Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 04/07/1997
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 4 JUILLET 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 4 JULI 1997. Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21
décembre 1994 et 20 décembre 1995; december 1994 en 20 december 1995;
Vu la Directive 80/217/CEE, établissant des mesures communautaires de Gelet op de Richtlijn 80/217/EEG tot vaststelling van maatregelen ter
lutte contre la peste porcine classique, modifiée par la Directive bestrijding van klassieke varkenspest, gewijzigd bij Richtlijn
84/645/CEE du Conseil du 27 décembre 1984, la Directive 87/486/CEE du 84/645/EEG van de Raad van 27 december 1984, Richtlijn 87/486/EEG van
Conseil du 22 septembre 1987 et la Directive 91/685/CEE du Conseil du de Raad van 22 september 1987 en Richtlijn 91/685/EEG van de Raad van
11 décembre 1991; 11 december 1991;
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie
maladies de porcs à déclaration obligatoire; van aangifteplichtige varkensziekten;
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli
notamment l'article 36bis; 1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis;
Vu l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures de Gelet op het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende
lutte temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest,
classique, modifié par les arrêtés ministériels des 21 septembre 1990, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 september 1990, 12
12 octobre 1990, 16 novembre 1990, 6 décembre 1990, 28 mai 1991, 15 oktober 1990, 16 november 1990, 6 december 1990, 28 mei 1991, 15
octobre 1993, 21 octobre 1993, 29 octobre 1993, 24 novembre 1993, 13 oktober 1993, 21 oktober 1993, 29 oktober 1993, 24 november 1993, 13
janvier 1994, 8 février 1994, 18 février 1994, 10 mars 1994, 17 mars januari 1994, 8 februari 1994, 18 februari 1994, 10 maart 1994, 17
1994, 22 mars 1994, 1er avril 1994, 15 avril 1994, 20 avril 1994, 28 maart 1994, 22 maart 1994, 1 april 1994, 15 april 1994, 20 april 1994,
avril 1994, 27 mai 1994, 8 juin 1994, 21 juin 1994, 1er juillet 1994, 28 april 1994, 27 mei 1994, 8 juni 1994, 21 juni 1994, 1 juli 1994, 11
11 juillet 1994, 5 août 1994, 25 août 1994, 20 septembre 1994, 7 juli 1994, 5 augustus 1994, 25 augustus 1994, 20 september 1994, 7
octobre 1994, 4 novembre 1994, 28 décembre 1994, 7 février 1997, 17 oktober 1994, 4 november 1994, 28 december 1994, 7 februari 1997, 17
février 1997, 6 mars 1997, 28 mars 1997, 9 avril 1997, 10 avril 1997, februari 1997, 6 maart 1997, 28 maart 1997, 9 april 1997, 10 april
9 mai 1997, 22 mai 1997, 16 juin 1997 et du 26 juin 1997 ainsi que par 1997, 9 mei 1997, 22 mei 1997, 16 juni 1997 en 26 juni 1997 en bij
l'arrêté royal du 14 juin 1993 déterminant les conditions d'équipement koninklijk besluit van 14 juni 1993 tot bepaling van de
pour la détention des porcs; uitrustingsvoorwaarden voor het houden van varkens;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 9
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus
Vu l'urgence; 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que l'évolution de la peste porcine classique en Belgique Overwegende dat de evolutie van de klassieke varkenspest in België en
et aux Pays-Bas nécessite une adaptation urgente des mesures de lutte Nederland het aanpassen van de tijdelijke bestrijdingsmaatregelen
temporaires, dringend noodzakelijk maakt,
Arrête : Besluit

Article 1er.L'article 1er, 1er de l'arrêté ministériel du 6 septembre

Artikel 1.Artikel 1, 1, van het ministerieel besluit van 6 september

1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke
peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 26 juin varkenspest, gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 juni 1997,
1997, est remplacé par la disposition suivante : wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Tout rassemblement de porcs est interdit sur tout le territoire du « Elke verzameling van varkens is verboden op gans het grond- gebied
Royaume. Cette interdiction n'est pas applicable aux rassemblements de van het Rijk. Dit verbod is niet van toepassing op het samenbrengen
porcs d'abattage dans un même véhicule lorsque ces porcs sont van slachtvarkens van verschillende bedrijven op eenzelfde voertuig
transportés directement vers une même destination. wanneer dit gebeurt voor rechtstreeks vervoer naar eenzelfde
Tout responsable d'une exploitation porcine située dans le Royaume est bestemming. Elke verantwoordelijke van een bedrijf gelegen in het Rijk is ertoe
tenu de faire examiner au moins une fois par semaine, avec un gehouden om tenminste een maal per week alle varkens van zijn bedrijf
intervalle de quatre jours tous les porcs de son exploitation par son te laten onderzoeken door zijn contract-dierenarts met tenminste vier
vétérinaire de contrat. » dagen tussentijd. »

Art. 2.L'article 2, 1erquinquies de l'arrêté ministériel du 6

Art. 2.Artikel 2, 1quinquies van het ministerieel besluit van 6

septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de
contre la peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 26 juin 1997, est rétabli, libellé comme suit : klassieke varkenspest, gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 juni 1997, wordt opnieuw ingevoegd, luidend als volgt :
« Article 2, 1erquinquies. Pour application du présent arrêté, deux « Artikel 2, 1quinquies. Voor de toepassing van dit besluit worden
zones appelées ci-après "zone de surveillance" sont délimitées. twee gebieden afgebakend, hierna het "toezichtsgebied" genoemd. Deze
Celles-ci comprennent : gebieden omvatten :
1. La zone de surveillance comprend le territoire entier de la commune 1. Het toezichtsgebied omvat het volledige grondgebied van de
de Bocholt et de Bree, gemeenten Bocholt en Bree,
- la partie du territoire de la commune de Hamont-Achel située au sud - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Hamont-Achel
de la ligne formée par la (N71) Keunenlaan, Budelpoort, Kerkstraat, gelegen ten zuiden van de lijn gevormd door de (N71) Keunenlaan,
Stad et Bosstraat;. - la partie du territoire de la commune de Budelpoort, Kerkstraat, Stad en Bosstraat;
Neerpelt au sud et à l'est d'une ligne formée par la (N71) - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Neerpelt ten zuiden
Hamonterweg, (N748) Lillerheidestraat, Venderstraat, Brugstraat et en ten oosten van de lijn gevormd door de (N71) Hamonterweg, (N748)
Peerderbaan; Lillerheidestraat, Venderstraat, Brugstraat en Peerderbaan;
- la partie du territoire de la commune de Peer située à l'est d'une - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Peer ten oosten van
ligne formée par la (N748) Lillerbaan, P. Breugellaan, Kiezel op de lijn gevormd door de (N748) Lillerbaan, P. Breugellaan, Kiezel op
Kleine-Brogel, (N73) Baan naar Bree, Oude Hoevestraat, Erpekommerweg, Kleine-Brogel, (N73) Baan naar Bree, Oude Hoevestraat, Erpekommerweg,
Stevensweg et Deusterstraat; Stevensweg en Deusterstraat;
- une partie du territoire de la commune de Meeuwen-Gruitrode située - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Meeuwen-Gruitrode
au nord de la ligne formée par Peerderbaan, Dorpsstraat, Hoogstraat, ten noorden van de lijn gevormd door de Peerderbaan, Dorpsstraat,
Genkerbaan, Plockroystraat, Dampstraat, Ophovenstraat, Campstraat, la Hoogstraat, Genkerbaan, Plockroystraat, Dampstraat, Ophovenstraat,
frontière commune avec Opglabbeek et la frontière commune avec Maaseik; Campstraat, gemeentegrens met Opglabbeek en gemeentegrens met Maaseik;
- une partie du territoire de la commune de Maaseik située au nord - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Maaseik ten noorden
d'une ligne formée par De Zavel, Meurenstraat, Rietstraat, van de lijn gevormd door de De Zavel, Meurenstraat, Rietstraat,
Ridderpadstraat, Kortestraat, Gruitroderlaan, Dilserweg, Zandstraat, Ridderpadstraat, Kortestraat, Gruitroderlaan, Dilserweg, Zandstraat,
Bergerstraat, Ziepstraat, Kanaalstraat, Maaseikerbaan, Kinrooierdijk Bergerstraat, Ziepstraat, Kanaalstraat, Maaseikerbaan, Kinrooierdijk
et Kin-rooiersteenweg; en Kinrooiersteenweg;
- une partie du territoire de la commune de Kinrooi située à l'ouest - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Kinrooi ten westen
d'une ligne formée par la frontière commune de Maaseik, van de lijn gevormd door de gemeentegrens Maaseik, Steyvershofstraat,
Steyvershofstraat, Weertersteenweg, Susenweg, Breeërsteenweg, Weertersteenweg, Susenweg, Breeërsteenweg, Hoverstraat, Hubensstraat,
Hoverstraat, Hubensstraat, Bekerstraat et la frontière avec les Bekerstraat en de landsgrens met Nederland.
Pays-Bas. 2. La zone de surveillance comprend la totalité des communes d'Aubel 2. Het toezichtsgebied omvat het geheel van de gemeenten Aubel en
et de Plombières: Plombières:
- la partie du territoire de la commune des Fourons située au sud de - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Voeren gelegen ten
la frontière des Pays-Bas et à l'est d'une ligne formée par le chemin zuiden van de grens met Nederland en ten westen van de lijn gevormd
de Mesch, le Vieux Tilleul, Hoeneveldje, route de Berneau; door de chemin de Mesch, le Vieux Tilleul, Hoeneveldje, route de
- la partie du territoire de la commune de Dalhem située à l'est de la Berneau; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Dalhem gelegen ten
ligne formée par la rue de Fourons, la rue Chafour, la rue de Battice, westen van de lijn gevormd door de rue de Fourons, la rue Chafour, la
la nationale 627; rue de Battice, la nationale 627;
- la partie du territoire de la commune de Herve située au nord d'une - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Herve gelegen ten
ligne formée par la nationale 627 et la nationale 3; noorden van de lijn gevormd door de nationale 627 en de nationale 3;
- la partie du territoire de la commune de Thimister-Clermont située - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Thimister-Clermont
au nord d'une ligne formée par la nationale 3, Cour la Saulx, gelegen ten noorden van de lijn gevormd door de nationale 3, Cour la
Lohirville; Saulx, Lohirville;
- la partie du territoire de la commune de Welkenraedt située au nord - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Welkenraedt gelegen
d'une ligne formée par Lohirville, rue de Verviers, Auweg, Hoof, rue ten noorden van de lijn gevormd door Lohirville, rue de Verviers,
du Bois, rue Chant des Oiseaux, rue Saint-Paul, rue des Châteaux, rue Auweg, Hoof, rue du Bois, rue Chant des Oiseaux, rue Saint- Paul, rue
J.F. Kennedy, rue de l'Usine, rue de l'Yser, rue des Volontaires; des Châteaux, rue J.F. Kennedy, rue de l'Usine, rue de l'Yser, rue des
- la partie du territoire de la commune de Lontzen située au nord Volontaires; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Lontzen gelegen ten
d'une ligne formée par la nationale 67, Grunstrasse, Kappellenstrasse, noorden van de lijn gevormd met de nationale 67, Grunstrasse,
Waldstrasse, Ruhr, Buschausen Pruesswald. » Kappellenstrasse, Waldstrasse, Ruhr, Buschausen Pruesswald. »

Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Article 3.1er. En dérogation à l'article 2, 2, 1° et 6°, le

«

Artikel 3.1. In afwijking van de bepalingen van artikel 2, 2, 1° en

transport direct de porcs d'abattage provenant d'exploitations situées 6°, wordt het rechtstreeks vervoer van slachtvarkens van bedrijven
en dehors de la zone de surveillance vers un abattoir situé à
l'intérieur de la zone de surveillance est autorisé, sauf les samedis, gelegen buiten het toezichtsgebied toegelaten naar een slachthuis in
dimanches et jours fériés pour autant que les conditions suivantes het toezichtsgebied behalve op zaterdagen, zon- en feestdagen en voor
soient respectées : zover volgende voorschriften worden nageleefd :
1° le transport de porcs d'abattage vers les abattoirs situés à 1° de aanvoer van slachtvarkens naar slachthuizen in het
l'intérieur de la zone de surveillance doit se faire entre 5 et 15 toezichtsgebied moet plaatsvinden tussen 5 en 15 uur;
heures; 2° le transport doit être notifié au moins 24 heures à l'avance auprès 2° het vervoer moet tenminste 24 uur vooraf worden aangemeld bij de
du commissaire de police de la commune ou l'abattoir de destination commissaris van politie van de gemeente waar het slachthuis van
est situé; bestemming gelegen is;
3° les camions et les véhicules qui transportent les porcs d'abattage 3° de vrachtwagens en voertuigen waarmee de slachtvarkens worden
doivent s'arrêter à la limite extérieure de la zone de surveillance vervoerd moeten halt houden op de grensovergang van het
via les routes d'accès citées au 3, pour être scellés par un toezichtsgebied via de toegangswegen genoemd in 3, om er te worden
mandataire du bourgmestre de la commune où est situé le passage dans verzegeld door een afgevaardigde van de burgemeester van de gemeente
la zone; waar de grensovergang gelegen is;
4° le mandataire du bourgmestre délivre une autorisation de transport 4° de afgevaardigde van de burgemeester levert een vervoertoelating
conforme au modèle en annexe I, complète le premier volet, appose son af, overeenkomstig het in bijlage I, vult het eerste luik ervan in,
cachet et sa signature et scelle le chargement;. 5° le transport des plaatst zijn handtekening en stempel en verzegelt de lading;
porcs d'abattage jusqu'à l'abattoir de destination se fait sous 5° het vervoer van de slachtvarkens tot het slachthuis van bestemming
couvert de l'autorisation de transport susmentionnée; geschiedt onder dekking van voornoemde vervoertoelating;
6° l'autorisation de transport doit être remise par le déclarant de 6° de vervoertoelating moet bij de slachtaangifte aan de keurder
l'abattage à l'expert responsable de l'examen ante-mortem qui la verantwoordelijk voor de ante-mortem-keuring worden overhandigd, die
vérifie de même que les scellés du transport, il brise les scellés et het document verifieert en de verzegeling van het voertuig nagaat, hij
complète l'autorisation de transport; verbreekt de verzegeling en vult de vervoertoelating aan;
7° l'autorisation de transport doit être tenue à la disposition de 7° de vervoertoelating wordt gedurende dertig dagen ter beschikking
l'inspecteur vétérinaire durant trente jours. gehouden van de inspecteur-dierenarts.
2. Les dispositions du 1er sont valables mutatis mutandis pour les 2. De bepalingen van 1 gelden mutatis mutandis voor slachtvarkens uit
porcs d'abattage provenant des échanges intracommunautaires, het intracommunautair handelsverkeer, vergezeld van een geldig
accompagnés d'un certificat sanitaire et d'origine valable. oorsprongs- en gezondheidscertificaat.
3. L'acheminement de porcs en application du présent arrêté doit se 3. De aanvoer van varkens in toepassing van dit artikel moet verplicht
faire obligatoirement : gebeuren :
- voor het gemeentelijk slachthuis van Aubel via de hierna beschreven
- pour l'abattoir communal d'Aubel via la route suivante : nationale 3 route : de nationale 3 tot Henri-Chapelle, la rue du Mémorail
jusqu'à Henri-Chapelle, la rue du Mémorail Américain, Heybeukel, rue de Merckhof jusqu'à l'abattoir. Américain, Heybeukel, rue de Merckhof tot het slachthuis.

Art. 4.L'article 6 du même arrêté modifié par l'arrêté ministériel du

Art. 4.Artikel 6 van hetzelfde besluit gewijzigd door het

26 juin 1997 est remplacé par les dispositions suivantes : ministerieel besluit van 26 juni 1997 wordt vervangen door de volgende
«

Article 6.Pour l'application du présent arrêté, 2 zones appelées

bepalingen : «

Artikel 6.Voor de toepassing van dit besluit worden 2 gebieden

ci-après "zone tampon" sont délimitées. Elles comprennent les afgebakend, hierna "bufferzone" genoemd. Deze omvatten de gebieden
territoires et/ou les parties des communes suivantes qui ne sont pas en/of delen van de volgende gemeenten die niet opgenomen zijn in het
reprises dans les zones de surveillance et de protection : toezichtsgebied en de schutkring :
1. Pour la zone tampon de la commune de Bocholt : 1. Voor de bufferzone van de gemeente Bocholt :
Bocholt, Hamont-Achel, Neerpelt, Peer, Meeuwen-Gruitrode, Bree, Bocholt, Hamont-Achel, Neerpelt, Peer, Meeuwen-Gruitrode, Bree,
Kinrooi, Maaseik, Dilsen, As, Opglabbeek, Genk, Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Maaseik, Dilsen, As, Opglabbeek, Genk, Houthalen-Helchteren,
Hechtel-Eksel, Overpelt, Lommel. Hechtel-Eksel, Overpelt, Lommel.
2. Pour la zone tampon de la commune de Fourons : 2. Voor de bufferzone van de gemeente Voeren :
Lanaken, Bilzen, Riemst, Voeren, Bassenge, Juprelle, Herstal, Liège, Lanaken, Bilzen, Riemst, Voeren, Bassenge, Juprelle, Herstal, Liège,
Oupeye, Visé, Beyne-Heusay, Blégny, Dalhem, Aubel, Thimister-Clermont, Oupeye, Visé, Beyne-Heusay, Blégny, Dalhem, Aubel, Thimister-Clermont,
Herve, Soumagne, Fléron, Olne, Pepinster, Verviers, Dison, Limbourg, Herve, Soumagne, Fléron, Olne, Pepinster, Verviers, Dison, Limbourg,
Baelen, Welkenraedt, Plombières, Lontzen, Eupen, Raeren, Kelmis. » Baelen, Welkenraedt, Plombières, Lontzen, Eupen, Raeren, Kelmis. »

Art. 5.Il est inséré à l'article 8 du même arrêté un 2bis rédigé

Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt een 2bis ingelast

comme suit : luidend als volgt :
« 2bis. En dérogation aux dispositions de l'article 7, le transport « 2bis. In afwijking van de bepalingen van artikel 7, wordt het
direct de porcs d'abattage provenant d'exploitations situées en dehors rechtstreeks vervoer van slachtvarkens afkomstig van bedrijven gelegen
de la zone tampon vers un abattoir situé à l'intérieur de la zone buiten de bufferzone naar een slachthuis gelegen binnen deze
tampon est autorisé pour autant que les conditions suivantes sont bufferzone toegelaten voor zover dat de volgende voorwaarden nageleefd
respectées : worden :
1° le transport de porcs d'abattage vers les abattoirs situés à 1° het vervoer van slachtvarkens naar slachthuizen gelegen binnen de
l'intérieur de la zone-tampon doit se faire entre 5 et 15 heures; bufferzone moet gebeuren tussen 5 en 15 uur;
2° le transport doit être notifié au moins vingt-quatre heures à 2° het vervoer moet tenminste 24 uur op voorhand gemeld worden aan de
l'avance auprès du commissaire de police de la commune où l'abattoir politiecommissaris van de gemeente waar het slachthuis van bestemming
de destination est situé; gelegen is;
3° le camion doit être scellé par un délégué de la commune à l'endroit 3° de vrachtwagen moet verzegeld worden door een afgevaardigde van de
o· est situé l'entrée dans la zone-tampon. gemeente op de plaats van de ingang van de bufferzone.
2. Les dispositions du 1er sont valables mutatis mutandis pour les 2. De bepalingen van 1 gelden mutadis mutandis voor slachtvarkens uit
porcs d'abattage provenant des échanges intracommunautaires, het intracommunautair handelsverkeer, vergezeld van een geldig
accompagnés d'un certificat sanitaire et d'origine valable. oorsprongs- en gezondheidscertificaat.
3. L'acheminement de porcs en application du présent arrêté doit se 3. De aanvoer van varkens in toepassing van dit artikel moet verplicht
faire obligatoirement : gebeuren :
pour l'abattoir MARQUET à Fléron, via la route suivante : E40, sortie voor het slachthuis MARQUET te Fléron, via de volgende route : E40,
36, rue Champs de Tignée, rue Frumhy, rue du Fort, du de Heuseux, rue afrit 36, rue Champs de Tignée, rue Frumhy, rue du Fort, du de
P. d'Andrimont, rue A. Falla, rue de la Clef, rue du Tiège; Heuseux, rue P. d'Andrimont, rue A. Falla, rue de la Clef, rue du
pour l'abattoir Petitjean de Wandre : E25, sortie 5, rue Pont de Tiège; voor het slachthuis Petitjean te Wandre, E25, afrit 5, rue Pont de
Wandre, rue Bastin; Wandre, rue Bastin;
pour l'abattoir de Liège : E25, sortie 6, Pont Barrage de Monsin, voor het slachthuis te Luik : E25, afrit 6, Pont Barrage de Monsin,
avenue G. Truffaut, Av. de Jupille, rue de Droixte. » Av. G. Truffaut, Av. de Jupille, rue de Droixte. »

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 4 juillet 1997. Brussel, 4 juli 1997.
K. PINXTEN K. PINXTEN
^