Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 4 AVRIL 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 4 APRIL 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Landbouw en Middenstand, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenning |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | voorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 mars 2001 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 26 maart 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse, modifié par l'arrêté | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer, |
ministériel du 28 mars 2001; | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 28 maart 2001; |
Vu la décision 2001/172/ CE de la Commission relative à | Gelet op de beschikking 2001/172/EG van de Commissie betreffende |
l'établissement de certaines mesures de protection en relation avec la | vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met |
fièvre aphteuse au Royaume-Uni, telle que modifiée; | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd; |
Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse en France; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk; |
Vu la décision 2001/223/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/223/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Nederland; |
Vu la décision 2001/234/CE relative à certaines mesures de protection | Gelet op de beschikking 2001/234/EG tot vaststelling van beschermende |
contre la fièvre aphteuse en Irlande; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE I. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- rassemblement : rassembler des animaux à des endroits publics, | - verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, |
notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à | inzonderheid de verzamelplaatsen en markten zoals bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la | van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming |
protection des animaux pendant le transport et aux conditions | van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | |
- exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus | - bedrijf : elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden |
habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; | gehouden, erin begrepen de erbij horende terreinen; |
- exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent | - verdacht aangetast bedrijf : bedrijf waar één of meer aangetaste |
un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont | dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd |
les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherche | zijn in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en |
vétérinaire et agrochimique, n'ont pas infirmés la présence du virus | Agrochemie, de aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet |
de la fièvre aphteuse; | weerlegd hebben; |
- exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se | - verdacht besmet bedrijf : bedrijf waar één of meer van besmetting |
trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si le délai de 12 jours est expiré; | verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van 12 dagen verstreken is; |
- centre de collecte de lait : zone de déchargement et d'acheminement | - melkinzamelcentrum : plaats waar melk en melkproducten afkomstig van |
du lait et des produits laitiers en provenance des exploitations | landbouwbedrijven worden afgeladen en terug verzonden. |
agricoles; - centre d'engraissement agréé pour veaux : une entité géographique où | - erkende kalvermesterij : een geografische entiteit waar kalveren |
des veaux sont détenus en vue de l'engraissement et qui est agréée au | worden gehouden met het oog op vetmesting en welke erkend is volgens |
terme de la procédure définie dans l'arrêté ministériel du 28 janvier | de procedure gedefinieerd in het ministerieel besluit van 28 januari |
1998 portant exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 8 août 1997 | 1998 houdende de uitvoering van art.3 van het koninklijk besluit van 8 |
relatif à l'identification, l'enregistrement et aux modalités | augustus 1997 betreffende de identificatie, registratie en |
d'application de l'épidémio-surveillance des bovins. | toepassingsmodaliteiten van het epidemiologisch toezicht van runderen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.§ 1er. Tout rassemblement de bovins, porcins, ovins, caprins |
Art. 2.§ 1. Elke verzameling van runderen, varkens, schapen, geiten |
et autres biongulés est interdit sur tout le territoire du Royaume. | en andere tweehoevigen is verboden op het grondgebied van het Rijk. |
§ 2. Toute personne en provenance d'un pays dans lequel des mesures de | § 2. Elke persoon die terugkeert van een land, waar beperkende |
restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, | maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- en |
ne peut avoir accès aux exploitations ou établissements où sont | klauwzeer, mag gedurende een week na zijn terugkeer op grondgebied van |
détenus des biongulés pendant une période d'une semaine, dès son | het Rijk een bedrijf of uitbating waar tweehoevigen worden gehouden, |
retour sur le territoire du Royaume. | niet betreden. |
§ 3. Les mesures visées au paragraphe 2 ne sont pas applicables au | § 3. De maatregel bedoeld in paragraaf 2 is niet van toepassing op |
responsable d'une exploitation où sont détenus des biongulés ni aux | verantwoordelijken van een uitbating waar tweehoevigen worden |
résidants pour autant qu'il(s) satisfasse(nt) aux mesures visées à | gehouden, en evenmin op inwonenden zolang aan de voorwaarden bedoeld |
l'article 3, point 3°. | in artikel 3, punt 3° voldaan wordt. |
§ 4. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 4. De toegang tot bedrijven en uitbatingen waar landbouwhuisdieren |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | worden gehouden alsook de toegang tot melkinzamelcentra, gelegen op |
collecte de lait situés sur le territoire du Royaume est interdit à | het grondgebied van het Rijk, is verboden voor elke verantwoordelijke |
tout responsable ou résident dans une exploitation située sur le | of inwonende van een bedrijf gelegen op het grondgebied van een land |
territoire d'un des pays repris à l'annexe I du présent arrêté. | vermeld in bijlage I van dit besluit. |
§ 5. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 5. De toegang tot bedrijven en uitbatingen waar landbouwhuisdieren |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | worden gehouden alsook de toegang tot melkinzamelcentra gelegen op het |
collecte de lait ou de produits frais issus de ces mêmes animaux | |
situés sur le territoire d'un des pays repris à l'annexe I du présent | grondgebied van een land vermeld in bijlage I van dit besluit, is |
arrêté, est interdit à tout responsable et résident dans une | verboden voor elke verantwoordelijke en inwonende van een bedrijf |
exploitation située sur le territoire du Royaume. | gelegen op het grondgebied van het Rijk. |
Art. 3.Les mesures suivantes sont en vigueur sur tout le territoire |
Art. 3.Op geheel het grondgebied van het Rijk zijn volgende |
du Royaume : | maatregelen van kracht : |
1° l'accès aux exploitations ou établissements, y compris les abattoirs, où sont détenus des bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés ainsi que l'accès aux centres de collecte de lait est interdit aux personnes et aux véhicules qui n'appartiennent pas à l'exploitation ou aux établissements mentionnés ci-dessus, sauf pour des nécessités d'approvisionnement et de service; 2° les roues et les pneus de chaque véhicule y compris ceux destinés au transport de viande, qui quitte une exploitation ou un établissement visé au point 1° de cet article où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés selon lest instructions du service; 3° toutes les personnes ayant accès à l'exploitation ou aux établissements visés au point 1° de cet article pour des raisons d'approvisionnement ou de service sont tenues de prendre les mesures | 1° de toegang tot een bedrijf of een uitbating, met inbegrip van de slachthuizen, waar runderen, varkens, schapen, geiten of andere tweehoevigen worden gehouden als ook de toegang tot melkinzamelcentra, is verboden voor personen of voertuigen die niet behoren tot dit bedrijf of de hierboven vermelde uitbating, behoudens voor dienst- en bevoorradingsnoodwendigheid; 2° van elk vervoermiddel, met inbegrip van deze bestemd voor vleestransport dat een bedrijf of uitbating, bedoeld in punt 1° van dit artikel, verlaat worden de wielen en de banden ontsmet volgens de voorschriften van de dienst; 3° elke persoon die een bedrijf of een uitbating bedoeld in 1° van dit artikel om dienst- en bevoorradingsnoodwendigheden moet betreden, is verplicht de nodige hygiënische voorzorgen te nemen bij het betreden |
d'hygiène et de désinfection appropriées à l'entrée et à la sortie de | en verlaten van het bedrijf volgens de voorschriften van de dienst; |
l'exploitation selon les instructions du service; | 4° aan de ingang van elk bedrijf of uitbating waar tweehoevigen worden |
4° un pédiluve contenant du désinfectant doit être placé à l'entrée de | gehouden als ook aan de ingang van elke stal wordt een |
chaque exploitation ou établissement où sont détenus des biongulés, | ontsmettingsvoetbad met een erkend ontsmettingsmiddel geplaatst |
ainsi qu'à l'entrée de chaque étable selon lest instructions du service. 5° chaque responsable d'une exploitation de biongulés doit tenir un registre dont le modèle est prévu à l'annexe II du présent arrêté, dans lequel il note quotidiennement dans l'ordre chronologique, les visites des personnes accédant à son exploitation. Art. 4.Dans tous les établissements ou les endroits où se trouvent des biongulés, le Chef des Services Vétérinaires peut décider, sur base d'un avis motivé, de procéder à l'abattage préventif de tous les biongulés présents. |
volgens de voorschriften van de dienst; 5° elke verantwoordelijke van een bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden moet een register bijhouden, waarvan een model in bijlage II van dit besluit, waarin hij dagelijks in chronologische volgorde de personen noteert die zijn bedrijf bezoeken. Art. 4.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk, waar zich tweehoevige dieren bevinden, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten, op basis van een gemotiveerd advies, beslissen, om over te gaan tot de preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. |
Art. 5.Dans toutes les exploitations où des ovins, caprins, cervidés |
Art. 5.In alle bedrijven waar schapen, geiten, hertachtigen of |
ou camélidés ont été introduits depuis le 1er février 2001 en | camelidae afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk werden binnengebracht |
provenance du Royaume-Uni, tous les animaux sensibles de ces espèces | sedert 1 februari 2001, worden alle vatbare dieren behorende tot deze |
sont mis à mort préventivement. | soorten, preventief afgemaakt. |
CHAPITRE III. - Transport d'animaux | HOOFDSTUK III. - Vervoer van dieren |
Art. 6.§ 1er. Le transport des biongulés est interdit sur tout le |
Art. 6.§ 1. Het transport van tweehoevigen is verboden op het |
territoire du Royaume. | grondgebied van het Rijk. |
§ 2. En dérogation au § 1er, les bovins et porcins peuvent être | § 2. In uitzondering op § 1 mogen runderen en varkens vervoerd worden |
transportés directement : | rechtstreeks : |
- vers un abattoir ou | - naar een slachthuis of |
- vers un autre troupeau ou un centre de collecte de veaux, | - naar een ander beslag of een kalververzamelplaats, |
sous les conditions suivantes : | onder de voorwaarden dat : |
1° les animaux issus de différents troupeaux ne peuvent être | 1° dieren van verschillende beslagen mogen niet worden samengebracht |
transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des animaux | op hetzelfde transport en mogen tijdens het transport niet in contact |
d'un autre troupeau au cours du transport; | komen met dieren van een ander beslag; |
2° après chaque transport d'animaux, les moyens de transport doivent | 2° Het transportmiddel wordt na elk transport gereinigd en ontsmet. |
être nettoyés et désinfectés. | |
§ 3. En dérogation au § 1er, le transport direct des ovins et caprins | § 3. In uitzondering op § 1 is het rechstreeks transport van schapen |
vers un abattoir est autorisé selon les conditions suivantes : | en geiten naar een slachthuis toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
1° les animaux issus de différents troupeaux ne peuvent être | 1° dieren van verschillende beslagen mogen niet worden samengebracht |
transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des animaux | op hetzelfde transport en mogen tijdens het transport niet in contact |
d'un autre troupeau au cours du transport; | komen met dieren van een ander beslag; |
2° Tout transport d'ovins et caprins doit être effectué par un | 2° Elk transport van schapen en geiten moet worden uitgevoerd door een |
transporteur enregistré. Chaque transport doit être accompagné par un | geregistreerde vervoerder. Elk transport moet worden begeleid door een |
document visé à l'annexe III du présent arrêté; | document zoals in bijlage III van het onderhavig besluit; |
3° après chaque transport d'ovins et caprins, les moyens de transport | 3° na elk transport van schapen en geiten moet het transportmiddel |
doivent être nettoyés et désinfectés et le document visé à l'annexe IV | worden gereinigd en ontsmet en moet het document zoals in bijlage IV |
du présent arrêté doit être complété. | van het onderhavig besluit worden ingevuld. |
§ 4. Les documents visés au § 3, 1° qui accompagnent les ovins et | § 4. De documenten zoals vermeld in § 3, 1° die schapen en geiten |
caprins à destination d'un abattoir sur le territoire national sont | begeleiden naar een slachthuis op het grondgebied van het Rijk worden |
conservés à l'abattoir et mis à disposition de l'inspecteur | bewaard in het slachthuis en ter beschikking gesteld van de |
vétérinaire responsable. | verantwoordelijke inspecteur dierenarts. |
§ 5. Sans préjudice des dispositions du § 2 le transport de porcs d'un | § 5. Onverminderd de bepalingen van § 2 moet het transport van varkens |
troupeau vers un autre troupeau doit se dérouler selon les conditions | van een beslag naar een ander beslag gebeuren onder de volgende |
supplémentaires suivantes : | bijkomende voorwaarden : |
1° Le transport doit être accompagné d'un document repris à l'annexe V | 1° het transport moet vergezeld zijn van een document zoals in bijlage |
du présent arrêté. Ce document doit être rempli par le responsable de | V van dit besluit. Dit document wordt ingevuld door de |
l'exploitation de départ. L'original accompagne le transport jusqu'à | verantwoordelijke van het herkomstbedrijf. Het origineel vergezeld de |
l'exploitation de destination et une copie reste à l'exploitation de | lading tot het bedrijf van bestemming, een kopie blijft op het bedrijf |
départ. | van herkomst; |
2° Le vétérinaire de l'exploitation de destination examine les porcs 5 | 2° Op het bedrijf van bestemming voert de bedrijfsdierenarts 5 dagen |
jours après leur arrivée. Le vétérinaire doit prendre toutes les | na opzet van de varkens een controlebezoek uit. De dierenarts is |
mesures hygiéniques nécessaires. | verplicht om alle nodige hygiënische voorzorgsmaatregelen te nemen; |
§ 6. En dérogation au § 1er et sans préjudice des dispositions du § 2, | § 6. In afwijking van § 1 en onverminderd de bepalingen van § 2, mogen |
les veaux âgés de moins de 42 jours peuvent être transportés à partir | kalveren jonger dan 42 dagen worden vervoerd van een erkende |
d'un centre agréé de collecte de veaux vers un centre d'engraissement | kalververzamelplaats naar een erkende kalvermesterij, onder de |
agréé pour veaux sous les conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° les centres de collecte de veaux agréés dans le cadre du présent | 1° In het kader van het onderhavig besluit houdende tijdelijke |
arrêté portant des mesures temporaires font l'objet d'une procédure | maatregelen zijn de kalververzamelcentra erkend volgens een versnelde |
d'agrément accélérée. L'agrément est accordé par le Chef des Services | procedure. Op basis van een advies van de inspecteur-dierenarts |
Vétérinaires sur proposition de l'Inspecteur vétérinaire, pour une | verleent het Hoofd van de Veterinaire Dienst een erkenning voor een |
période de 15 jours éventuellement renouvelable. Les conditions et | periode van 15 dagen. Deze erkenning kan eventueel worden hernieuwd. |
procédures d'agrément sont reprises dans l'annexe VI du présent arrêté; | De voorwaarden en de erkenningsprocedure worden weergegeven in bijlage VI van het onderhavig besluit; |
2° chaque centre de collecte rassemble, en même temps, des veaux | 2° Elk kalververzamelcentrum verzamelt tegelijkertijd alleen kalveren |
destinés à un seul centre d'engraissement pour veaux agréé; | bestemd voor een enkele kalvermesterij; |
3° en dehors des heures d'ouverture, aucun animal ne peut être présent | 3° Geen enkel dier mag in het kalververzamelcentrum aanwezig zijn |
dans le centre de collecte de veaux; | buiten de openingsuren; |
4° chaque centre de collecte agréé est placé par l'inspecteur | 4° Elk kalververzamelcentrum wordt door de bevoegde inspecteur- |
vétérinaire compétent pour la zone géographique dans laquelle il se | dierenarts onder toezicht geplaatst van een erkende dierenarts, die |
situe sous la surveillance d'un médecin vétérinaire agréé, | |
spécialement désigné à cette fin; | hiervoor speciaal is aangeduid; |
5° ce médecin vétérinaire est présent pendant toute la durée | 5° Deze dierenarts is constant aanwezig tijdens de openingsuren van |
d'ouverture du centre de collecte de veaux. Il contrôle l'identification des veaux tant à leur entrée qu'à leur sortie, procède à un examen clinique au cours duquel il recherche particulièrement les symptômes de la fièvre aphteuse, vérifie les passeports, le respect des conditions de bien-être et euthanasie sur place aux frais du responsable les animaux mal identifiés et ceux qui ne sont pas aptes au transport; 6° le transport du centre de collecte vers le centre d'engraissement pour veaux agréé se fait sous couvert du document de transport collectif pour veaux établi par le vétérinaire désigné. Celui-ci est conforme au modèle figurant à l'annexe VII du présent arrêté; 7° le vétérinaire agréé vérifie également les opérations de nettoyage et de désinfection des moyens de transport ainsi que du centre de collecte de veaux; | het kalververzamelcentrum. Hij controleert de identificatie van de kalveren bij aankomst en vertrek, controleert hun paspoorten, voert een klinisch onderzoek uit waarbij hij speciaal let op symptomen die kunnen wijzen op mond- en klauwzeer en verifieert of de voorwaarden met betrekking tot het dierenwelzijn voldaan zijn. Indien nodig euthanaseert hij ter plaatse, op koste van de verantwoordelijke, de slecht geïdentificeerde dieren en dieren die niet geschikt zijn voor transport.; 6° Het transport van een erkend kalververzamelcentrum naar een erkende kalvermesterij moet vergezeld zijn van een vervoersdocument zoals in bijlage VII van het onderhavig besluit en ingevuld door de aangeduide dierenarts; 7° De erkende dierenarts controleert ook de reiniging en ontsmetting van de transportmiddelen en van het erkend kalververzamelcentrum; |
8° les frais inhérents à l'application des mesures dans les centres de | 8° De kosten die voortvloeien uit de toepassing van de maatregelen in |
collecte de veaux sont à charge du responsable; | het kalververzamelcentrum zijn ten laste van de verantwoordelijke. |
§ 8. Tous les transporteurs de porcs sont tenus de faire parvenir | § 8. Alle vervoerders van varkens zijn er toe gehouden om de |
chaque jour, les documents de transport à la fédération de lutte | vervoersdocumenten dagelijks over te maken aan het Verbond voor |
contre les maladies des animaux. | dierenziektenbestrijding. |
Art. 7.En dérogation à l'article 5, § 1er, et à l'exception d'une |
Art. 7.In afwijking van artikel 5, § 1 is, met uitzondering voor een |
zone tampon, la mise en pâture des animaux est autorisée | bufferzone, het naar de weide brengen van dieren voorlopig toegelaten |
provisoirement sous les conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
- les prairies doivent être situées sur le territoire de la commune où | - de weiden moeten gelegen zijn op het grondgebied van de gemeente |
sont détenus les animaux ou dans un rayon de 5 kilomètres autour de | waar de dieren worden gehouden of in een straal van 5 km rond het |
l'exploitation; | bedrijf; |
- les pairies ne peuvent pas être situées dans une zone tampon ni dans | - de weiden mogen niet gelegen zijn in een bufferzone noch in een |
une zone de surveillance. | bewakingszone. |
Toute dérogation à cette disposition doit être demandée et motivée à | Elke afwijking van deze bepaling moet aangevraagd worden met een |
l'inspecteur vétérinaire compétent, au moins 10 jours avant la mise en | grondige motivatie aan de bevoegde dierenarts-inspecteur, tenminste 10 |
pâture. | dagen vóór de dieren naar de weiden worden gebracht. |
Art. 8.Le cirque détenant des espèces sensibles peut se déplacer sur |
Art. 8.Na akkoord van de inspecteur-dierenarts van de plaats van |
le territoire du Royaume après avoir obtenu l'accord de l'inspecteur | vertrek en van de burgemeester van de plaats van bestemming mag elk |
circus dat gevoelige dieren huisvest zich verplaatsen op grondgebied | |
vétérinaire du lieu de départ et du bourgmestre du lieu de | van het Rijk onder voorwaarden vastgesteld door de |
destination, aux conditions fixées par l'inspecteur vétérinaire. | Inspecteur-dierenarts bevoegd voor de plaats van bestemming. |
CHAPITRE IV. - Mesures dans le cadre du commerce intracommunautaire | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in het kader van het intracommunautaire |
Art. 9.Chaque certification d'envoi d'animaux visés aux § 2 et § 3, à |
handelsverkeer Art. 9.Elke certificatie van een zending van tweehoevigen zoals |
destination d'un autre Etat membre doit, pour autant que l'Etat membre | |
de destination ait donné son accord, être demandée à temps de telle | bedoeld in § 2 en § 3 naar een andere lidstaat moet, voor zover de |
façon que la notification à l'inspection des services vétérinaires | lidstaat van bestemming zijn goedkeuring geeft, tijdig aangevraagd |
centraux et locaux du pays de destination puisse être faite 24 heures | worden zodat 24 uur voor het transport melding kan gedaan worden door |
à l'avance. Art. 10.§ 1er. L'introduction de bovins, porcins, ovins, |
de bevoegde diergeneeskundige inspectie aan de centrale en locale |
Veterinaire Diensten van het land van bestemming. | |
caprins,cervidés ou autres biongulés, chevaux, volailles et lapins | Art. 10.§ 1. Het binnenbrengen van runderen, varkens, schapen, |
provenant ou ayant transité par les pays mentionnés à l'annexe I du | geiten, herten of andere tweehoevigen, paarden, pluimvee en konijnen |
présent arrêté ou ayant transité par un de ceux-ci est interdite. | afkomstig van of via een land, vermeld in bijlage I van dit besluit, |
§ 2. En dérogation au § 1er, l'introduction d'animaux de compagnie, | is verboden. § 2. In afwijking van § 1 is het binnenbrengen van gezelschapsdieren, |
d'oeufs à couver ou de poussins d'un jour est autorisée; | broedeieren en ééndagskuikens toegelaten; |
§ 3. Sans préjudice des dispositions de la directive 90/539/CE, le | § 3. In afwijking van § 1 en onverminderd de bepalingen van de |
transfert de volailles d'abattage et de lapins d'abattage vers un | richtlijn 90/539/EG is het binnenbrengen van slachtpluimvee en |
abattoir situé sur le territoire du Royaume est autorisé sous les | slachtkonijnen naar een slachthuis gelegen op het grondgebied van het |
conditions suivantes : | Rijk toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
1) l'exploitation d'origine est située en dehors des zones de | 1) het herkomstbedrijf is gelegen buiten een toezichtszone zoals |
surveillance telles que prévues par la directive 85/511/CE; | voorzien in de richtlijn 85/511/EG; |
2) les volailles d'abattage et les lapins d'abattage sont transportés | 2) het slachtpluimvee en de slachtkonijnen worden rechtstreeks vanuit |
directement de l'exploitation de provenance vers l'abattoir de | het herkomstbedrijf naar het slachthuis van bestemming vervoerd; |
destination; 3) Les volailles d'abattage et les lapins d'abattage ne proviennent | 3) het slachtpluimvee en de slachtkonijnen zijn niet afkomstig van een |
pas d'une exploitation dans laquelle sont détenus des biongulés; | bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden; |
4) le transport doit être prénotifié tel que prévu par la directive | 4) het transport moet vooraf worden gemeld zoals voorzien in richtlijn |
71/118/ CE. | 71/118/EG. |
§ 4. En dérogation au § 1er, l'introduction de chevaux sur le | § 4. In afwijking van § 1 is de invoer van paarden vanuit Frankrijk op |
territoire du Royaume est autorisé en provenance de France sous les | het grondgebied van het Rijk, toegelaten onder de volgende voorwaarden |
conditions suivantes : | : |
- les chevaux doivent être munis d'un passeport conforme à la | - de dieren moeten vergezeld zijn van een geldig paspoort conform aan |
disposition de la directive 93/623/CEE; | de bepalingen van de richtlijn 93/623/EEG; |
- dans le pays de provenance, les chevaux ne peuvent avoir été en | |
contact durant les 15 derniers jours avec une exploitation où sont | - de dieren mogen in het land van verzending gedurende tenminste 15 |
détenus des animaux sensibles; | dagen niet in contact zijn geweest met een bedrijf, waar gevoelige |
- dans le pays de provenance, les chevaux ne peuvent avoir séjourné | dieren worden gehouden; |
durant les 15 derniers jours dans une région où des mesures de restriction sont d'application contre la fièvre aphteuse. § 5. Le transfert d'aliments pour bétail ou de matières premières destinées à la fabrication de ces aliments est autorisé, sans rupture de charge, entre un lieu de production ou de stockage situé sur le territoire d'un pays mentionné à l'Annexe I et un dépôt ou une fabrique d'aliments située sur le territoire du Royaume. Avant de pénétrer dans le lieu de destination, les moyens de transport doivent être nettoyés et désinfectés selon la procédure visée à | - de dieren mogen in het land van verzending gedurende tenminste 15 dagen niet hebben verbleven in een gebied waar beperkende maatregelen tegen mond- en klauwzeer van kracht zijn. § 5. Het transport van veevoeder of grondstoffen om veevoeders te produceren is toegelaten tussen de productie- of opslagplaats op het grondgebied van een land vermeld in Bijlage I en een opslagplaats of veevoederfabriek op het grondgebied van het Rijk waarbij de lading intact moet blijven. Dit transport moet verplicht gebeuren via een autosnelweg. Vooraleer de plaats van bestemming binnen te rijden moet het transportmiddel worden gereinigd en ontsmet volgens de procedure |
l'article 13. | bepaald in artikel 13. |
§ 6. L'approvisionnement direct en paille, foin et en aliments pour | § 6. De rechtstreekse bevoorrading van landbouwbedrijven, gelegen op |
bétail des exploitations situées sur le territoire du Royaume, à | het grondgebied van het Rijk, met stro, hooi en veevoeders vanuit een |
partir d'un pays mentionné à l'Annexe I est interdit. | land vermeld in Bijlage I is verboden. |
§ 7. L'introduction à partir d'un pays mentionné à l'Annexe I, de | § 7. Op heel het grondgebied van het Rijk is het binnenbrengen vanuit |
lisier ou de fumier issus de biongulés et d'aliments aqueux destinés | een land vermeld in Bijlage I van mest en gier afkomstig van |
aux animaux contenant des produits issus de biongulés est interdite | tweehoevigen en waterrijke dierenvoeders die producten afkomstig van |
sur l'ensemble du territoire du Royaume. | tweehoevigen bevatten verboden. |
§ 8. Le ramassage du lait dans la zone frontalière avec un pays | § 8. De ophaling van de melk in de grensstreek met een land vermeld in |
mentionné à l'Annexe I se déroule selon les instructions du Service. | Bijlage I gebeurt volgens de voorschriften van de Dienst. |
Art. 11.§ 1er. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en |
Art. 11.§ 1. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van |
provenance du Royaume-Uni, doivent être conformes aux dispositions | tweehoevigen, die worden binnengebracht vanuit het Verenigd Koninkrijk |
moeten voldoen aan de bepalingen : | |
- de la décision 2001/145/CE de la Commission du 21 février 2001 | - van de beschikking 2001/145/EG van de Commissie van 21 februari 2001 |
relatives à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
au Royaume-Uni; | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk; |
- de la décision 2001/172/CE de la Commission du 1 mars 2001, relative | - van de beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 1 maart 2001 tot |
à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse au | vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en |
Royaume-Uni, telle que modifiée. | klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. |
§ 2. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 2. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen, |
du France doivent être conformes aux dispositions de la décision | die worden binnengebracht vanuit Frankrijk moeten voldoen aan de |
2001/208/CE de la Commission du 14 mars 2001, relative à certaines | bepalingen van de beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 |
maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband | |
mesures de protection contre la fièvre aphteuse en France telle que | met mond- en klauwzeer in Frankrijk, zoals gewijzigd. |
modifiée. § 3. Les produits d'origine animale issus de biongulés, en provenance | § 3. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen, |
des Pays-Bas doivent être conformes aux dispositions de la décision | die worden binnengebracht vanuit Nederland moeten voldoen aan de |
2001/223/CE de la Commission du 21 mars 2001, relative à certaines | bepalingen van de beschikking 2001/223/EG van de Commissie van 21 |
mesures de protection contre la fièvre aphteuse aux Pays-Bas. | maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband |
met mond- en klauwzeer in Nederland. | |
§ 4. Les produits d'origine animale issus de biongulés en provenance | § 4. Producten van dierlijke oorsprong, afkomstig van tweehoevigen, |
d'Irlande, doivent être conformes aux dispositions de la décision | die worden binnengebracht vanuit Ierland moeten voldoen aan de |
2001/234/CE de la Commission du 22 mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la fièvre aphteuse en Irlande telle que modifiée. Art. 12.En dérogation à l'article 10, les produits d'origine animale en provenance d'un des pays mentionnés à l'annexe I du présent arrêté, déjà présents sur le territoire du Royaume au moment de l'entrée en vigueur des décisions européennes mentionnées ci-dessus, doivent être soumis à un traitement spécifique tel que précisé dans ces mêmes décisions. A défaut de traitement, ces produits doivent être détruits. Art. 13.§ 1er. L'entrée sur le territoire du Royaume de tout transport routière de produits d'origine animale autorisés ou |
bepalingen van de beschikking 2001/234/EG van de Commissie van 22 maart 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Ierland, zoals gewijzigd. Art. 12.In afwijking van artikel 10 kunnen producten van dierlijke oorsprong, afkomstig uit een land vermeld in bijlage I van het onderhavig besluit, die reeds aanwezig zijn op het grondgebied van het Rijk op het moment van het in voege treden van de hiervermelde Europese Beschikkingen een specifieke behandeling ondergaan welke gespecifieerd wordt in diezelfde Beschikkingen. Indien deze behandeling niet kan worden uitgevoerd moeten de producten worden vernietigd. Art. 13.§ 1. Het binnenkomen op het grondgebied van het Rijk van alle wegtransport van toegelaten producten van dierlijke oorsprong of |
d'animaux agricoles autorisés, ou de produits destinés à | toegelaten landbouwdieren, of van producten bestemd voor de |
l'approvisionnement de l'entreprise (aliment pour bétail...) provenant | bevoorrading van de onderneming (veevoeder,..) komende van of via een |
ou ayant transité par un pays repris à l'annexe I du présent arrêté | land vermeld in bijlage I van het onderhavig besluit moet verplicht |
doit obligatoirement se faire par autoroute. | gebeuren langs een autosnelweg. |
§ 2. L'accès sur le territoire du Royaume est interdit à tout moyen de | § 2. De toegang tot het grondgebied van het Rijk is verboden voor elk |
transport provenant d'une exploitation où sont détenus des animaux | transportmiddel komende van een landbouwbedrijf, waar gevoelige dieren |
sensibles situé sur le territoire d'un pays mentionné à l'annexe I du | worden gehouden, dat is gelegen in een land vermeld in bijlage I van |
présent arrêté. | onderhavig besluit. |
§ 3. L'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des | § 3. De toegang tot een bedrijf of een uitbating waar |
animaux domestiques agricoles ainsi que l'accès aux centres de | landbouwhuisdieren worden gehouden alsook de toegang tot |
collecte de lait situés sur le territoire d'un pays mentionné à | melkinzamelcentra gelegen op het grondgebied van een land vermeld in |
l'Annexe I est interdit à tout moyen de transport et son chauffeur et | Bijlage I, is verboden voor elk transportmiddel en zijn bestuurder en |
convoyeurs en provenance du Royaume. | begeleiders komende van het grondgebied van het Rijk. |
§ 4. Avant de pénétrer dans l'exploitation de destination, les | § 4. Alvorens het bedrijf van bestemming te betreden wordt het vervoer |
transports visés au § 1er sont soumis aux conditions de l'article 13. | opgesomd in § 1 onderworpen aan de voorwaarden van het artikel 13. |
§ 5. Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout transporteur | § 5. Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een voertuig dat |
responsable d'un véhicule ayant transporté des animaux vers ou en | dieren heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van een land, waar |
provenance des pays dans lequel des mesures de restriction sont | beperkende maatregelen van kracht zijn ter bestrijding van mond- en |
d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, quelle que soit | klauwzeer, ongeacht de eindbestemming, is verplicht dit, bij terugkeer |
la destination finale, est tenu d'en informer sans délai l'inspecteur | op het grondgebied van het Rijk, onverwijld te melden aan de |
vétérinaire qui a la compétence territoriale du lieu où se situe le | inspecteur-dierenarts die territoriaal bevoegd is voor de plaats waar |
siège de l'exploitation du transporteur. | de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. |
Art. 14.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués sous surveillance officielle, avant tout accès à une exploitation ou établissement y compris les abattoirs, où sont détenus des animaux domestiques agricoles ainsi qu' avant tout accès à un centre de collecte de lait. Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'inspecteur vétérinaire qui a la compétence territoriale. Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont |
Art. 14.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vooraleer men toegang heeft tot een bedrijf of uitbating met inbegrip van de slachthuizen waar landbouwhuisdieren worden gehouden, als ook tot melkinzamelcentra waar melk worden binnengebracht. De bijkomende reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel moet ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel toezicht van een aangenomen dierenarts die daartoe door de territoriaal bevoegde inspecteur-dierenarts werd aangeduid. De reiniging en de ontsmetting moet onder officieel toezicht worden |
effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection | uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen |
prescrits par l'inspecteur vétérinaire. | voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. |
§ 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | § 2. De erkende dierenarts belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, contrôle, signe | reiniging en ontsmetting van het transportmiddel, controleert, tekent |
en brengt zijn stempel aan op het daarvoor voorziene luik van het | |
et appose son cachet sur le volet prévu du document d'assainissement | gezondmakingsdocument en overhandigt dit aan de verantwoordelijke van |
et le remet au responsable du véhicule. | het transportmiddel. |
Le modèle du document d'assainissement est repris en annexe VIII du | Het model van het gezondmakingsdocument bevindt zich in bijlage VIII |
présent arrêté. | van het onderhavig besluit. |
§ 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de |
d'assainissement à l'inspecteur vétérinaire. | inspecteur-dierenarts. |
L'original du document d'assainissement est à conserver par le | Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de |
transporteur pendant une période d'un an minimum. | vervoerder gedurende tenminste één jaar bewaard. |
Art. 15.Les frais inhérents à l'application du présent arrêté sont à |
Art. 15.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van artikel 14 |
charge du responsable du moyen de transport concerné. | zijn ten laste van de verantwoordelijke van het betrokken voertuig. |
CHAPITRE III Mesures dans une zone tampon | HOOFDSTUK III Maatregelen in een bufferzone |
Art. 16.§ 1er Pour l'application du présent arrêté, l'inspecteur |
Art. 16.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
vétérinaire délimite une zone tampon, d'un rayon d'au moins 10 | inspecteur-dierenarts een bufferzone, met een straal van tenminste 10 |
kilomètres autour d'une exploitation suspecte d'être atteinte. | kilometer rond een verdacht aangetast bedrijf. |
Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui | Het bestaan van de zone wordt bekendgemaakt aan het publiek door de |
fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, | burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de |
des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la | bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het |
mention : "ZONE TAMPON FI|$$|AGEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN | opschrift : « BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN |
VIGUEUR". | TOEPASSING ». |
§ 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : | § 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : |
- tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est | - elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is |
interdit; | verboden; |
- tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de | - alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; |
l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une | - van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen |
exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; | worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; |
- l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est | - de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt |
bloquée par une chaine rouge et blanc et par un panneau indiquant de | afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop |
façon bien lisible : « ACC|$$|AGES INTERDIT »; | duidelijk leesbaar de vermelding « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du | - het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften |
Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les | - honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen |
exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; | worden gehouden moeten worden opgesloten; |
- les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont | - het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is |
interdits; | verboden; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de |
quitter la zone tampon; | bufferzone worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Mesures dans une exploitation suspecte d'être contaminée | Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf |
Art. 17.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
Art. 17.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
exploitation suspecte d'être contaminée : | van kracht : |
- toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; | - elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; |
- tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou | - alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of |
maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans | in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden |
les bâtiments de l'exploitation; | in de bedrijfsgebouwen; |
- il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans | - het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens |
autorisation de l'inspecteur vétérinaire. Les roues et pneus des | toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de |
véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et | voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en |
désinfectés avec un produit agréé; | ontsmet met een erkend product; |
- l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc | - de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte |
et par un panneau indiquant de façon bien lisible : » ACCES INTERDIT | ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de |
»; | vermelding : « TOEGANG VERBODEN »; |
- la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les | - het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften |
prescriptions du Service; | van de Dienst; |
- les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; | - honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; |
- les abattages à domicile de biongulés sont interdits; | - huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; |
- le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent | - sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het |
quitter l'exploitation; | bedrijf worden gebracht; |
- la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le | - vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, |
matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou | verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de |
déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent | vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf |
quitter l'exploitation. | gebracht worden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 18.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 18.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
punies conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 19.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
Art. 19.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Services Vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis | besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing |
motivé. | nemen op basis van een gemotiveerd advies. |
Art. 20.L'arrêté ministériel du 26 mars 2001 portant des mesures |
Art. 20.Het ministerieel besluit van 26 maart 2001 houdende |
temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse est abrogé.. | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer wordt opgeheven. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 5 avril 2001, à 7 heures. |
Art. 21.Dit besluit treed in werking op 5 april 2001, om 7 uur. |
Bruxelles, le 4 avril 2001. | Brussel, 4 april 2001. |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe I à l'arrêté ministériel du 4 avril 2001 | Bijlage I bij het ministerieel besluit van 4 april 2001 houdende |
portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
1. Royaume-Uni. | 1. Verenigd Koninkrijk. |
2. France. | 2. Frankrijk. |
3. Pays-Bas | 3. Nederland |
4. Irlande | 4. Ierland |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 4 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 4 april |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexes II,III,IV,V,VI,VII,VIII | Bijlagen II,III,IV,V,VI,VII,VIII |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |