← Retour vers "Arrêté ministériel portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans. - Traduction allemande | Ministerieel besluit houdende beslissing om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar veralgemeend in te voeren. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 MARS 2009. - Arrêté ministériel portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 MAART 2009. - Ministerieel besluit houdende beslissing om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar veralgemeend in te voeren. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 3 mars 2009 portant la décision de procéder à | besluit van 3 maart 2009 houdende beslissing om het elektronisch |
l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour | identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar |
les enfants belges de moins de douze ans (Moniteur belge du 11 mars 2009). | veralgemeend in te voeren (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
3. MÄRZ 2009 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der | 3. MÄRZ 2009 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der |
verallgemeinerten Einführung des elektronischen Identitätsdokuments | verallgemeinerten Einführung des elektronischen Identitätsdokuments |
für belgische Kinder unter zwölf Jahren | für belgische Kinder unter zwölf Jahren |
Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung und der Minister des | Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung und der Minister des |
Innern, | Innern, |
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister, | Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister, |
die Personalausweise, die Ausländerkarten und die Aufenthaltsdokumente | die Personalausweise, die Ausländerkarten und die Aufenthaltsdokumente |
und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation | und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation |
eines Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des | eines Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des |
Artikels 6, abgeändert durch das Gesetz vom 25. März 2003; | Artikels 6, abgeändert durch das Gesetz vom 25. März 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über |
verschiedene Identitätsdokumente für Kinder unter zwölf Jahren, | verschiedene Identitätsdokumente für Kinder unter zwölf Jahren, |
insbesondere des Artikels 6bis, eingefügt durch den Königlichen Erlass | insbesondere des Artikels 6bis, eingefügt durch den Königlichen Erlass |
vom 18. Oktober 2006; | vom 18. Oktober 2006; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Oktober 2006 über das | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Oktober 2006 über das |
elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder unter zwölf | elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder unter zwölf |
Jahren, insbesondere des Artikels 4 § 3; | Jahren, insbesondere des Artikels 4 § 3; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2008; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2008; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. |
Dezember 2008; | Dezember 2008; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministerrates vom 19. Dezember | Aufgrund des Einverständnisses des Ministerrates vom 19. Dezember |
2008, | 2008, |
Erlassen: | Erlassen: |
Artikel 1 - Das elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder | Artikel 1 - Das elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder |
unter zwölf Jahren wird verallgemeinert in allen Gemeinden des | unter zwölf Jahren wird verallgemeinert in allen Gemeinden des |
Königreichs eingeführt. | Königreichs eingeführt. |
Art. 2 - Ab dem Augenblick, ab dem eine Gemeinde zur Ausstellung von | Art. 2 - Ab dem Augenblick, ab dem eine Gemeinde zur Ausstellung von |
elektronischen Identitätsdokumenten für belgische Kinder unter zwölf | elektronischen Identitätsdokumenten für belgische Kinder unter zwölf |
Jahren übergeht, wird die Verteilung der Identitätsnachweise | Jahren übergeht, wird die Verteilung der Identitätsnachweise |
eingestellt. | eingestellt. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 16. März 2009 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 16. März 2009 in Kraft. |
Brüssel, den 3. März 2009 | Brüssel, den 3. März 2009 |
Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung | Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
G. DE PADT | G. DE PADT |