ses effets le 1er juillet 2011; 3° artikel 5, 2°, dat uitwerking heeft op 1 juli 2011;
4° l'article 6, 1°, qui produit ses effets le 1er avril 2012; 4° artikel 6, 1°, dat uitwerking heeft op 1 april 2012;
5° l'article 7, qui produit ses effets le 1er janvier 2011; 5° artikel 7 dat uitwerking heeft op 1 januari 2011;
6° l'article 8, §§ 1er, 2, 5 et 6, qui entre en vigueur le 1er juillet 2013; 6° artikel 8, §§ 1, 2, 5 en 6, dat in werking treedt op 1 juli 2013;
7° l'article 8, § 4, qui produit ses effets le 1er juillet 2011; 7° artikel 8, § 4, dat uitwerking heeft op 1 juli 2011;
8° l'article 9, qui produit ses effets le 1er juillet 2011; 8° artikel 9, dat uitwerking heeft op 1 juli 2011;
9° l'article 10, 2° et 3°, qui produit ses effets le 1er janvier 2012; 9° artikel 10, 2° en 3°, dat uitwerking heeft op 1 januari 2012;
10° l'article 15, qui entre en vigueur le 1er juillet 2013; 10° artikel 15 dat in werking treedt op 1 juli 2013;
11° l'article 18, 2°, qui entre en vigueur le 1er juillet 2013; 11° artikel 18, 2°, dat in werking treedt op 1 juli 2013;
12° l'article 19, 1°, 2° et 5°, qui produit ses effets le 1er juillet 2011; 12° artikel 19, 1°, 2° et 5°, dat uitwerking heeft op 1 juli 2011;
13° l'article 19, 6°, qui entre en vigueur le 1er juillet 2013; 13° artikel 19, 6°, dat in werking treedt op 1 juli 2013;
14° l'article 20, qui produit ses effets le 1er avril 2012; 14° artikel 20 dat uitwerking heeft op 1 april 2012;
15° l'article 21, qui entre en vigueur le 1er juillet 2013; 15° artikel 21 dat in werking treedt op 1 juli 2013;
16° l'article 22, 2°, qui entre en vigueur le 1er juillet 2013; 16° artikel 22, 2°, dat in werking treedt op 1 juli 2013;
17° l'article 24, 1°, qui produit ses effets le 1er janvier 2011. 17° artikel 24, 1°, dat uitwerking heeft op 1 januari 2011.
Bruxelles, le 5 décembre 2012. Brussel, 5 december 2012.
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, en de Federale Culturele Instellingen,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^