← Retour vers "Arrêté ministériel relatif au conditionnement du pli judiciaire "
Arrêté ministériel relatif au conditionnement du pli judiciaire | Ministerieel besluit betreffende de gesteldheid van de gerechtsbrief |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
4 AOUT 2008. - Arrêté ministériel relatif au conditionnement du pli | 4 AUGUSTUS 2008. - Ministerieel besluit betreffende de gesteldheid van |
judiciaire | de gerechtsbrief |
Le Ministre des Entreprises Publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Vu l'article 46, § 3, du Code judiciaire modifié par la loi du 24 mai | Gelet op artikel 46, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek aangepast door |
1985 et adapté par l'article 130 de la loi du 21 mars 1991 qui dispose | de wet van 24 mei 1985 en gewijzigd door de wet van 21 maart 1991, dat |
que le Ministre qui a La Poste dans ses attributions détermine le | stelt dat de Minister, tot wiens bevoegdheid het bestuur van de |
format et les mentions de service qui doivent figurer sur l'enveloppe | posterijen behoort, het formaat en de dienstaanwijzingen die op de |
et sur l'accusé de réception; | omslag en op het ontvangstbewijs moeten voorkomen bepaalt; |
Vu l'arrêté ministériel du 15 janvier 1987 fixant le conditionnement | Gelet op het ministerieel besluit van 15 januari 1987 betreffende de |
du pli judiciaire; | gesteldheid van de gerechtsbrief; |
Vu les avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 janvier 2008, le | Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, van 15 januari |
11 mars 2008 et le 31 mars 2008; | 2008, van 11 maart 2008 en van 31 maart 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er août 2008 | Gelet op het akkoord van de Minister van Budget, gegeven op 1 augustus 2008; |
Considérant qu'il convient d'apporter une modification aux | Overwegende dat er een wijziging moet worden aangebracht aan de |
dispositions régissant le conditionnement des plis judiciaires afin de | bepalingen die de behandeling van de gerechtsbrieven regelen om ze aan |
les adapter à la nouvelle réalité de la procédure judiciaire et | te passen aan de nieuwe realiteit van de gerechtelijke procedure en meer bepaald aan de modernisering ervan; |
notamment à la mise en oeuvre de la modernisation de la procédure | Overwegende dat de aanpassing van de bepalingen een vlottere |
judiciaire; Considérant que la mise à jour des dispositions permettra de faciliter | voorbereiding van de zendingen, een verbetering van de kwaliteit van |
la préparation des envois, d'améliorer la qualité de distribution des | de uitreiking van de gerechtsbrieven en van de terugzending van de |
plis et la qualité du retour des cartes d'avis de réception; | ontvangstbewijzen zal mogelijk maken; |
Vu l'avis 44.596/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2008 en | Gelet op het advies 44.596/2 van de Raad van State, gegeven op 20 juni |
application de l'article 84, § 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat, | 2008, in toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1. Pour la notification par pli judiciaire, il est fait |
Artikel 1.§ 1. Voor de kennisgeving per gerechtsbrief wordt gebruik |
usage d'une enveloppe d'une seule couleur, autre que le blanc. Cette | gemaakt van een éénkleurige omslag die niet wit is. Die omslag wordt |
enveloppe est choisie et fournie par le fonctionnaire délégué par le ministre. | gekozen en geleverd door de Minister gemachtigde ambtenaar. |
§ 2. L'envoi doit porter du côté de la suscription : | § 2. De omslag moet op de adreszijde vermelden : |
1° en tête, la mention « Pli judiciaire », suivi de « RP-AR »; | 1° bovenaan « Gerechtsbrief » gevolgd door « RP-AR »; |
2° un code à barres d'identification unique, répondant aux | 2° een unieke streepjescode ter identificatie, die beantwoordt aan de |
prescriptions techniques de La Poste; | technische voorschriften van De Post; |
3° l'adresse du service expéditeur, à un emplacement qui respecte les | 3° het adres van de dienst van afzending op een plaats die |
prescriptions techniques de La Poste. | overeenstemt met de technische voorschriften van De Post. |
Art. 2.Les plis judiciaires doivent être accompagnés d'un avis de |
Art. 2.De gerechtsbrieven moeten vergezeld zijn van een bericht van |
réception attaché au pli. | ontvangst, vastgehecht aan deze brief. |
Cet avis de couleur bleu clair, expédié à découvert, doit porter la | Op dat lichtblauwe bericht, dat los wordt verzonden, moet : « Bericht |
mention « Avis de réception ». | van ontvangst » worden vermeld. |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 15 janvier 1987 relatif au |
Art. 3.Het ministeriële besluit van 15 januari 1987 betreffende de |
conditionnement du pli judiciaire, est abrogé. | gesteldheid van de gerechtsbrief, wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2008. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2008. |
Bruxelles, le 4 août 2008. | Brussel, 4 augustus 2008. |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |