← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution de l'article 14, alinéa 1er du décret du 19 avril 1995 réglant le placement payant dans la Région flamande "
Arrêté ministériel portant exécution de l'article 14, alinéa 1er du décret du 19 avril 1995 réglant le placement payant dans la Région flamande | Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 14, 1e lid van het decreet van 19 april 1995 tot regeling van de bemiddeling tegen betaling |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
3 MARS 1998. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 14, | 3 MAART 1998. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 14, 1e |
alinéa 1er du décret du 19 avril 1995 réglant le placement payant dans | lid van het decreet van 19 april 1995 tot regeling van de bemiddeling |
la Région flamande | tegen betaling |
Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, |
Vu le décret du 19 avril 1995 réglant le placement payant dans la | Gelet op het decreet van 19 april 1995 tot regeling van de |
Région flamande, notamment l'article 14; | arbeidsbemiddeling tegen betaling in het Vlaamse Gewest, inzonderheid op artikel 14; |
Vu l'avis conforme de la commission d'agrément des bureaux de | Gelet op het advies van de erkenningscommissie voor bureaus voor |
placement payant dans la Région flamande, rendu le 28 janvier 1998; | arbeidsbemiddeling tegen betaling in het Vlaamse Gewest gegeven op 28 januari 1998, |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 |
Vu l'urgence; | augustus 1996; |
Considérant que les bureaux de placement payant doivent être informés | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
sans délai des textes exposant les droits du travailleur et de | Overwegende dat de bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling |
l'employeur mandant, étant donné que les bureaux sont tenus, | zonder verwijl in kennis moeten worden gesteld van de teksten waarin |
conformément au décret précité, de remettre ce texte ou de l'afficher | de rechten van de werknemer en de opdrachtgevende werkgever worden |
uiteengezet, gezien de bureaus overeenkomstig voormeld decreet ertoe | |
in extenso et que le décret précité est déjà entré en vigueur le 1er | gehouden zijn deze tekst te overhandigen of in extenso aan te plakken |
décembre dernier, | en gezien voormeld decreet op 1 december ll. in werking is getreden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le texte visé à l'article 14 du décret du 19 avril 1995 |
Artikel 1.De tekst bedoeld in artikel 14 van het decreet van 19 april |
réglant le placement payant dans la Région flamande et annexé au | 1995 tot regeling van de arbeidsbemiddeling tegen betaling in het |
présent arrêté ministériel, est fixé. | Vlaamse Gewest, gevoegd bij dit ministerieel besluit, wordt |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1998. |
vastgesteld. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1998. |
Bruxelles, le 3 mars 1998. | Brussel, 3 maart 1998. |
Le Ministre flamand de l'environnement et de l'Emploi, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |
Annexe à l'arrêté ministériel portant exécution de l'article 14, | Bijlage bij het ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 14, 1e |
alinéa 1er, du décret du 19 avril 1995 | lid van het het decreet van 19 april 1995 tot regeling van de |
réglant le placement payant dans la Région flamande | arbeidsbemiddeling tegen betaling in het Vlaamse Gewest |
A. Bureaux de placement payant de personnes exerçant une fonction | A. Bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling van personen met een |
supérieure | hogere functie |
1° Le bureau doit remettre le présent texte aux candidats ou | 1° Het bureau dient deze tekst te overhandigen aan de gegadigden of in |
l'afficher in extenso dans les locaux du bureau accessibles au public, | extenso aan te plakken in de voor het publiek toegankelijke lokalen |
à un endroit où il pourra être lu dans les meilleures conditions. | van het bureau op de plaats waar hij het best kan worden gelezen. |
2° Le bureau refuse toute mission contraire au code de conduite. | 2° Het bureau weigert elke opdracht die in strijd is met de gedragscode. |
3° Toute plainte relative à une infraction des présentes dispositions | 3° Alle klachten m.b.t. de overtreding van deze bepalingen kunnen |
peut être communiquée à la Division de l'inspection de | medegedeeld worden aan de afdeling Inspectie van de administratie |
l'Administration de l'Emploi, rue du Marquis 1, 1000 Bruxelles. | Werkgelegenheid, Markiesstraat 1, 1000 Brussel. |
Droits communs du mandant et des candidats | Gemeenschappelijke rechten van de opdrachtgever en de kandidaten |
4° Le bureau est tenu de mentionner dans son courrier le numéro | 4° Het bureau is ertoe gehouden in zijn briefwisseling melding te |
d'agrément et l'activité agréée. | maken van het erkenningsnummer en de erkende activiteit. |
5° Le bureau ne peut entretenir dans l'exercice de ses activités des | 5° Het bureau mag in zijn werking geen banden van exclusieve of |
liens exclusifs ou prépondérants avec un bureau d'intérim, un bureau | overwegende aard onderhouden met een uitzendbureau, een |
d'outplacement ou un secrétariat social. | outplacementbureau of een sociaal secretariaat. |
6° Le bureau garantit le traitement confidentiel des renseignements | 6° Het bureau waarborgt alle verstrekte inlichtingen op vertrouwelijke |
fournis. | wijze te behandelen. |
7° Le bureau met à disposition du demandeur d'emploi et du mandant aux | 7° Het bureau dient inzage te verlenen aan de werkzoekende en aan de |
fins de consultation les renseignements enregistrés sur eux et leur | opdrachtgever betreffende de over hen opgeslagen gegevens, en zal op |
remettra sur demande, leur dossier à l'issue de la mission. | hun verzoek, na beëindiging van de opdracht hun dossier teruggeven. |
8° Le bureau doit traiter les parties intéressées de manière | 8° Het bureau dient de betrokken partijen op een objectieve, |
objective, respectueuse et non discriminatoire. | respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen. |
9° Le bureau ne peut être subrogé à l'employeur mandant à l'occasion | 9° Het bureau mag niet in de plaats treden van de opdrachtgevende |
de la décision d'embauche, des négociations y afférentes ou en matière | werkgever bij de aanwervingsbeslissing, de onderhandelingen |
de sa politique du personnel. | daaromtrent of diens personeelsbeleid. |
10° La commission du bureau doit varier de 18% au moins du revenu brut | 10° Het commissieloon van het bureau dient te schommelen tussen op |
zijn minst 18% van het totale bruto jaarinkomen van de kandidaat bij | |
annuel global du candidat à l'entrée en service à 55% au maximum du | indiensttreding tot maximaal 55% van het totale bruto jaarinkomen. |
revenu brut annuel global. L'indemnisation des frais s'effectue de | De vergoedingen voor onkosten worden ofwel forfaitair ofwel met |
manière forfaitaire ou par état détaillé, tel qu'il est prescrit par | gedetailleerde opgave aangerekend zoals vastgelegd in de overeenkomst |
la convention entre le bureau et le mandant. | tussen het bureau en de opdrachtgever. |
11° Le bureau ne peut exercer aucune activité de placement si cette | 11° Het bureau mag geen bemiddelingsactiviteiten uitoefenen voor zover |
dernière concerne une grève, une exclusion ou une suspension d'un | deze activiteiten verband houden met een staking, uitsluiting of een |
contrat de travail ou ou lorsqu'elle conduit à une mise au travail | schorsing van de arbeidsovereenkomst of wanneer deze activiteiten |
leiden tot een tewerkstelling die strijdig is met de openbare orde of | |
contraire à l'ordre public ou dont le bureau peut constater à | waarvan het bureau duidelijk kan vaststellen dat zij een inbreuk |
l'évidence qu'elle enfreint la législation sociale ou fiscale. | inhouden op de sociale of fiscale wetgeving. |
Le bureau refuse toute mission contraire à l'ordre public ou aux | Het bureau weigert elke opdracht die in strijd is met de openbare orde |
bonnes moeurs. | of de goede zeden. |
12° Le bureau ne peut être implanté dans un débit de boissons ou dans | 12° Het bureau mag in geen geval in een drankgelegenheid of in een |
aanhorigheid van een dergelijke gelegenheid worden gevestigd. | |
une dépendance d'un tel débit. Lorsque le bureau est implanté dans une | Zo het bureau gevestigd is in een handelshuis moeten het zonder |
maison de commerce, l'accès par une entrée distincte doit être garanti | toedoen van de handelaar of diens aangestelde toegankelijk zijn langs |
sans l'intervention du commerçant ou de son préposé. | een afzonderlijke ingang. |
13° La personne assumant la responsabilité professionnelle ainsi que | 13° De persoon die de professionele verantwoordelijkheid draagt, |
son préposé ou son mandataire, doivent remplir au moins une des | alsook zijn aangestelden en lasthebbers, dienen aan ten minste één van |
conditions suivantes : | de volgende voorwaarden te voldoen : |
a) en tant que personne exerçant une fonction supérieure dans le | |
secteur de la politique du personnel ou de l'entreprise, avoir une | a) als persoon met een hogere functie in de sector van het personeels- |
expérience professionnelle de 10 ans au moins; | of bedrijfsbeleid een beroepservaring hebben van ten minste 10 jaar; |
b) être porteur d'un diplôme de l'enseignement supérieur de type long | b) houder zijn van een diploma van ten minste het hoger onderwijs van |
au moins et en tant que personne exerçant une fonction supérieure dans | het lange type en als persoon met een hogere functie in de sector van |
le secteur de la politique du personnel ou de l'entreprise, avoir une | het personeels- of bedrijfsbeleid een beroepservaring hebben van ten |
expérience professionnelle de 5 ans au moins. 14° Des examens de la personnalité et des tests psychologiques doivent être effectués par ou sous la responsabilité d'un psychologue. 15° Toute mission de placement doit être confirmée par une convention écrite. 16° Le bureau expose clairement au mandant et au candidat ses services et ses modalités de fonctionnement et lui informe du code de conduite. Il précise ses objectifs, ses méthodes et le contexte de son entremise. La mission fait l'objet d'une convention écrite contenant des arrangements clairs quant aux engagements des parties. La convention contient au moins : | minste 5 jaar. 14° Persoonlijkheidsonderzoeken en psychologische tests kunnen enkel plaatsvinden door of onder verantwoordelijkheid van een psycholoog. 15° Iedere bemiddelingsopdracht dient door een schriftelijke overeenkomst te worden bekrachtigd. 16° Het bureau geeft aan de opdrachtgever en aan de kandidaat een duidelijk beeld van zijn diensten en werkingsmodaliteiten en stelt hem in kennis van de gedragscode. Het verduidelijkt zijn doelstellingen, methoden en de context van zijn tussenkomst. De opdracht wordt in een schriftelijke overeenkomst vastgelegd met duidelijke afspraken over de verplichtingen van de partijen. De overeenkomst dient te bevatten : |
- une description de la façon de procéder; | - een beschrijving van de te volgen werkwijze; |
- les honoraires, les frais et le mode de paiement; | - de honoraria, onkosten en betalingswijze; |
- une indication de la durée et des arrangements concrets pour chaque | - een indicatie van de tijdsduur, met concrete afspraken voor iedere |
phase du processus de placement. | fase van het bemiddelingsproces. |
- une description de fonction du candidat recherché mentionnant | - een functiebeschrijving van de gezochte kandidaat, waarbij |
explicitement le salaire minimum ou l'indemnité minimum. | uitdrukkelijk het minimumloon of de minimumvergoeding wordt opgenomen. |
17° Le bureau s'engage à offrir les plus grandes qualifications | 17° Het bureau verbindt zich ertoe de grootst mogelijke |
professionnelles, intégrité et connaissances professionnelles. Le | beroepsbekwaamheid, integriteit en vakkennis aan te bieden. Het bureau |
bureau observera en tout temps les normes éthiques les plus élevées | zal ten allen tijde de hoogst mogelijke ethische normen in acht nemen |
dans l'accomplissement de ses missions. Les services qu'il offre sont | bij de uitvoering van zijn opdrachten |
toujours assurés par du personnel compétent. | Het biedt slechts diensten aan uitgevoerd door deskundig personeel. |
En cas d'application d'instruments psychodiagnostiques, ceux-ci | Indien psychodiagnostische instrumenten worden toegepast, dan moeten |
doivent être scientifiquement fondés, entre autres quant à leur | deze voldoende wetenschappelijk onderbouwd zijn, onder meer inzake |
validité, fiabilité et respect des normes. | validiteit, betrouwbaarheid en normering. |
18° Le bureau n'accepte des missions que pour des postes vacants | 18° Het bureau aanvaardt slechts opdrachten voor vacatures die bestaan |
existants ou vacants dans un délai prévisible. | of binnen voorzienbare termijn zullen ontstaan. |
19° Le bureau garantit que le mandant soit conseillé de manière | 19° Het bureau waarborgt de onafhankelijke, objectieve en onpartijdige |
indépendante, objective et impartiale. Le bureau déclinera tout | advisering aan de opdrachtgever. Daarbij zal het bureau elke regeling |
règlement qui pourrait compromettre l'objectivité et l'impartialité | die de objectiviteit of de onpartijdigheid van het gegeven advies in |
des conseils. | het gedrang zou kunnen brengen, afwijzen. |
20° Le bureau s'engage à ce que le placement se réalise dans un délai | 20° Het bureau verbindt er zich toe de bemiddeling binnen een |
raisonnable. Le bureau devra respecter à cet effet les arrangements | redelijke termijn te laten verlopen. Het bureau dient zich hier in het |
concrets convenus lors de l'élaboration de la mission. | bijzonder te houden aan de concrete afspraken gemaakt bij het |
opstellen van de opdracht. | |
21° Le bureau s'engage à ne jamais approcher des candidats placés pour | 21° Het bureau verbindt zich ertoe geplaatste kandidaten nooit te |
d'autres donneurs d'ordre, à moins que le candidat signale lui-même le | benaderen voor andere opdrachtgevers, tenzij de wens voor |
souhait de changer de fonction. | functieverandering van de kandidaten zelf uitgaat. |
Droits du mandant | Rechten van de opdrachtgever |
22° Le bureau ne peut utiliser l'information concernant l'employeur | 22° Het bureau mag de informatie over de opdrachtgevende werkgever |
mandant que dans le cadre des activités de placement. | enkel gebruiken binnen het kader van de bemiddelingsactviteiten. |
23° Le bureau agit exclusivement en fonction d'une mission précis e du | 23° Het bureau handelt uitsluitend in functie van een precieze |
mandant. | opdracht van de opdrachtgever. |
24° Il refuse toute mission outrepassant ses compétences ou dépassant | 24° Het weigert elke opdracht die niet binnen zijn bevoegdheidsdomein |
ses moyens matériels. | valt of zijn materiële middelen overschrijdt. |
25° Les membres du personnel occupés par le mandant ne seront pas | 25° Personeelsleden die werken bij de opdrachtgever zullen gedurende |
approchés par le bureau pendant une période de 2 ans pour des | een periode van 2 jaar door het bureau niet benaderd worden voor |
fonctions vacantes dans le propre bureau de consultation ou chez des | functies in het eigen adviesbureau of bij derden, tenzij contractueel |
tiers, à moins qu'il ne soit convenu autrement par voie de contrat. | anders wordt overeengekomen. |
Droits du candidat | Rechten van de kandidaat |
26° Le bureau doit respecter la vie privée du demandeur d'emploi et ne | 26° Het bureau dient de persoonlijke levenssfeer van de werkzoekende |
peut utiliser les informations appartenant à la vie privée qu'avec | te eerbiedigen en mag de gegevens die tot de persoonlijke levenssfeer |
l'assentiment et dans l'intérêt du demandeur d'emploi dans le cadre de | behoren, enkel gebruiken met toestemming en in het belang van de |
son insertion professionnelle. | werkzoekende in het kader van zijn professionele inschakeling. |
27° Les informations concernant un demandeur d'emploi ne peuvent être | 27° Informatie omtrent een werkzoekende kan slechts aan derden worden |
transmises à des tiers qu'après l'assentiment explicite du candidat. | doorgegeven na uitdrukkelijke toestemming van de kandidaat. |
28° Le bureau qui tient un fichier automatisé des candidats, est tenu | 28° Het bureau dat een geautomatiseerd bestand van de kandidaten |
d'en faire déclaration à la Commission pour la protection de la vie privée. | bijhoudt, dient hiervan aangifte te doen bij de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer. |
29° Le bureau ne peut en aucun cas demander ou accepter une indemnité | 29° Het bureau mag onder geen beding enige vergoeding van de |
de la part du demandeur d'emploi. Tous les frais découlant de la | werkzoekende vragen of aanvaarden. Alle kosten verbonden aan de |
mission de placement sont à charge du mandant et du bureau. | bemiddelingsopdracht vallen ten laste van de opdrachtgever en het |
30° Le bureau rappelle au mandant d'observer ses engagements sociaux | bureau. 30° Het bureau wijst de opdrachtgever erop zijn sociale en fiscale |
et fiscaux et refuse la mission s'il appert que le mandant ne respecte | verplichtingen na te leven en weigert de opdracht indien blijkt dat de |
pas ces engagements. | opdrachtgever deze verplichtingen niet nakomt. |
31° La collaboration des candidats doit reposer sur la concertation et | 31° De medewerking van de kandidaten moet berusten op overleg en |
le volontariat. | vrijwilligheid. |
32° Le bureau approchera les candidats de manière particulièrement | 32° Het bureau zal een bijzondere discretie en omzichtigheid hanteren |
discrète et circonspecte lors de l'exercice de leurs activités | wanneer het kandidaten benadert bij de uitoefening van hun |
professionnelles. | professionele activiteiten. |
33° Le bureau fournit aux candidats suffisamment d'informations sur | 33° Het bureau verstrekt aan de kandidaten voldoende informatie over |
l'emploi vacant; ainsi, les renseignements suivants sont fournis aussi | de openstaande arbeidsplaats; aldus worden zo snel als mogelijk |
vite que possible : | volgende gegevens uitdrukkelijk vermeld : |
- le nom et la nature de la fonction et les exigences de la fonction; | - de naam en aard van de functie en de functievereisten; |
- le nom, l'adresse et l'activité du mandant; | - de naam, het adres en het werkdomein van de opdrachtgever; |
- le nom et le numéro de téléphone d'un contact; | - de naam en het telefoonnummer van een contactpersoon; |
- les conditions et les circonstances de travail particulières; | - de bijzondere arbeidsvoorwaarden en -omstandigheden; |
- la nature, une indication de la durée et le déroulement de la | - de aard, een indicatie van de tijdsduur en het verloop van de |
procédure de placement; | bemiddelingsprocedure; |
- le cas échéant, les examens psychologiques et/ou médicaux; - le cas échéant, l'enregistrement sur une fiche automatisée. 34° Aucune référence et information n'est demandée à l'employeur actuel ou antérieur sans le consentement préalable et explicite du candidat. 35° Le bureau s'engage à informer par écrit tous les candidats dans un délai raisonnable de la décision les concernant. En cas de refus du candidat, le bureau précise explicitement les motifs. | - desgevallend, de afname van psychologische en/of medische onderzoeken; - desgevallend, de opname in een geautomatiseerd bestand. 34° Er worden geen referenties en gegevens gevraagd bij de huidige of vroegere werkgever zonder voorafgaande en uitdrukkelijke toestemming van de kandidaat. 35° Het bureau verbindt zich ertoe om alle kandidaten binnen een redelijke termijn schriftelijk op de hoogte te brengen van de beslissing die over hen genomen is. In geval van afwijzing van de kandidaat vermeldt het bureau uitdrukkelijk de redenen hiervan. |
Le candidat peut demander toutes informations sur les résultats des | De kandidaat heeft, op aanvraag, recht op alle informatie over de |
entretiens, des tests et des épreuves pratiques. | resultaten van interviews, tests en praktische proeven. |
36° La production de copies scellées et déclarées conformes de | 36° De overlegging van gezegelde en eensluidend verklaarde afschriften |
diplômes, certificats, attestations et autres pièces ne peut être | van diploma's, getuigschriften, attesten en andere stukken mogen door |
demandée par le bureau qu'à l'issue de la procédure de placement. | het bureau pas gevraagd worden na afloop van de bemiddelingsprocedure. |
37° Lorsque la procédure de placement comporte une épreuve pratique, | 37° Indien de bemiddelingsprocedure een productieve praktische proef |
celle-ci ne peut pas dépasser le temps nécessaire à l'évaluation des | omvat, mag deze proef niet langer duren dan nodig om de bekwaamheid |
qualifications du solliciteur. | van de kandidaat te onderzoeken. |
B. Bureaux de placement payant d'artistes du spectacle | B. Bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling van |
schouwspelartiesten | |
1° Le bureau doit remettre le présent texte aux candidats ou | 1° Het bureau dient deze tekst te overhandigen aan de gegadigden of in |
l'afficher in extenso dans les locaux du bureau accessibles au public, | extenso aan te plakken in de voor het publiek toegankelijke lokalen |
à un endroit où il pourra être lu dans les meilleures conditions. | van het bureau op de plaats waar hij het best kan worden gelezen. |
2° Le bureau refuse toute mission contraire au code de conduite. | 2° Het bureau weigert elke opdracht die in strijd is met de gedragscode. |
3° Toute plainte relative à une infraction des présentes dispositions | 3° Alle klachten m.b.t. de overtreding van deze bepalingen kunnen |
peut être communiquée à la Division de l'inspection de | medegedeeld worden aan de afdeling Inspectie van de administratie |
l'Administration de l'Emploi, rue du Marquis 1, 1000 Bruxelles. Droits communs du mandant et des candidats 4° Le bureau est tenu de mentionner dans son courrier le numéro d'agrément et l'activité agréée. 5° Le bureau ne peut entretenir dans l'exercice de ses activités des liens exclusifs ou prépondérants avec un bureau d'intérim, un bureau d'outplacement ou un secrétariat social. 6° Le bureau garantit le traitement confidentiel des renseignements fournis. 7° Le bureau met à disposition du demandeur d'emploi et du mandant aux fins de consultation les renseignements enregistrés sur eux et leur remettra sur demande, leur dossier à l'issue de la mission. 8° Le bureau doit traiter les parties intéressées de manière objective, respectueuse et non discriminatoire. 9° Le bureau ne peut être subrogé à l'employeur mandant à l'occasion de la décision d'embauche, des négociations y afférentes ou en matière de sa politique du personnel. 10° La commission du bureau doit varier de 18 % au moins du revenu brut global à l'entrée en service à 55 % au maximum du revenu brut global. L'indemnisation des frais s'effectue de manière forfaitaire ou par état détaillé, telle qu'il est prescrit par la convention entre le bureau et le mandant. 11° Le bureau ne peut exercer aucune activité de placement si cette dernière concerne une grève, une exclusion ou une suspension d'un contrat de travail ou ou lorsqu'elle conduit à une mise au travail contraire à l'ordre public ou dont le bureau peut constater à l'évidence qu'elle enfreint la législation sociale ou fiscale. Le bureau refuse toute mission contraire à l'ordre public ou aux bonnes moeurs. 12° Le bureau ne peut être implanté dans un débit de boissons ou dans une dépendance d'un tel débit. Lorsque le bureau est implanté dans une maison de commerce l'accès par une entrée distincte doit être garanti sans l'intervention du commerçant ou de son préposé. 13° La personne assumant la responsabilité professionnelle ainsi que son préposé ou son mandataire, doivent remplir au moins une des conditions suivantes : a) avoir dans le secteur concerné une expérience professionnelle de 10 ans au moins, ou une expérience professionnelle de 5 ans au moins au niveau de la direction; b) en tant que placeur dans un bureau, avoir une expérience professionnelle de cinq ans au moins; c) être porteur d'un diplôme de l'enseignement supérieur de type court au moins ou d'un diplôme équivalent de l'enseignement artistique du groupe parole-danse-musique et avoir une expérience professionnelle de deux ans au moins comme artiste du spectacle ou comme placeur dans un bureau.. 14° Toute mission de placement doit être confirmée par une convention écrite. 15° Le bureau expose clairement au candidat ses services et ses modalités de fonctionnement et lui informe du code de conduite. Il précise ses objectifs, ses méthodes et le contexte de son entremise. La mission fait l'objet d'une convention écrite contenant des arrangements clairs quant aux engagements des parties. La convention contient au moins : - une description des services offerts et la façon de procéder; - la rétribution fixée, la commission et le mode de paiement; - un aperçu détaillé de l'indemnisation des frais; - la durée de la mission. Si les activités de placement sont offertes en même temps que d'autres services, le bureau doit mentionner séparément les renseignements précités concernant la mission de placement. 16° Le bureau s'engage à offrir les plus grandes qualifications professionnelles, intégrité et connaissances professionnelles. Le bureau observera en tout temps les normes éthiques les plus élevées dans l'accomplissement de ses missions. Les services qu'il offre sont toujours assurés par du personnel compétent. Droits du mandant 17° Le bureau ne peut utiliser l'information concernant l'employeur mandant que dans le cadre des activités de placement. 18° Le bureau agit exclusivement en fonction d'une mission, soit du mandant, soit de l'artiste du spectacle. 19° Il refuse toute mission outrepassant ses compétences ou dépassant ses moyens matériels. Droits du candidat 20° Le bureau doit respecter la vie privée du demandeur d'emploi et ne peut utiliser les informations appartenant à la vie privée qu'avec l'assentimment et dans l'intérêt du demandeur d'emploi dans le cadre de son insertion professionnelle. 21° Les informations concernant un artiste du spectacle ne peuvent être transmises à des tiers qu'après l'assentimment explicite de ce dernier. 22° Le bureau qui tient un fichier automatisé des candidats, est tenu d'en faire déclaration à la Commission pour la protection de la vie privée. 23° Le bureau ne peut en aucun cas demander ou accepter une indenminté de la part du demandeur d'emploi. Tous les frais découlant de la mission de placement sont à charge du mandant et du bureau. 24° Le bureau rappelle au mandant d'observer ses engagements sociaux et fiscaux et refuse la mission s'il appert que le mandant ne respecte | Werkgelegenheid, Markiesstraat 1, 1000 Brussel. Gemeenschappelijke rechten van de opdrachtgever en de kandidaten 4° Het bureau is ertoe gehouden in zijn briefwisseling melding te maken van het erkenningsnummer en de erkende activiteit. 5° Het bureau mag in zijn werking geen banden van exclusieve of overwegende aard onderhouden met een uitzendbureau, een outplacementbureau of een sociaal secretariaat. 6° Het bureau waarborgt alle verstrekte inlichtingen op vertrouwelijke wijze te behandelen. 7° Het bureau dient inzage te verlenen aan de werkzoekende en aan de opdrachtgever betreffende de over hen opgeslagen gegevens, en zal op hun verzoek, na beëindiging van de opdracht hun dossier teruggeven. 8° Het bureau dient de betrokken partijen op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen. 9° Het bureau mag niet in de plaats treden van de opdrachtgevende werkgever bij de aanwervingsbeslissing, de onderhandelingen daaromtrent of diens personeelsbeleid. 10° Het commissieloon van het bureau dient te schommelen tussen op zijn minst 18% van het totale bruto inkomen bij indiensttreding tot maximaal 55% van het totale bruto inkomen. De vergoedingen voor onkosten worden ofwel forfaitair ofwel met gedetailleerde opgave aangerekend zoals vastgelegd in de overeenkomst tussen het bureau en de opdrachtgever. 11° Het bureau mag geen bemiddelingsactiviteiten uitoefenen voor zover deze activiteiten verband houden met een staking, uitsluiting of een schorsing van de arbeidsovereenkomst of wanneer deze activiteiten leiden tot een tewerkstelling die strijdig is met de openbare orde of waarvan het bureau duidelijk kan vaststellen dat zij een inbreuk inhouden op de sociale of fiscale wetgeving. Het bureau weigert elke opdracht die in strijd is met de openbare orde of de goede zeden. 12° Het bureau mag in geen geval in een drankgelegenheid of in een aanhorigheid van een dergelijke gelegenheid worden gevestigd. Zo het bureau gevestigd is in een handelshuis moet het zonder toedoen van de handelaar of diens aangestelde toegankelijk zijn langs een afzonderlijke ingang. 13° De persoon die de professionele verantwoordelijkheid draagt, alsook zijn aangestelden en lasthebbers, dienen aan ten minste één van de volgende voorwaarden te voldoen : a) in de betrokken sector een beroepservaring van ten minste 10 jaar, of een beroepservaring op directieniveau in de betrokken sector hebben van ten minste 5 jaar; b) als bemiddelaar in een bureau een beroepservaring hebben van ten minste vijf jaar; c) houder zijn van een diploma van ten minste het hoger onderwijs van het korte type of een gelijkwaardig diploma in de kunstopleidingen behorende tot de groep woord-dans-muziek, en een beroepservaring hebben van ten minste twee jaar als schouwspelartiest of als bemiddelaar in een bureau. 14° Iedere bemiddelingsopdracht dient door een schriftelijke overeenkomst te worden bekrachtigd. 15° Het bureau geeft aan de opdrachtgever en aan de schouwspelartiest een duidelijk beeld van zijn diensten en werkingsmodaliteiten en stelt hem in kennis van de gedragscode. Het verduidelijkt zijn doelstellingen, methoden en de context van zijn tussenkomst. De opdracht wordt in een schriftelijke overeenkomst vastgelegd met duidelijke afspraken over de verplichtingen van de partijen. De overeenkomst dient minimaal te bevatten : - een beschrijving van de aangeboden diensten en de gevolgde werkwijze; - het vastgestelde loon, het commissieloon en de betalingswijze; - een gedetailleerd overzicht van de kostenvergoedingen; - de tijdsduur van de opdracht. Indien de bemiddelingsactiviteiten aangeboden worden tezamen met andere diensten, dient het bureau de voormelde gegevens m.b.t. de bemiddelingsopdracht afzonderlijk te vermelden. 16° Het bureau verbindt zich ertoe de grootst mogelijke beroepsbekwaamheid, integriteit en vakkennis aan te bieden. Het bureau zal ten allen tijde de hoogst mogelijke ethische normen in acht nemen bij de uitvoering van zijn opdrachten. Het biedt slechts diensten aan uitgevoerd door deskundig personeel. Rechten van de opdrachtgever 17° Het bureau mag de informatie over de opdrachtgevende werkgever enkel gebruiken binnen het kader van de bemiddelingsactviteiten. 18° Het bureau handelt uitsluitend in functie van een opdracht van hetzij de opdrachtgever, hetzij de schouwspelartiest. 19° Het weigert elke opdracht die niet binnen zijn bevoegdheidsdomein valt of zijn materiële middelen overschrijdt. Rechten van de kandidaat 20° Het bureau dient de persoonlijke levenssfeer van de werkzoekende te eerbiedigen en mag de gegevens die tot de persoonlijke levenssfeer behoren, enkel gebruiken met toestemming en in het belang van de werkzoekende in het kader van zijn professionele inschakeling. 21° Informatie omtrent een schouwspelartiest kan slechts aan derden worden doorgegeven na uitdrukkelijke toestemming van de schouwspelartiest. 22° Het bureau dat een geautomatiseerd bestand van de kandidaten bijhoudt, dient hiervan aangifte te doen bij de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer. 23. Het bureau mag onder geen beding enige vergoeding van de werkzoekende vragen of aanvaarden. Alle kosten verbonden aan de bemiddelingsopdracht vallen ten laste van de opdrachtgever en het bureau. 24° Het bureau wijst de opdrachtgever erop zijn sociale en fiscale verplichtingen na te leven en weigert de opdracht indien blijkt dat de |
pas ces engagements. | opdrachtgever deze verplichtingen niet nakomt. |