Arrêté ministériel portant exécution de l'article 48, § 2, de l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO | Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 48, § 2, van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
3 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article | 3 SEPTEMBER 2009. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel |
48, § 2, de l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions | 48, § 2, van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling |
d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article | van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde |
37, §§ 1er et 19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot |
statut OMNIO | invoering van het OMNIO-statuut |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique | De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 1er, alinéa | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3, inséré par la loi du 27 décembre 2006; | 1994, artikel 37, § 1, derde lid, ingevoegd bij de wet van 27 december |
2006; Gelet op het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van | |
Vu l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de | de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde |
l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et | verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de |
19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot |
OMNIO, l'article 48, § 2, première phrase; | invoering van het OMNIO-statuut, artikel 48, § 2, eerste zin; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions | Overwegende dat het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot |
d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article | vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde |
37, §§ 1er et 19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot |
statut OMNIO prévoit que soient définies des situations dignes | invoering van het OMNIO-statuut voorziet dat behartigenswaardige |
d'intérêt dans lesquelles les prestations octroyées indument ne sont | situaties worden bepaald waarin ten onrechte verleende verstrekkingen |
cependant pas récupérées; que la prescription des premières | niet worden teruggevorderd; dat de verjaring van de eerste |
prestations octroyées dans le cadre du statut OMNIO sera atteinte dans | verstrekkingen die werden toegekend in het kader van het OMNIO-statuut |
un délai rapproché; qu'il importe donc que soient déterminés avant que | gauw zal worden bereikt; dat het dus van belang is om voor de |
les prestations ne soient prescrites les cas dans lesquels les | verjaring van de verstrekkingen de gevallen te bepalen waarin de |
organismes devront procéder aux récupérations et les cas dans lesquels | instellingen moeten overgaan tot terugvordering en de gevallen waarin |
ils ne devront pas récupérer les prestations, | ze de verstrekkingen niet moeten terugvorderen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Peuvent être considérés dans une situation digne |
Artikel 1.Kunnen worden beschouwd zich te bevinden in een |
d'intérêt visée à l'article 48, § 2, première phrase, de l'arrêté | behartigenswaardige situatie bedoeld in artikel 48, § 2, eerste zin, |
royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de | van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de |
voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde | |
l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et | verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de |
19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot |
OMNIO, les ménages dont les revenus de l'année qui précède celle de la | invoering van het OMNIO-statuut, de gezinnen waarvan de inkomsten van |
souscription de la déclaration sur l'honneur dépassent le plafond de | het jaar dat voorafgaat aan het jaar van de ondertekening van de |
verklaring op erewoord het voor dat gezin toepasselijke grensbedrag | |
revenus applicable à ce ménage de maximum 5 %, pour autant que ce | met maximum 5 % overschrijdt, voor zover deze overschrijding het |
dépassement soit le résultat d'erreurs d'évaluation expliquées par les | gevolg is van beoordelingsfouten die worden verklaard door de |
indicateurs repris à l'article 3. | indicatoren voorzien in artikel 3. |
Art. 2.Les demandes de reconnaissance d'une situation digne d'intérêt |
Art. 2.De aanvragen tot erkenning van een behartigenswaardige |
sont introduites par l'organisme assureur auprès du Service des Soins | situatie worden door de verzekeringsinstelling ingediend bij de Dienst |
de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité sous la | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
forme d'un dossier comprenant : | invaliditeitsverzekering in de vorm van een dossier bestaande uit : |
la déclaration sur l'honneur visée à l'article 44 de l'arrêté royal du 1er avril 2007 susvisé; les informations relatives aux revenus faisant apparaître que le ménage n'avait pas droit au statut OMNIO; le cas échéant, la nouvelle déclaration sur l'honneur introduite par le ménage ou certains de ses membres; le cas échéant, la nouvelle composition du ménage des assurés présents dans le ménage initial un résumé des éléments essentiels du dossier. Le dossier est complet s'il comprend les documents visés aux 1er, 2e et 5e tirets ci-dessus. | de verklaring op erewoord bedoeld in artikel 44 van het voornoemde koninklijk besluit van 1 april 2007; de inlichtingen betreffende de inkomsten waaruit blijkt dat het gezin geen recht had op het OMNIO-statuut; in voorkomend geval, de nieuwe verklaring op erewoord ingediend door het gezin of door sommige leden van het gezin; in voorkomend geval, de nieuwe gezinssamenstelling van de verzekerden die aanwezig waren in het oorspronkelijke gezin, een samenvatting van de essentiële elementen van het dossier. Het dossier is volledig als het de documenten bevat bedoeld in het eerste, tweede en vijfde streepje hierboven. |
Art. 3.Le Fonctionnaire dirigeant du Service visé à l'article 2 ou, |
Art. 3.De Leidend ambtenaar van de in artikel 2 bedoelde Dienst of, |
en son absence, le fonctionnaire désigné par lui, reconnaît la | in zijn afwezigheid, de door hem aangewezen ambtenaar, erkent de |
situation digne d'intérêt en tenant compte de la nature des revenus | behartigenswaardige situatie rekening houdend met de aard van de |
inkomsten die werden aangegeven maar slecht geraamd of die niet werden | |
déclarés mais mal évalués ou non déclarés, de leur périodicité, de la | aangegeven, hun periodiciteit, het eventuele verschil tussen de |
différence éventuelle entre la réglementation fiscale et l'article 24 | fiscale reglementering en artikel 24 van het voornoemde koninklijk |
de l'arrêté royal du 1er avril 2007 susvisé et de la situation actuelle des assurés. | besluit van 1 april 2007 en de huidige situatie van de verzekerden. |
Art. 4.Le Service visé à l'article 2 communique la décision du |
Art. 4.De in artikel 2 bedoelde Dienst deelt de beslissing van de |
Fonctionnaire dirigeant à l'organisme assureur au plus tard à la fin | Leidend ambtenaar mee aan de verzekeringsinstelling ten laatste op het |
du troisième mois qui suit celui au cours duquel la demande a été | einde van de derde maand die volgt op deze waarin de aanvraag werd |
introduite. A défaut de communication d'une décision dans ce délai, la | ingediend. Bij gebrek aan mededeling van een beslissing binnen deze |
situation digne d'intérêt est considérée comme reconnue. | termijn, wordt de behartigenswaardige situatie als erkend beschouwd. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2009. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2009. |
Bruxelles, le 3 septembre 2009. | Brussel, 3 september 2009. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |