Arrêté ministériel portant approbation du règlement de l'Institut belgo-luxembourgeois du change relatif à l'exécution d'office | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het reglement van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut met betrekking tot de uitvoering van ambtswege |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 5 AOUT 1998. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement de l'Institut belgo-luxembourgeois du change relatif à l'exécution d'office Le Ministre des Finances Vu la loi relative à l'Institut belgo-luxembourgeois du change | MINISTERIE VAN FINANCIEN 5 AUGUSTUS 1998. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het reglement van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut met betrekking tot de uitvoering van ambtswege De Minister van Financiën, Gelet op de wet betreffende het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut |
(article 36 de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres | (artikel 36 van de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de |
de la dette publique et aux instruments de la politique monétaire, | effecten van de overheidsschuld en het monetair |
modifié par la loi du 22 juillet 1993 portant des dispositions | beleidsinstrumentarium, gewijzigd bij de wet van 22 juli 1993 houdende |
fiscales et financières et par la loi du 12 décembre 1996), notamment | fiscale en financiële bepalingen en bij de wet van 12 december 1996), |
l'article 6; | inzonderheid op artikel 6; |
Vu l'arrêté royal du 13 avril 1997 relatif au recensement des | Gelet op het koninklijk besluit van 13 april 1997 met betrekking tot |
het inventariseren van het buitenlands betalingsverkeer van de | |
paiements extérieurs de l'Union économique belgo-luxembourgeoise et du | Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van de lopende rekening van |
compte courant de la balance des paiements du Royaume de Belgique, | de betalingsbalans van het Koninkrijk België, inzonderheid op artikel |
notamment l'article 21; | 21; |
Vu la décision du Conseil de l'Institut belgo-luxembourgeois du change | Gelet op de beslissing van de Raad van het Belgisch-Luxemburgs |
du 27 avril 1998 fixant par son règlement B 7 la mise en oeuvre de la | Wisselinstituut van 27 april 1998 dat met zijn reglement B 7 de |
procédure d'exécution d'office; | inwerkingstelling van de procedure van uitvoering van ambtswege |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | vastlegt; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3 § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gewettigd door het feit dat |
Vu l'urgence, motivée par la nécessité de prendre sans retard les | zonder verwijl de onontbeerlijk maatregelen dienen te worden getroffen |
mesures indispensables qui permettent à l'Institut | om het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut toe te laten de gegevens |
belgo-luxembourgeois du change de poursuivre la collecte des | die nodig zijn voor het inventariseren van het buitenlands |
informations nécessaires au recensement des paiements extérieurs de | betalingsverkeer van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van |
l'Union économique belgo-luxembourgeoise et du compte courant de la | de lopende rekening van de betalingsbalans van het Koninkrijk België |
balance des paiements du Royaume de Belgique, | verder in te zamelen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La décision du Conseil de l'Institut belgo-luxembourgeois |
Artikel 1.De beslissing van de Raad van het Belgisch-Luxemburgs |
du change du 27 avril 1998, reprise en annexe, concernant le règlement | Wisselinstituut van 27 april 1998, opgenomen in bijlage, betreffende |
B 7 de l'Institut belgo-luxembourgeois du change relatif à l'exécution | het reglement B 7 van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut met |
d'office, est approuvée. | betrekking tot de uitvoering van ambtswege, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets à la date prévue dans le |
Art. 2.Dit besluit wordt van kracht op de datum voorzien in het |
règlement de l'Institut belgo-luxembourgeois du change. | reglement van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut. |
Bruxelles, le 5août 1998. | Brussel, 5 augustus 1998. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Annexe | Bijlage |
Règlement B 7 de l'Institut belgo-luxembourgeois du change | Reglement B 7 van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut |
relatif à l'exécution d'office | met betrekking tot de uitvoering van ambtswege |
Le Conseil de l'Institut belgo-luxembourgeois du change, | De Raad van het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut, |
Vu la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette | Gelet op de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de |
publique et aux instruments de la politique monétaire, notamment | effecten van de overheidsschuld en het monetair |
l'article 36 portant loi sur l'Institut belgo-luxembourgeois du | beleidsinstrumentarium, inzonderheid op artikel 36 houdende de wet met |
betrekking tot het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut, gewijzigd bij | |
change, modifié par la loi du 22 juillet 1993 portant des dispositions | de wet van 22 juli 1993 houdende fiscale en financiële bepalingen en |
fiscales et financières et par la loi du 12 décembre 1996; | bij de wet van 12 december 1996; |
Vu l'arrêté royal du 13 avril 1997 relatif au recensement des | Gelet op het koninklijk besluit van 13 april 1997 met betrekking tot |
het inventariseren van het buitenlands betalingsverkeer van de | |
paiements extérieurs de l'Union économique belgo-luxembourgeoise et du | Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van de lopende rekening van |
compte courant de la balance des paiements du Royaume de Belgique; | de betalingsbalans van het Koninkrijk België; |
Considérant que l'article 2 de cet arrêté royal prévoit que les | Overwegende dat artikel 2 van dit koninklijk besluit voorziet dat de |
résidents sont tenus de porter à la connaissance de l'Institut toutes | ingezetenen het Instituut in kennis dienen te stellen van al hun |
leurs opérations avec l'étranger; | buitenlandse transacties; |
Considérant que l'article 7 de ce même arrêté royal prévoit que | Overwegende dat artikel 7 van datzelfde koninklijk besluit voorziet |
l'Institut requiert des résidents, qui dans le cadre de l'exercice | dat het Instituut van de ingezetenen die, in het kader van een |
d'une activité professionnelle effectuent des opérations sur | |
marchandises avec l'étranger, la communication des informations sur | beroepswerkzaamheid, buitenlandse goederentransacties verrichten, |
leurs créances commerciales détenues sur des acheteurs non résidents | informatie vordert over hun handelsvorderingen op niet-ingezeten |
et sur leurs dettes commerciales envers des vendeurs non-résidents; | kopers en over hun handelsschulden tegenover niet-ingezeten verkopers; |
Considérant que l'article 9 de ce même arrêté royal prévoit la | Overwegende dat artikel 9 van datzelfde koninklijk besluit de |
transmission à l'Institut, par les personnes morales résidentes, des | overmaking aan het Instituut voorziet, door de ingezeten |
informations sur leurs investissements directs à l'étranger ainsi que | rechtspersonen, van de informatie inzake hun directe investeringen in |
des informations sur les investissements directs dont elles | het buitenland, alsook de informatie aangaande de directe |
bénéficient de la part de non-résidents; | investeringen die zij vanwege niet-ingezetenen genieten; |
Considérant que l'article 11 de ce même arrêté royal prévoit la | Overwegende dat artikel 11 van datzelfde koninklijk besluit de |
transmission à l'Institut, par les personnes morales résidentes, des | overmaking aan het Instituut voorziet, door de ingezeten |
informations sur leurs investissements en valeurs mobilières émises | rechtspersonen, van de informatie inzake hun investeringen in roerende |
par des non-résidents; | waarden uitgegeven door niet-ingezetenen; |
Considérant que les articles 15 et 17 de ce même arrêté royal énoncent | Overwegende dat de artikelen 15 en 17 van datzelfde koninklijk besluit |
les obligations statistiques spécifiques des institutions financières | de specifieke statistische verplichtingen van ingezeten monetaire |
monétaires résidentes; | financiële instellingen vermelden; |
Considérant que les articles 13 et 20 de ce même arrêté royal | Overwegende dat de artikelen 13 en 20 van datzelfde koninklijk besluit |
prévoient que l'Institut peut collecter des informations complémentaires; | voorzien dat het Instituut aanvullende informatie mag inzamelen; |
Considérant que l'article 21 de ce même arrêté royal prévoit qu'en cas | Overwegende dat artikel 21 van datzelfde koninklijk besluit voorziet |
de défaillance du déclarant par rapport aux obligations prévues par la | dat wanneer de gegevensverstrekker in gebreke blijft ten opzichte van |
loi précitée, et précisées par arrêté royal et les règlements | de verplichtingen voorzien in voornoemde wet en nader omschreven bij |
d'application pris par l'Institut, ce dernier peut entamer une | koninklijk besluit en de uitvoeringsreglementen genomen door het |
procédure d'exécution d'office dont il précise par règlement la mise | Instituut, dit laatste een procedure van uitvoering van ambtswege mag |
opstarten, waarvan het de uitvoeringsmaatregelen bij reglement | |
en oeuvre, | bepaalt, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. L'Institut peut entamer une procédure d'exécution |
Artikel 1.§ 1. Het Instituut mag een procedure van uitvoering van |
d'office à charge d'un déclarant qui se soustrait à ses obligations | ambtswege instellen ten laste van een gegevensverstrekker die zich aan |
statistiques. | zijn statistische verplichtingen onttrekt. |
§ 2. L'Institut désigne, par ordre de mission, les délégués chargés | § 2. Het Instituut duidt bij zendingsopdracht de afgevaardigden aan |
d'accomplir la procédure d'exécution d'office à l'encontre du | die belast worden met de uitvoering van de procedure van uitvoering |
déclarant défaillant. | van ambtswege tegen de gegevensverstrekker die in gebreke blijft. |
Art. 2.§ 1er. L'Institut ne peut entamer la procédure d'exécution |
Art. 2.§ 1. Het Instituut mag de procedure van uitvoering van |
d'office qu'après avoir mis le déclarant défaillant en demeure | ambtswege pas instellen nadat ze de gegevensverstrekker, die nalaat |
d'exécuter les obligations statistiques qui lui incombent. | aan de hem opgelegde statistische verplichtingen te voldoen, in |
gebreke heeft gesteld. | |
§ 2. Le Secrétaire de l'Institut met le déclarant défaillant en | § 2. De Secretaris van het Instituut stelt de in gebreke blijvende |
demeure par lettre recommandée. Cette lettre comporte les mentions | gegevensverstrekker per aangetekend schrijven in gebreke. Dit |
suivantes : | schrijven bevat volgende vermeldingen : |
- le texte des articles 10 et 15, § 3 et § 4, de la loi relative à | - de tekst van de artikelen 10 en 15, § 3 en § 4, van de wet |
l'Institut belgo-luxembourgeois du change; | betreffende het Belgisch-Luxemburgs Wisselinstituut; |
- le texte de l'article 21 de l'arrêté royal du 13 avril 1997 relatif | - de tekst van artikel 21 van het koninklijk besluit van 13 april 1997 |
au recensement des paiements extérieurs de l'Union économique | met betrekking tot het inventariseren van het buitenlandse |
belgo-luxembourgeoise et du compte courant de la balance des paiements | betalingsverkeer van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en van |
du Royaume de Belgique; | de lopende rekening van de betalingsbalans van het Koninkrijk België; |
- l'identification des renseignements statistiques concernés et les | - de identificatie van de betrokken statistische inlichtingen en de |
références aux articles de l'arrêté royal précité et du règlement de | verwijzingen naar de artikelen van voornoemd koninklijk besluit en van |
l'Institut y afférents; | het reglement van het Instituut die erop betrekking hebben; |
- la description succincte des obligations statistiques qui incombent | - de beknopte omschrijving van de statistische verplichtingen die op |
au déclarant; | de gegevensverstrekker rusten; |
- la date limite initiale de la remise des renseignements statistiques | - de aanvankelijke uiterste indieningsdatum van de betrokken |
concernés; | statistische inlichtingen; |
- le délai supplémentaire octroyé pour permettre au déclarant de | - de toegestane bijkomende termijn die de gegevensverstrekker moet |
remplir ses obligations envers l'Institut; | toelaten zijn verplichtingen tegenover het Instituut te vervullen; |
- l'avertissement du coût de l'exécution d'office. | - de waarschuwing voor de kostprijs van de uitvoering van ambtswege. |
§ 3. Le délai supplémentaire dont dispose le déclarant est d'un mois à | § 3. De bijkomende termijn waarover de gegevensverstrekker beschikt |
bedraagt één maand vanaf de ingebrekestelling. Bij het verstrijken van | |
dater de la mise en demeure. A l'issue de ce délai, à défaut de | deze termijn verkeert de gegevensverstrekker, die de vereiste |
communication à l'Institut des renseignements statistiques requis, le | statistische inlichtingen niet meedeelt aan het Instituut, zich in een |
déclarant est en état de refus de répondre à ses obligations statistiques. | staat van weigering aan zijn statistische verplichtingen te voldoen. |
Art. 3.§ 1er. Les délégués de l'Institut établissent un procès-verbal |
Art. 3.§ 1. De afgevaardigden van het Instituut stellen een |
proces-verbaal van verhoor op ter gelegenheid van hun bezoek aan de | |
d'audition à l'occasion de la visite qu'ils rendent au déclarant à | gegevensverstrekker, bij het aflopen van de bijkomende termijn |
l'expiration du délai supplémentaire prévu à l'article 2 § 3. | voorzien in artikel 2, § 3. |
§ 2. Le procès-verbal d'audition, signé par le déclarant et les | § 2. Het proces-verbaal van verhoor, ondertekend door de |
délégués de l'Institut, mentionne, outre la description des | gegevensverstrekker en de afgevaardigden van het Instituut vermeldt, |
manquements constatés, la motivation de la défaillance ainsi que les intentions du déclarant à l'égard de ses obligations. Le procès-verbal fait explicitement mention de l'une des options suivantes : - soit l'engagement formel du déclarant de remplir ses obligations dans un nouveau délai arrêté de commun accord; - soit l'accord du déclarant pour la mise en oeuvre de l'exécution d'office à sa charge; - soit son refus formel de remplir ses obligations envers l'Institut. | naast de omschrijving van de vastgestelde tekortkomingen, de motivering van het in gebreke blijven alsmede de voornemens van de gegevensverstrekker jegens zijn verplichtingen. Het proces-verbaal maakt duidelijk melding van één van volgende opties : - hetzij de formele verbintenis van de gegevensverstrekker om zijn verplichtingen te vervullen binnen een nieuwe, onderling overeengekomen termijn; - hetzij het akkoord van de gegevensverstrekker voor het inwerking stellen van de uitvoering van ambtswege te zijnen laste; - hetzij zijn formele weigering om zijn verplichtingen tegenover het Instituut te vervullen. |
§ 3. Lorsque le déclarant refuse de remplir ses obligations, le | § 3. Wanneer de gegevensverstrekker weigert zijn verplichtingen te |
procès-verbal d'audition est transmis au juge de paix, accompagné de | vervullen, wordt het proces-verbaal aan de vrederechter overgemaakt, |
la lettre recommandée prévue à l'article 2 et d'une synthèse des | samen met het aangetekend schrijven voorzien in artikel 2 en een |
différentes étapes de la procédure suivie par l'Institut. | synthese van de verscheidene fasen van de door het Instituut gevolgde |
Le dossier ainsi constitué appuie une requête visant à autoriser les | procedure. Het aldus samengestelde dossier staaft een verzoekschrift dat de |
délégués à pénétrer dans les locaux du déclarant. | afgevaardigden moet toelaten zich toegang te verschaffen tot de |
lokalen van de gegevensverstrekker. | |
Art. 4.La requête portant autorisation de pénétrer dans les locaux du |
Art. 4.Het verzoekschrift houdende toelating zich toegang te |
déclarant est sollicitée auprès du juge de paix du lieu du domicile ou | verschaffen tot de lokalen van de gegevensverstrekker wordt gericht |
tot de vrederechter van de woonplaats of van plaats van de | |
du siège social du déclarant. | maatschappelijke zetel van de gegevensverstrekker. |
Art. 5.§ 1er. Lors de l'exécution d'office, les délégués de |
Art. 5.§ 1. Bij de uitvoering van ambtswege mogen de afgevaardigden |
l'Institut peuvent se faire remettre, outre les pièces comptables, | van het Instituut zich, naast de boekhoudkundige stukken, alle |
tous les documents nécessaires à l'établissement des relevés | bescheiden laten overleggen die nodig zijn voor het opmaken van de |
statistiques requis. | vereiste statistische staten. |
§ 2. Les délégués de l'Institut se rendent dans les locaux du | § 2. De afgevaardigden van het Instituut mogen zich zo vaak als nodig |
déclarant aussi souvent qu'il est nécessaire pour l'établissement des | is voor het opmaken van de betrokken statistische staten naar de |
relevés statistiques concernés. | lokalen van de gegevensverstrekker begeven. |
§ 3. Lorsqu'ils en sont autorisés par le juge de paix et si besoin en | § 3. Wanneer zij door de vrederechter gemachtigd zijn en voor zover |
dat noodzakelijk is voor het vervullen van hun opdracht, kunnen de | |
est pour l'accomplissement de leur mission, les délégués de l'Institut | afgevaardigden van het Instituut zich, tegen de wil van de bewoner in, |
peuvent pénétrer entre 8.00 h. et 18.00 h. contre le gré de l'occupant, dans les maisons, ateliers, bâtiments, cours adjacentes et enclos, en ce compris le domicile privé des particuliers. Chaque fois qu'il en sera requis par les délégués, le bourgmestre leur prêtera main-forte. Art. 6.§ 1er. La procédure d'exécution d'office est suspendue lorsque le déclarant s'engage, conformément à l'article 3, a transmettre les relevés statistiques concernés conformément aux prescriptions réglementaires de l'Institut. La preuve de cette transmission est à charge du déclarant. |
tussen 8.00 u. en 18.00 u. toegang verschaffen tot de woningen, werkplaatsen, gebouwen, belendende binnenplaatsen en besloten ruimten, met inbegrip van de privé-woonplaats van particulieren. Telkens wanneer de burgemeester er door die afgevaardigden toe wordt verzocht, zal hij hen de sterke hand verlenen. Art. 6.§ 1. De procedure van uitvoering van ambtswege wordt opgeschort wanneer de gegevensverstrekker er zich, overeenkomstig artikel 3, toe verbindt de betrokken statistische staten over te maken in overeenkomstig de reglementaire voorschriften van het Instituut. Het bewijs van deze overmaking is ten laste van de gegevensverstrekker. |
§ 2. La procédure s'éteint lorsque les relevés statistiques concernés | § 2. De procedure dooft uit wanneer de betrokken statistische staten |
ont été transmis par le déclarant à l'Institut et que les informations | door de gegevensverstrekker aan het Instituut werden overgemaakt en |
qui y sont portées ont été jugés conformes. | wanneer de erop voorkomende informatie conform werd beoordeeld. |
Art. 7.§ 1er. Les frais mis à charge du contrevenant comprennent : |
Art. 7 § 1. De kosten ten laste gelegd van de overtreder omvatten : |
1° les frais de prestation des travaux des délégués de l'Institut, | 1° de kosten van de arbeidsprestaties van de afgevaardigden van het |
fixés forfaitairement à 2 500 francs par heure et par délégué, chaque | Instituut, forfaitair geraamd op 2 500 franken per uur en per |
heure entamée étant comptée pour une heure entière; | afgevaardigde, waarbij elk begonnen uur volledig wordt gerekend; |
2° les frais de déplacement et de séjour des délégués, fixés | 2° de verplaatsings- en verblijfkosten van de afgevaardigden, |
forfaitairement à 5 000 francs par jour et par délégué, quelque soit | forfaitair vastgesteld op 5 000 franken per dag en per afgevaardigde, |
le lieu de résidence ou du siège du déclarant; | ongeacht de verblijfplaats of zetel van de gegevensverstrekker; |
3° les frais de dossier, fixés forfaitairement à 30 000 francs par | 3° de dossierkosten, forfaitair bepaald op 30 000 franken per |
exécution d'office; | uitvoering van ambtswege; |
4° les frais et honoraires portés en compte par les experts et tiers, | 4° de kosten en honoraria aangerekend door deskundigen of derden, die |
intervenant aux fins d'assister l'Institut. | optreden om het Instituut bij te staan. |
§ 2. Les frais repris au § 1er sont adaptés au 1er janvier de chaque | § 2. De in § 1 opgenomen kosten worden op 1 januari van elk jaar |
année à l'indice des prix à la consommation. | aangepast aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
§ 3. Les états de frais sont établis par le Secrétaire de l'Institut. | § 3. De kostenstaten worden opgesteld door de Secretaris van het |
Les frais doivent être acquittés dans les quinze jours qui suivent la | Instituut. De kosten moeten worden vereffend binnen de vijftien dagen |
communication de l'état de frais au déclarant. | na overmaking van de kostenstaat aan de gegevensverstrekker. |
§ 4. A défaut de paiement dans le délai fixé par le § 3, les sommes | § 4. Bij wanbetaling binnen de in § 3 gestelde termijn, brengen de |
dues sont de plein droit productives au profit de l'Institut, pour la | verschuldigde sommen ten bate van het Instituut, voor het duur van het |
durée du retard, d'un intérêt fixé prorata temporis au taux de 1% par | verwijl, van rechtswege een interest op die prorata temporis |
mois. | vastgesteld is op 1% per maand. |
Art. 8.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa |
Art. 8.Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het |
publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Luxembourg, 27 avril 1998. | Luxemburg, 27 april 1998. |
A. Verplaetse, | A. Verplaetse, |
voorzitter. | |
P. Jaans, | P. Jaans, |
président. | |
vice-président. | ondervoorzitter. |