← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1996 fixant le cahier des charges et le cahier parcellaire concernant la méthode de production intégrée pour fruits à pépins "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1996 fixant le cahier des charges et le cahier parcellaire concernant la méthode de production intégrée pour fruits à pépins | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 maart 1996 houdende vaststelling van het lastenboek en het veldboek betreffende de geïntegreerde productiemethode voor pitfruit |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 4 MAI 1999. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1er mars 1996 fixant le cahier des charges et le cahier parcellaire concernant la méthode de production intégrée pour fruits à pépins Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 4 MEI 1999. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 maart 1996 houdende vaststelling van het lastenboek en het veldboek betreffende de geïntegreerde productiemethode voor pitfruit De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
Vu l'arrêté royal du 22 janvier 1996 relatif à l'agrément de la | Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 1996 tot erkenning van |
méthode de production intégrée pour fruits à pépins et des producteurs | de geïntegreerde productiemethode voor pitfruit en van de producenten |
qui la pratiquent, notamment l'article 2; | die volgens deze methode telen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté ministériel du 1er mars 1996 fixant le cahier des charges | Gelet op het ministerieel besluit van 1 maart 1996 houdende |
et le cahier parcellaire concernant la méthode de production intégrée | vaststelling van het lastenboek en het veldboek betreffende de |
pour fruits à pépins, modifié par les arrêtés ministériels des 26 mars | geïntegreerde productiemethode voor pitfruit, gewijzigd bij de |
1997 et 19 juin 1998; | ministeriële besluiten van 26 maart 1997 en 19 juni 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est nécessaire dans l'intérêt des producteurs de | Overwegende dat het in het belang van de producenten noodzakelijk is |
modifier sans retard le cahier des charges concernant la méthode de | onverwijld het lastenboek te wijzigen betreffende de geïntegreerde |
production intégrée pour fruits à pépins, | productiemethode voor pitfruit, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'arrêté ministériel du 1er mars 1996 fixant le cahier |
Artikel 1.Het ministerieel besluit van 1 maart 1996 houdende |
des charges et le cahier parcellaire concernant la méthode de | vaststelling van het lastenboek en het veldboek betreffende de |
production intégrée pour fruits à pépins, est modifié comme suit : | geïntegreerde productiemethode voor pitfruit, wordt als volgt gewijzigd : |
1° l'article suivant est ajouté : | 1° het volgende artikel wordt toegevoegd : |
« Art. 7.En date du 1er janvier 2000, les organismes de contrôle |
« Art. 7.Op datum van 1 januari 2000 zullen de controleorganismen |
seront accrédités selon le système BELTEST en regard de leurs | voor hun controleactiviteiten volgens het systeem BELTEST voor het |
activités de contrôle de la méthode de production intégrée pour fruits | nakomen van de EN 45004 normen geaccrediteerd worden. »; |
à pépins. »; 2° le texte de l'annexe 1, point I, 1° de cet arrêté, est remplacé par | 2° de tekst van bijlage 1, punt I, 1°van dit besluit, wordt vervangen |
le texte suivant : | door de volgende tekst : |
« 1° chaque année, communiquer sa demande de renouvellement | |
d'enregistrement et/ou d'agrément à l'organisme de contrôle avant le | |
15 avril, le cachet de la poste faisant foi. L'envoi par téléfax est | « 1° jaarlijks, vóór 15 april zijn aanvraag tot hernieuwing van |
également valable à condition que le producteur en conserve la preuve. | registratie en/of erkenning melden bij het controleorganisme, waarbij |
Un producteur introduisant pour la première fois sa demande | de poststempel als bewijs geldt. Een verzending per telefax is |
d'enregistrement devra le faire par lettre recommandée à l'organisme | eveneens geldig op voorwaarde dat de producent er het bewijs van bijhoudt. |
Een producent die voor het eerst zijn aanvraag voor registratie | |
de contrôle avant le 1er février. Un producteur auparavant soumis au | indient moet deze vóór 1 februari per aangetekende brief aan het |
contrôle et qui souhaite ne plus être soumis au contrôle pour l'année | controleorganisme richten. Een producent die voordien aan controle |
en cours doit en avertir l'organisme de contrôle, par lettre | werd onderworpen en die niet meer wenst gecontroleerd te worden voor |
het lopende jaar moet hiervan het controleorganisme vóór 1 februari | |
recommandée avant le 1er février; »; | per aangetekend schrijven verwittigen; »; |
3° au point III de l'annexe 1 de cet arrêté, le texte du premier tiret | 3° in punt III van bijlage 1 van dit besluit, wordt de tekst van het |
est remplacé par le texte suivant : | eerste streepje vervangen door de volgende tekst : |
»- La parcelle doit avoir été conduite au moins pendant deux ans en | « - Het perceel dient tenminste gedurende 2 jaar in geïntegreerde |
production intégrée (nouvelle parcelle ou nouvelle plantation mise en | productie te zijn gebracht (nieuw perceel of aanplanting die in |
production intégrée). | geïntegreerde productie wordt gebracht). |
L'organisme de contrôle peut, sur demande du producteur dans les cas | Het controleorganisme kan op verzoek van de producent in volgende |
suivants et sous réserve des conditions énumérées ci-dessous, accorder | gevallen en onder de hieronder vermelde voorwaarden, een afwijking op |
une dérogation à cette période d'attente : | deze wachtperiode toestaan : |
- lors de la reprise d'une parcelle déjà agréée; | - bij de overname van een reeds erkend perceel; |
- lors de la replantation sur une parcelle déjà agréée; | - bij de herinplant van een reeds erkend perceel; |
- lors d'un renouvellement régulier des parcelles de l'exploitation | - wanneer in het kader van de regelmatige vernieuwing van de |
dans la mesure où le producteur, en compensation d'un retrait de | aanplantingen ter vervanging van gerooide percelen de producent nieuwe |
parcelles, désire en établir de nouvelles sur des terres agricoles | aanplantingen wenst uit te voeren op landbouwgronden zonder voorgaande |
sans précédent d'arbres fruitiers pour un taux de replantation de 20 % | inzake fruitbomen, mits de herinplant maximaal 20 % van de reeds |
maximum de la superficie déjà agréée. | erkende bedrijfsoppervlakte bedraagt. |
Les dérogations ne peuvent être accordées que si : | De afwijkingen worden slechts toegestaan mits : |
- l'exploitation du producteur sollicitant la dérogation est déjà | |
totalement en production intégrée; | |
- lors de plantation sur parcelles sans précédent d'arbres fruitiers, | - het bedrijf van de producent die de afwijking aanvraagt reeds |
un examen de l'utilisation antérieure des parcelles, une visite de ces | volledig volgens de geïntegreerde productie werkt; |
parcelles ainsi qu'une recherche de résidus sur feuilles pratiquée | - bij de beplanting van percelen zonder voorgaande inzake fruitbomen |
durant la première année de plantation seront réalisés. Cette | een onderzoek naar het vroegere gebruik van de percelen, een bezoek |
recherche de résidus sur feuilles ne pourra témoigner d'aucune | van die percelen en een bladanalyse tijdens het eerste productiejaar |
présence significative de matières actives qui seraient de nature à | zullen worden uitgevoerd. Die bladanalyse mag geen significante |
entraver la méthode de production intégrée pour fruits à pépins. Cette | aanwezigheid van stoffen aanwijzen die onverenigbaar zijn met de |
analyse est à charge exclusive du producteur sollicitant la | geïntegreerde pitfruitproductie. Deze analyse wordt door de producent |
dérogation. » | die de afwijking aanvraagt betaald. » |
4° au point XV de l'annexe 1 de cet arrêté, le tableau des pesticides | 4° in punt XV van bijlage 1 van dit besluit, wordt de tabel met de |
agréés en lutte intégrée est remplacé par le tableau suivant : | voor geïntegreerde bestrijding erkende pesticiden vervangen door de volgende tabel : |
« Pesticides agréés en lutte intégrée | "Erkende Pesticiden voor de geïntegreerde bestrijding |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
5° au point XV de l'annexe 1, à la partie relative aux restrictions | 5° in punt XV van bijlage 1, bij het gedeelte dat betrekking heeft op |
dans l'usage des pesticides est ajoutée la restriction suivante | de beperkingen bij het gebruik van bestrijdingsmiddelen wordt de |
portant l'indice 22 : | volgende beperking met nummer 22 toegevoegd : |
« 22 acaricides divers : | « 22 diverse acariciden : |
à n'utiliser qu'avant l'installation des typhlodromes (Typhlodromus | te gebruiken maar voor het uitzetten van roofmijten (Typhlodromus |
pyri) sur les parcelles concernées et à partir de la période | |
d'éclosion de 50 % des oeufs d'hiver de l'araignée rouge jusqu'à | pyri) op de betreffende percelen, vanaf de ontluikingsperiode van 50 % |
maximum 4 semaines avant l'installation des typhlodromes ainsi qu'en | van de wintereieren van rode spin en tot maximaal 4 weken voor het |
respectant les délais obligatoires avant récolte. » | uitzetten van de roofmijten. De veiligheidstermijn voor de oogst moet gerespecteerd worden. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 4 mai 1999. | Brussel, 4 mei 1999. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |