Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 03/03/2009
← Retour vers "Arrêté ministériel portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans. - Traduction allemande Ministerieel besluit houdende beslissing om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar veralgemeend in te voeren. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 MARS 2009. - Arrêté ministériel portant la décision de procéder à l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour les enfants belges de moins de douze ans. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 MAART 2009. - Ministerieel besluit houdende beslissing om het elektronisch identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar veralgemeend in te voeren. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel
l'arrêté ministériel du 3 mars 2009 portant la décision de procéder à besluit van 3 maart 2009 houdende beslissing om het elektronisch
l'introduction généralisée du document d'identité électronique pour identiteitsdocument voor Belgische kinderen onder de twaalf jaar
les enfants belges de moins de douze ans (Moniteur belge du 11 mars 2009). veralgemeend in te voeren (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
3. MÄRZ 2009 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der 3. MÄRZ 2009 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der
verallgemeinerten Einführung des elektronischen Identitätsdokuments verallgemeinerten Einführung des elektronischen Identitätsdokuments
für belgische Kinder unter zwölf Jahren für belgische Kinder unter zwölf Jahren
Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung und der Minister des Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung und der Minister des
Innern, Innern,
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister, Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister,
die Personalausweise, die Ausländerkarten und die Aufenthaltsdokumente die Personalausweise, die Ausländerkarten und die Aufenthaltsdokumente
und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation
eines Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des eines Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des
Artikels 6, abgeändert durch das Gesetz vom 25. März 2003; Artikels 6, abgeändert durch das Gesetz vom 25. März 2003;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über
verschiedene Identitätsdokumente für Kinder unter zwölf Jahren, verschiedene Identitätsdokumente für Kinder unter zwölf Jahren,
insbesondere des Artikels 6bis, eingefügt durch den Königlichen Erlass insbesondere des Artikels 6bis, eingefügt durch den Königlichen Erlass
vom 18. Oktober 2006; vom 18. Oktober 2006;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Oktober 2006 über das Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Oktober 2006 über das
elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder unter zwölf elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder unter zwölf
Jahren, insbesondere des Artikels 4 § 3; Jahren, insbesondere des Artikels 4 § 3;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2008; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2008;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12.
Dezember 2008; Dezember 2008;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministerrates vom 19. Dezember Aufgrund des Einverständnisses des Ministerrates vom 19. Dezember
2008, 2008,
Erlassen: Erlassen:
Artikel 1 - Das elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder Artikel 1 - Das elektronische Identitätsdokument für belgische Kinder
unter zwölf Jahren wird verallgemeinert in allen Gemeinden des unter zwölf Jahren wird verallgemeinert in allen Gemeinden des
Königreichs eingeführt. Königreichs eingeführt.
Art. 2 - Ab dem Augenblick, ab dem eine Gemeinde zur Ausstellung von Art. 2 - Ab dem Augenblick, ab dem eine Gemeinde zur Ausstellung von
elektronischen Identitätsdokumenten für belgische Kinder unter zwölf elektronischen Identitätsdokumenten für belgische Kinder unter zwölf
Jahren übergeht, wird die Verteilung der Identitätsnachweise Jahren übergeht, wird die Verteilung der Identitätsnachweise
eingestellt. eingestellt.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 16. März 2009 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 16. März 2009 in Kraft.
Brüssel, den 3. März 2009 Brüssel, den 3. März 2009
Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
G. DE PADT G. DE PADT
^