Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 4 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 4 JULI 2002. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995 et 23 mars 1998; | december 1994, 20 december 1995 en 23 maart 1998; |
Vu la Directive 2001/89/CE, établissant des mesures communautaires de | Gelet op de Richtlijn 2001/89/EG betreffende maatregelen van de |
lutte contre la peste porcine classique; | Gemeenschap ter bestrijding van klassieke varkenspest; |
Vu la Décision 2002/106/CE portant approbation d'un manuel | Gelet op Beschikking 2002/106/EG houdende goedkeuring van een |
diagnostique établissant des procédures de diagnostic, des méthodes | diagnosehandboek tot vaststelling van diagnostische procedures, |
d'échantillonnage et des critères pour l'évaluation des tests de | bemonsteringsprocedures en criteria voor de evaluatie van de |
laboratoire de confirmation de la peste porcine classique; | resultaten van de laboratoriumtests voor de bevestiging van klassieke |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | varkenspest; Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke |
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke |
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
notamment l'article 36bis ; | 1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis ; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique, modifié par | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest, |
les arrêtés ministériels des 21 septembre 1990, 12 octobre 1990, 16 | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 september 1990, 12 |
novembre 1990, 6 décembre 1990, 28 mai 1991, 15 octobre 1993, 21 | oktober 1990, 16 november 1990, 6 december 1990, 28 mei 1991, 15 |
octobre 1993, 29 octobre 1993, 24 novembre 1993, 13 janvier 1994, 8 | oktober 1993, 21 oktober 1993, 29 oktober 1993, 24 november 1993, 13 |
février 1994, 18 février 1994, 10 mars 1994, 17 mars 1994, 22 mars | januari 1994, 8 februari 1994, 18 februari 1994, 10 maart 1994, 17 |
1994, 1er avril 1994, 15 avril 1994, 20 avril 1994, 28 avril 1994, 27 | maart 1994, 22 maart 1994, 1 april 1994, 15 april 1994, 20 april 1994, |
mai 1994, 8 juin 1994, 21 juin 1994, 1er juillet 1994, 11 juillet | 28 april 1994, 27 mei 1994, 8 juni 1994, 21 juni 1994, 1 juli 1994, 11 |
1994, 5 août 1994, 25 août 1994, 20 septembre 1994, 7 octobre 1994, 4 | juli 1994, 5 augustus 1994, 25 augustus 1994, 20 september 1994, 7 |
novembre 1994, 28 décembre 1994, 7 février 1997, 17 février 1997, 6 | oktober 1994, 4 november 1994, 28 december 1994, 7 februari 1997, 17 |
mars 1997, 28 mars 1997, 9 avril 1997, 10 avril 1997, 9 mai 1997, 22 | februari 1997, 6 maart 1997, 28 maart 1997, 9 april 1997, 10 april |
mai 1997, 16 juin 1997 et du 26 juin 1997, 26 juin 1997, 5 juillet | 1997, 9 mei 1997, 22 mei 1997, 16 juni 1997, 26 juni 1997, 5 juli |
1997, 24 juillet 1997, 29 juillet 1997, 8 août 1997, 18 août 1997, 19 | 1997, 24 juli 1997, 29 juli 1997, 8 augustus 1997, 18 augustus 1997, |
août 1997, 28 août 1997, 1er septembre 1997, 8 septembre 1997, 23 | 19 augustus 1997, 28 augustus 1997, 1 september 1997, 8 september |
septembre 1997, 29 septembre 1997, 7 octobre 1997, 22 octobre 1997 et | 1997, 23 september 1997, 29 september 1997, 7 oktober 1997, 22 oktober |
8 mai 1998, par l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 portant des | 1997 en 8 mei 1998, bij het ministerieel besluit van 6 juni 2002 |
mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique et par | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke |
l'arrêté royal du 14 juin 1993 déterminant les conditions d'équipement | varkenspest en bij het koninklijk besluit van 14 juni 1993 tot |
pour la détention des porcs; | bepaling van de uitrustingsvoorwaarden voor het houden van varkens; |
Vu l'avis de l'Inspection de Finance; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Considérant qu'une épizootie de la peste porcine classique au | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
grand-duché de Luxembourg rend nécessaire la mise en place d'urgence | Overwegende dat een uitbraak van klassieke varkenspest in het |
de mesures temporaires de lutte, | Groothertogdom Luxemburg het opleggen van tijdelijke |
bestrijdingsmaatregelen op het grondgebied dringend noodzakelijk maakt, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- porc : tout animal de la famille des suidés, y compris les porcs | - varken : elk dier van de familie van de suidae, inbegrepen wilde |
sauvages ; | varkens; |
- troupeau porcin : l'ensemble des porcs détenus dans une entité | - varkensbeslag : het geheel van de varkens gehouden in een |
géographique et formant une unité distincte sur base des liens | geografische entiteit en die een duidelijk omschreven eenheid vormen |
épidémiologiques constatés par l'inspecteur vétérinaire; la | op basis van de epidemiologische banden, vastgesteld door de |
localisation du troupeau porcin est fixée sur base de l'adresse et des | inspecteur-dierenarts; de lokalisatie van een beslag wordt vastgesteld |
coordonnées de l'entité géographique; | op basis van het adres en de coördinaten van de geografische entiteit; |
- responsable : le propriétaire ou le détenteur qui exerce une gestion | - verantwoordelijke : de eigenaar of de houder die gewoonlijk over de |
et une surveillance habituelles et directes sur les animaux; | varkens een onmiddellijk beheer en toezicht uitoefent; |
- vétérinaire d'exploitation : le vétérinaire agréé, désigné par le | - bedrijfsdierenarts : de erkende dierenarts die, overeenkomstig het |
responsable conformément aux dispositions de l'article 2 de l'arrêté | bepaalde in artikel 2 van het koninklijk besluit van 15 februari 1995 |
ministériel du 15 février 1995, portant des mesures spéciales en vue | houdende bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en |
de la surveillance épidémiologique et de la prévention des maladies de | preventie van aangifteplichtige varkensziekten, door de |
porcs à déclaration obligatoire, pour exécuter les contrôles | verantwoordelijke is aangewezen om in het beslag de reglementaire |
réglementaires dans le troupeau et les interventions prophylactiques | controles en profylactische ingrepen op de varkens uit te voeren; |
sur les porcs; - Service : le Service vétérinaire de l'Agence fédérale pour la | - Dienst : de Diergeneeskundige Dienst van het Federaal Agentschap |
Sécurité de la Chaîne alimentaire. | voor de Veiligheid van de Voedselketen. |
Centre de Prévention et de Guidance vétérinaire : Centre érigé auprès | - Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige Begeleiding : Centrum |
des a.s.b.l. Associations de la lutte contre les maladies animales, | opgericht bij de v.z.w. Verenigingen voor dierenziektenbestrijding |
visées au chapitre 2 de la loi relative à la santé des animaux du 24 | bedoeld in hoofdstuk 2 van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
mars 1987; - Centre de dépistage : le Centre de Prévention et de Guidance | - Opsporingscentrum : het Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige |
vétérinaire à Loncin. | Begeleiding van Loncin. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, une zone de surveillance |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt een toezichtgebied |
est délimitée comme décrite dans l'annexe 1 du présent arrêté. | afgebakend, zoals bepaald in bijlage 1 bij dit besluit. |
Le bourgmestre fait placer sans délai sur tous les chemins, à la | |
limite de la zone de surveillance, des écriteaux blancs fixés sur des | De burgemeester doet onverwijld aan alle wegen op de grens van het |
poteaux, à deux mètres du sol et portant imprimée en majuscules noires | toezichtgebied op 2 meter hoogte witte waarschuwingsborden aanbrengen |
la mention « peste porcine classique - zone de surveillance - | met in zwarte hoofdletters de vermelding : « varkenspest - |
transport et commerce de porcs réglementés ». | toezichtgebied - vervoer van en handel in varkens gereglementeerd ». |
Art. 3.Dans la zone de protection, délimitée en l'application du |
Art. 3.In de schutkring, afgebakend in toepassing van hoofdstuk VI |
chapitre VI de l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures | van het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende maatregelen |
de police sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste | van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke varkenspest en |
porcine africaine, et dans la zone de surveillance, délimitée en | de Afrikaanse varkenspest, en in het toezichtgebied, afgebakend in |
l'application de l'article 2 du présent arrêté, les mesures suivantes | toepassing van artikel 2 van dit besluit, zijn de volgende maatregelen |
sont d'application : | van kracht : |
1° Tout mouvement ou transport de porcs sur les voies publiques ou | 1° Het verplaatsen en het vervoer van varkens over openbare of |
privées est interdit, sauf en l'application de l'article 5. | particuliere wegen zijn verboden, uitgezonderd in toepassing van |
2° Aucun camion ni véhicule ayant servi au transport de porcs ne peut | artikel 5. 2° Vrachtwagens en voertuigen waarmee varkens zijn vervoerd, mogen de |
quitter la zone de protection ni la zone de surveillance sans avoir | schutkring en het toezichtgebied niet verlaten zonder te zijn |
été nettoyé et désinfecté selon les instructions du Service. Pour | gereinigd en ontsmet volgens de voorschriften van de Dienst. Voor het |
quitter la zone de protection avec un tel véhicule l'inspecteur | verlaten van de schutkring met een dergelijk voertuig is de |
vétérinaire doit donner son accord. | toestemming vereist van de inspecteur-dierenarts. |
3° L'abattage de porcs est interdit. | 3° Het slachten van varkens is verboden. |
4° Chaque troupeau porcin doit être soumis à un inventaire dans les 24 | 4° Elk varkensbeslag moet binnen de 24 uren na het instellen van de |
heures après la délimitation de la zone. A cet effet le bourgmestre | zone worden geïnventariseerd. De burgemeester maakt daartoe een |
transmet à chaque responsable un inventaire selon le modèle de | |
l'annexe 2 de cet arrêté. Le responsable complète l'inventaire avec | inventaris volgens het model in bijlage 2 bij dit besluit over aan |
les données correctes de son troupeau. Il transmet son inventaire sans délai au bourgmestre. Le bourgmestre transmet immédiatement les inventaires reçus à l'inspecteur vétérinaire. 5° Des écriteaux blancs fixés sur des poteaux, et portant imprimée en majuscules rouges la mention « Exploitation porcine - Accès réglementé » sont mis à l'entrée de toute exploitation porcine. 6° Le transport et l'épandage de fumier et de lisier de provenance de porcs est interdit, sauf après l'autorisation de et selon les instructions du Service. | elke verantwoordelijke. De verantwoordelijke vervolledigt de inventaris met de juiste gegevens van zijn beslag en maakt hem onverwijld over aan de burgemeester. De ontvangen inventarissen worden door de burgemeester onmiddellijk aan de inspecteur-dierenarts overgemaakt. 5° De toegang tot elk varkensbeslag moet worden gemarkeerd met witte waarschuwingsborden met in rode hoofdletters de vermelding : « Varkensbeslag - Toegang gereglementeerd ». 6° Het transport en uitspreiden van mest en drijfmest, afkomstig van varkens, is verboden, uitgezonderd mits toestemming van en volgens de onderrichtingen van de Dienst. |
Art. 4.§ 1er. Les mesures suivantes sont d'application dans chaque |
Art. 4.§ 1. Op elk varkensbeslag in de schutkring en het |
troupeau porcin localisé dans la zone de protection ou la zone de | toezichtgebied zijn de volgende maatregelen van kracht : |
surveillance : 1° L'accès est interdit à toute personne, véhicule ou matériel | 1° De toegang tot het beslag is verboden voor personen, voertuigen of |
n'appartenant pas à l'exploitation. Cette interdiction n'est pas d'application pour : | materialen vreemd aan het beslag, uitgezonderd voor : |
- le personnel des services publics visé à l'article 20 de la loi sur | - het overheidspersoneel, bedoeld in artikel 20 van de |
la santé animale du 24 mars 1987, et les personnes travaillant sur | diergezondheidswet van 24 maart 1987, en de personen die in opdracht |
ordre de ces derniers; | van deze werken; |
- le vétérinaire d'exploitation; | - de bedrijfsdierenarts; |
- les personnes qui soignent les animaux; | - het personeel nodig voor de verzorging van de dieren; |
- la collecte de cadavres par l'usine de destruction; | - de ophaling van krengen door het destructiebedrijf; |
- l'approvisionnement du troupeau. | - de bevoorrading van het beslag. |
2° Un pédiluve contenant du désinfectant agréé doit être placé à | 2° Aan de ingang van elk beslag wordt een ontsmettingsvoetbad met een |
l'entrée de tout troupeau. | erkend ontsmettingsmiddel geplaatst. |
Toute personne entrant dans un troupeau porcin ou le quittant doit : | Al wie een varkensbeslag binnenkomt of verlaat, moet : |
- utiliser ces pédiluves lors de l'entrée et de la sortie de | - gebruik maken van dit ontsmettings voetbad bij het betreden en |
l'exploitation; | verlaten van het bedrijf; |
- se laver les mains avant et après avoir pénétré dans l'endroit où | - de handen wassen vooraleer en na dat hij de ruimten betreedt, waar |
les animaux sont hébergés; | de dieren zijn gehuisvest; |
- utiliser les vêtements et les bottes propres à l'exploitation; | - gebruik maken van bedrijfseigen kledij en laarzen; |
- nettoyer et désinfecter tout le matériel entré en contact avec les | - alle voorwerpen reinigen en ontsmetten die in contact kwamen met de |
animaux. Toutes roues, pneus et jantes de chaque véhicule qui quitte un troupeau porcin, doivent être désinfectés selon les instructions du Service. 3° Tous les porcs doivent être séquestrés dans les bâtiments. 4° Toute mortalité ou maladie de porcs doit être immédiatement déclarée au vétérinaire d'exploitation par le responsable. Il est interdit d'instaurer un traitement thérapeutique sur un porc présentant des troubles ou des symptômes d'une maladie, notamment la fièvre, le manque d'appétit, la diarrhée, la toux, des éternuements, des hémorragies internes ou externes, la croissance diminuée ou des symptômes nerveux, si des échantillons n'ont pas été préalablement acheminés au Centre de Prévention et de Guidance vétérinaire compétent en vue du diagnostic de peste porcine classique 5° Le sperme, les ovules et les embryons de porcs ne peuvent quitter l'exploitation. | dieren. Van elk vervoermiddel dat een varkensbeslag verlaat, worden de wielen, banden en wielkasten ontsmet volgens de voorschriften van de Dienst. 3° Alle varkens moeten in de bedrijfsgebouwen worden opgesloten. 4° Elke sterfte of ziekte van varkens moet door de verantwoordelijke onmiddellijk aan de bedrijfsdierenarts worden gemeld. Het is verboden om een varken met ziektetekens, zoals koorts, gebrekkige eetlust, diarree, hoesten, niezen, inwendige of uitwendige bloedingen, verminderde groei of zenuwstoornissen, therapeutisch te behandelen, indien niet voorafgaandelijk stalen werden overgemaakt aan het bevoegde Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige Begeleiding met het oog op de diagnose van klassieke varkenspest. 5° Sperma, eicellen en embryo's van varkens mogen het beslag niet verlaten. |
6° Tout responsable est tenu de faire examiner au minimum tous les | 6° Elke verantwoordelijke is ertoe gehouden om ten minste om de zeven |
sept jours tous les porcs de son troupeau par son vétérinaire | dagen alle varkens van zijn beslag te laten onderzoeken door de |
bedrijfsdierenarts. De bedrijfsdierenarts rapporteert zijn bevindingen | |
d'exploitation. Dans les 24 heures le vétérinaire rapporte ses | binnen de 24 uren aan de inspecteur-dierenarts door middel van een |
constatations à l'inspecteur vétérinaire au moyen d'un rapport de | |
visite complété, dont modèle est repris à l'annexe 3 du présent arrêté. | ingevuld bezoekrapport volgens het model in bijlage 3 bij dit besluit. |
7° Tout responsable d'un troupeau porcin est tenu de tenir à jour un | 7° Elke verantwoordelijke van een varkensbeslag is verplicht om een |
registre de visites, dont modèle est repris à l'annexe 4 du présent | register bij te houden volgens het model in bijlage 4 bij dit besluit, |
arrêté. Dans ce registre tous les visiteurs sont notés en ordre | waarin in chronologische volgorde de personen worden genoteerd die het |
chronologique. | bedrijf bezoe ken. |
§ 2. Dans chaque troupeau porcin localisé dans la zone de protection, | § 2. Op elk varkensbeslag in de schutkring mogen andere |
aucun animal domestique autre que porcin ne peut pénétrer dans le | landbouwhuisdieren dan varkens niet zonder toestemming van de |
troupeau ni le quitter sans autorisation de l'inspecteur vétérinaire. | inspecteur-dierenarts worden aangevoerd of afgevoerd. |
§ 3. Dans chaque troupeau porcin localisé dans la zone de | § 3. Op elk varkensbeslag in het toezichtgebied mogen andere |
surveillance, pendant les sept jours qui suivent l'établissement de la | landbouwhuisdieren dan varkens in de eerste zeven dagen na het |
zone de surveillance, aucun animal domestique autre que porcin ne peut | afbakenen van het toezichtgebied niet zonder toestemming van de |
pénétrer dans le troupeau porcin ni le quitter sans autorisation de | Inspecteur-dierenarts worden aangevoerd of afgevoerd. |
l'inspecteur vétérinaire. | |
Art. 5.§ 1er. Après l'achèvement des opérations préliminaires de |
Art. 5.§ 1. Na de voltooiing van de voorlopige reiniging en |
nettoyage et de désinfection des troupeaux infectés, les porcs ne | ontsmetting van de besmette beslagen, mogen varkens niet van het |
peuvent quitter le troupeau dans lequel ils sont détenus pendant au | varkensbeslag, waar ze worden gehouden, worden afgevoerd gedurende ten |
moins trente jours si le troupeau est localisé dans la zone de | |
protection et vingt et un jours si le troupeau est localisé dans la | minste 30 dagen in geval van een schutkring en 21 dagen in geval van |
zone de surveillance. Après, sous réserve des conditions énoncées au § | een toezichtgebied. Nadien kan de inspecteur-dierenarts, voor zover |
2 de cet article, l'inspecteur vétérinaire peut autoriser la sortie | aan § 2 van dit artikel wordt voldaan, toestaan dat de varkens van een |
des porcs de ladite exploitation afin qu'ils soient acheminés directement : | bedrijf rechtstreeks worden afgevoerd naar : |
- vers un abattoir désigné par le Service en vue de l'abattage | - een door de Dienst aangewezen slachthuis om daar onmiddellijk te |
immédiat; | worden geslacht; |
- vers une usine de transformation ou un lieu approprié où les porcs | - een verwerkingsbedrijf of een geschikte plaats waar de varkens |
sont immédiatement mis à mort et leurs cadavres transformés sous | onmiddellijk worden gedood en de kadavers onder officieel toezicht |
contrôle officiel; ou | worden verwerkt; of |
- vers d'autres troupeaux porcins dans la même zone. | - andere varkensbeslagen in hetzelfde gebied. |
§ 2. Dans le cas où il serait fait référence au présent paragraphe, le | § 2. In de gevallen waarin naar deze paragraaf wordt verwezen, kan de |
Service peut autoriser la sortie des porcs du troupeau concerné, à | Dienst toestaan dat varkens van het betrokken bedrijf worden |
condition que : | afgevoerd, op voorwaarde dat : |
a) un vétérinaire, désigné par le Service, ait effectué un examen | a) een door de Dienst aangeduide dierenarts op het bedrijf, en vooral |
clinique des porcs présents dans l'exploitation et en particulier de | bij de te vervoeren dieren, een klinisch onderzoek heeft verricht |
ceux devant être transportés, selon les instructions du Service; | volgens de instructies van de Dienst; |
b) les contrôles et examens susmentionnés n'aient pas mis en évidence | b) uit deze controles en onderzoeken blijkt dat er geen tekenen zijn |
la présence de la peste porcine classique et aient attesté le respect des instructions du Service; c) les porcs soient transportés dans des véhicules scellés par l'inspecteur vétérinaire; d) les véhicules et les équipements ayant servi au transport des porcs soient immédiatement nettoyés et désinfectés après le transport conformément aux dispositions du Service; e) si les porcs sont destinés à être abattus ou mis à mort, un nombre suffisant d'échantillons soit prélevé sur les animaux conformément aux instructions du Service afin de confirmer ou d'infirmer la présence du virus de la peste porcine classique dans les troupeaux; | van klassieke varkenspest en aan de instructies van de Dienst wordt voldaan; c) het vervoer plaatsvindt in door de inspecteur-dierenarts verzegelde voertuigen; d) de voertuigen en de uitrusting, die bij het vervoer van de dieren zijn gebruikt, onmiddellijk na het vervoer overeenkomstig de richtlijnen van de Dienst worden gereinigd en ontsmet; e) bij de te slachten of te doden dieren overeenkomstig de instructies van de Dienst een voldoende aantal monsters is genomen om de aanwezigheid van het virus van klassieke varkenspest op de betrokken varkensbeslagen te kunnen bevestigen of uitsluiten; |
f) si les porcs doivent être transportés vers un abattoir : | f) wanneer de varkens naar een slachthuis worden vervoerd : |
- l'expert de l'Institut d'Expertise de Viande responsable de | - de dierenarts-keurder van het Instituut van Veterinaire Keuring, die |
l'abattoir soit informé de l'intention d'y envoyer des porcs à cet | verantwoordelijk is voor het slachthuis, in kennis wordt gesteld van |
abattoir et notifie le moment de l'arrivée des porcs à l'inspecteur | het voornemen varkens naar dat slachthuis te zenden, en dat hij de |
vétérinaire chargé de l'envoi; | inspecteur-dierenarts meedeelt wanneer de varkens zijn aangekomen; |
- ces porcs soient détenus et abattus à l'abattoir séparés dans le | - de varkens gescheiden in tijd van andere varkens in het slachthuis |
temps des autres porcs; | aankomen en worden geslacht; |
- pendant l'inspection ante et post mortem effectuée à l'abattoir | - de dierenarts-keurder bij de keuringen vóór en na het slachten in |
désigné, l'expert tienne compte des signes éventuels liés à la | het aangewezen slachthuis, rekening houdt met mogelijke symptomen die |
présence du virus de la peste porcine classique; | wijzen op klassieke varkenspest; |
- les viandes fraîches issues de ces porcs soient transformées ou | - het verse vlees dat van deze varkens is verkregen, wordt verwerkt of |
identifiées au moyen d'une marque spéciale visée à l'article 5bis de | wordt gemerkt met een bijzonder merk als bedoeld in artikel 5bis van |
la Directive 72/461/CEE du Conseil. | Richtlijn 72/461/EEG van de Raad. |
§ 3. Lorsque les interdictions prévues aux articles 3 et 4 de cet | § 3. Wanneer de in artikelen 3 en 4 van dit besluit vastgestelde |
verbodsbepalingen meer dan 30 dagen gehandhaafd blijven in verband met | |
arrêté sont maintenues au-delà de trente jours en raison de | nieuwe ziekte-uitbraken en daardoor moeilijkheden ontstaan op het |
l'apparition de nouveaux foyers de la maladie et créent pour | gebied van het welzijn van de dieren of het houden van de varkens, dan |
l'hébergement des porcs des problèmes liés au bien-être des animaux ou | |
d'autres difficultés, sous réserve des conditions énoncées au § 2 de | kan de Dienst, voor zover aan het bepaalde in § 2 van dit artikel is |
cet article, le Service peut, sur demande justifiée du responsable, | voldaan en indien de verantwoordelijke een met redenen omkleed verzoek |
autoriser la sortie des porcs d'un troupeau situé à l'intérieur de la | daartoe heeft ingediend, toestaan dat de varkens van een varkensbeslag |
zone de surveillance afin qu'ils soient acheminés directement : | in het toezichtgebied rechtstreeks worden afgevoerd naar : |
- vers un abattoir désigné par le Service en vue de l'abattage | - een door de Dienst aangewezen slachthuis om daar onmiddellijk te |
immédiat; | worden geslacht; |
- vers une usine de transformation ou un lieu approprié où les porcs | - een verwerkingsbedrijf of een geschikte plaats waar de varkens |
sont immédiatement mis à mort et leurs cadavres transformés sous | onmiddellijk worden gedood en de kadavers onder officieel toezicht |
contrôle officiel; ou | worden verwerkt; of |
- vers d'autres troupeaux porcins dans la zone de surveillance. | - andere varkensbeslagen in het toezichtgebied. |
Art. 6.L'application des mesures dans la zone de protection et dans |
Art. 6.§ 1. De in de schutkring en het toezichtgebied genomen |
la zone de surveillance est maintenue au moins jusqu'à ce que : | maatregelen blijven ten minste van toepassing totdat : |
a) les opérations de nettoyage et de désinfection des troupeaux | a) de besmette varkensbeslagen zijn gereinigd en ontsmet; |
infectés soient terminées ; | |
b) Les porcs présents dans tous les troupeaux aient subi des examens | b) bij de varkens op alle bedrijven een klinisch onderzoek en, indien |
cliniques et, le cas échéant, de laboratoire selon les instructions du | nodig, laboratoriumtests overeenkomstig de instructies van de Dienst |
Service, afin de détecter la présence éventuelle du virus de la peste | zijn uitgevoerd, met het oog op de opsporing van het virus van de |
porcine classique. | klassieke varkenspest. |
§ 2. Pour les troupeaux porcins situés dans la zone de protection, les | § 2. Voor de varkensbeslagen in de schutkring mogen deze onderzoeken |
examens ne peuvent être pratiqués que trente jours après l'achèvement | en tests pas ten vroegste 30 dagen na de voltooiing van de voorlopige |
des opérations préliminaires de nettoyage et de désinfection des | reiniging en de ontsmetting van de besmette bedrijven worden |
exploitations infectées. | uitgevoerd. |
§ 3. Pour les troupeaux porcins situés dans la zone de surveillance, | § 3. Voor de varkensbeslagen in het toezichtgebied mogen deze |
les examens ne peuvent être pratiqués que vingt jours après | onderzoeken en tests pas ten vroegste twintig dagen na de voltooiing |
l'achèvement des opérations préliminaires de nettoyage et de | van de voorlopige reiniging en de ontsmetting van de besmette |
désinfection des exploitations infectées. | bedrijven worden uitgevoerd. |
Art. 7.§ 1er. Le Service élabore un programme pour l'exécution des |
Art. 7.§ 1. De dienst stelt een programma op voor het klinisch |
examens cliniques et le prélèvement des échantillons, qui découlent de | onderzoek en de staalnemingen, die voortvloeien uit de toepassing van |
l'application de l'article 6 de cet arrêté. Le programme détermine le | artikel 6 van dit besluit. Het programma bepaalt de aard en de omvang |
type et l'étendue de l'examen clinique, le type et le nombre | van het klinisch onderzoek, de aard en het aantal staalnemingen en de |
d'échantillons ainsi que la date limite pour son exécution. | uiterste datum van uitvoering ervan. |
a) L'inspecteur vétérinaire charge les vétérinaires d'exploitation | a) De inspecteur-dierenarts geeft voor elk varkensbeslag aan de |
d'effectuer ce programme dans toutes les exploitations porcines. Ces | bedrijfsdierenarts opdracht voor het uitvoeren van dit programma. De |
vétérinaires sont tenus de suivre les instructions de l'inspecteur | bedrijfsdierenarts is ertoe gehouden de onderrichtingen van de |
vétérinaire. | inspecteur-dierenarts op te volgen. |
b) Le vétérinaire désigné au point a , est indemnisé pour ses | b) De in punt a aangeduide dierenarts, wordt als volgt vergoed voor |
prestations comme suit : | zijn/haar prestaties : |
- pour une visite d'exploitation, effectuée dans le cadre de | - voor een bedrijfsbezoek, dat wordt uitgevoerd in het kader van de |
toepassing van dit artikel, wordt een vergoeding toegekend ten bedrage | |
l'application de cet article, l'indemnité attribuée s'élève à 25 euros | van 25 euro per opdracht, vóór belasting op de toegevoegde waarde; |
par mission, hors taxe sur la valeur ajoutée, | |
- pour le prélèvement des échantillons de sang à l'exploitation, | - voor het preleveren van bloedmonsters op het beslag, wordt per |
l'indemnité attribuée s'élève à 2,50 euros par échantillon, hors taxe | bloedmonster een vergoeding toegekend ten bedrage van 2,50 euro, vóór |
sur la valeur ajoutée, à condition que : | belasting op de toegevoegde waarde, op voorwaarde dat : |
1° la sélection des animaux échantillonnés, la prise de sang et | 1° de selectie van de bemonsterde dieren, de bloedname en de |
l'identification aient été exécutées suivant les instructions de | identificatie werden uitgevoerd volgens de onderrichtingen van de |
l'inspecteur vétérinaire, | inspecteur-dierenarts, |
2° les documents demandés soient dûment remplis, | 2° de gevraagde documenten correct en volledig werden ingevuld, |
3° le délai prescrit ait été respecté. | 3° de gestelde termijn werd gerespecteerd. |
Les sommes allouées en tant qu'indemnité sont à charge du Fonds | De als vergoeding toegekende bedragen zijn ten laste van het |
budgétaire de la santé et de la qualité des animaux et des produits | Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de |
animaux. | dierlijke producten. |
c) Les indemnités déterminées au point b sont directement versées aux | c) De volgens punt b bepaalde vergoedingen worden aan de aangeduide |
bedrijfsdierenarts uitbetaald op voorleggen van een behoorlijk | |
vétérinaires d'exploitation désignés sur présentation d'un état de | ingevulde, gerechtvaardigde kostenstaat, die door de |
frais justifié et déclaré véritable par l'Inspecteur vétérinaire. Un | inspecteur-dierenarts juist werd verklaard. Een model van de |
modèle de cet état de frais se trouve à l'annexe 5 du présent arrêté. | kostenstaat is in bijlage 5 bij dit besluit gevoegd. |
§ 2. Si, suite au prélèvement d'échantillons de sang, une mortalité | § 2. Indien bij het nemen van bloedmonsters sterfte optreedt bij de |
survenait parmi les porcs échantillonnés : | bemonsterde varkens, dan : |
a) le responsable doit immédiatement notifier le décès à l'inspecteur | a) moet de verantwoordelijke onmiddellijk de inspecteur-dierenarts en |
vétérinaire et au Centre de dépistage. Les porcs morts doivent être | het Opsporingscentrum van de sterfte op de hoogte brengen. De |
gestorven varkens moeten door het Opsporingscentrum uiterlijk binnen | |
ramassés par le Centre de dépistage au plus tard 24 heures après la | de 24 uur na de bloedname worden opgehaald. Het vervoer van de |
prise de sang. Le transport des cadavres doit être accompagné d'un | |
document de transport pour matériel à diagnostiquer selon le modèle à | kadavers moet vergezeld gaan van een vervoerdocument voor diagnostisch |
l'annexe 6 du présent arrêté, délivré par l'inspecteur vétérinaire, et | materiaal volgens het model in bijlage 6 bij dit besluit, dat wordt |
afgeleverd door de inspecteur-dierenarts, evenals van een verslag van | |
par un rapport du vétérinaire qui a pris les échantillons; | de dierenarts die de bloedmonsters heeft genomen; |
b) moet door middel van een verklaring, waarvan een model gevoegd is | |
b) une déclaration dont le modèle se trouve à l'annexe 7 du présent | in bijlage 7 bij dit besluit, door het Opsporingscentrum worden |
arrêté, établie par le Centre de dépistage, doit confirmer que les | |
porcs présentés sont morts dans les 24 heures qui suivent la prise de | bevestigd dat de aangeboden varkens gestorven zijn binnen de 24 uur na |
de bloedname. Er wordt eveneens een lijkschouwingsverslag opgemaakt; | |
sang. Un rapport d'autopsie doit également être effectué; | c) moet door de eigenaar van de gestorven varkens een schuldvordering |
c) une déclaration de créance, dont le modèle se trouve à l'annexe 8 | worden ondertekend, waarvan een model is bijgevoegd in bijlage 8 bij |
du présent arrêté, doit être signée par le propriétaire des porcs | dit besluit. Deze schuldvordering wordt, vergezeld van de documenten |
morts. Cette déclaration doit être remise à l'inspecteur vétérinaire, | bedoeld in punten a en b , overhandigd aan de inspecteur-dierenarts. |
accompagnée des documents mentionnés aux points a et b . La valeur des | De waarde van de gestorven varkens wordt bepaald door de |
porcs est déterminée par l'Inspecteur vétérinaire qui approuvera aussi | inspecteur-dierenarts en de schuldvordering wordt door hem geviseerd. |
la déclaration de créance. L'indemnisation est à charge du Fonds | De vergoeding is ten laste van het Begrotingsfonds voor de gezondheid |
budgétaire de la santé et de la qualité des animaux et des produits | en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten. |
animaux. Art. 8.§ 1er. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 8.§ 1. Overtredingen op de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des | opgespoord en bestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 |
animaux. | maart 1987. |
§ 2. Si les dispositions de l'article 4, § 1er, 4e point ne sont pas | § 2. Indien de bepalingen van artikel 4, § 1, vierde punt van dit |
respectées, le propriétaire perd tout droit à l'indemnisation prévue | besluit niet worden nageleefd, dan verliest de eigenaar elk recht op |
de vergoeding bedoeld in artikel 15, paragraaf 1 van het koninklijk | |
dans l'article 15, § 1er de l'arrêté royal du 10 septembre 1981 | besluit van 10 september 1981 houdende maatregelen van |
portant des mesures de police sanitaire relatives à la peste porcine | diergeneeskundige politie betreffende de klassieke varkenspest en de |
classique et la peste porcine africaine. | Afrikaanse varkenspest. |
Art. 9.L'article 4 de l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990, |
Art. 9.Artikel 4 van het ministerieel besluit van 6 september 1990, |
portant des mesures temporaires de lutte en vue de la lutte contre la | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke |
peste porcine classique, est abrogé. | varkenspest, wordt opgeheven. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie |
au Moniteur belge . | in het Belgisch Staatsblad . |
Bruxelles, le 4 juillet 2002. | Brussel, 4 juli 2002. |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe 1 à l'arrêté ministériel du 4 juillet 2002 Pour l'application du présent arrêté, une zone de surveillance est délimitée. Celle-ci comprend la partie du territoire de la commune de Burg-Reuland, située au sud de la route locale qui joint les localités Beho, Audrange, Thommen et Gruffange, puis qui se poursuit après avoir recoupé la N62, en direction du Maspelt, et se prolonge avant d'avoir atteint cette localité, jusqu'à la frontière belgo-allemande, en passant à mi-chemin entre Maspelt et Bracht. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 2 juillet 2002 La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Mme M. ALVOET | Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 4 juli 2002 Voor de toepassing van dit besluit wordt een toezichtgebied afgebakend. Dit toezichtgebied omvat het grondgebied an de gemeente Burg-Reuland gelegen ten zuiden van de secundaire weg die de dorpen Beho, Audrange, Thommen en Gruffange verbindt, die zich na de kruising met de N62 verderzet in de richting van het dorp Maspelt en die zich, vooraleer Maspelt te bereiken, verderzet tot aan de Duitse grens halverwege tussen de dorpen Maspelt en Bracht. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 4 juli 2002 De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Mevr. M. ALVOET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |