Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 02/09/1997
← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le modèle de convention visé à l'article 8 de l'arrêté royal du 29 août 1997 fixant les conditions d'octroi des subsides à la recherche scientifique et technique à finalité agricole "
Arrêté ministériel fixant le modèle de convention visé à l'article 8 de l'arrêté royal du 29 août 1997 fixant les conditions d'octroi des subsides à la recherche scientifique et technique à finalité agricole Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van overeenkomst voorzien in artikel 8 van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 tot vaststelling van de voorwaarden van toekenning van de toelagen voor het wetenschappelijk en technisch onderzoek met landbouwkundige finaliteit
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 2 SEPTEMBRE 1997. Arrêté ministériel fixant le modèle de convention visé à l'article 8 de l'arrêté royal du 29 août 1997 fixant les conditions d'octroi des subsides à la recherche scientifique et technique à finalité agricole Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 2 SEPTEMBER 1997. Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van overeenkomst voorzien in artikel 8 van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 tot vaststelling van de voorwaarden van toekenning van de toelagen voor het wetenschappelijk en technisch onderzoek met landbouwkundige finaliteit De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des lois sur Gelet op het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie
la comptabilité de l'Etat, notamment l'article 12; van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, inzonderheid op artikel 12 ;
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 portant organisation du contrôle Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 tot regeling van
administratif et budgétaire; de Administratieve en Begrotingscontrole;
Vu l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations à faire Gelet op het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de
en matière de subventions, indemnités et allocations, tel que modifié verklaringen te doen in verband met subsidies, vergoedingen en
par la loi du 7 juin 1994; toelagen, zoals gewijzigd door de wet van 7 juni 1994;
Vu l'arrêté royal du 29 août 1997 fixant les conditions d'octroi des Gelet op het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 tot vaststelling
van de voorwaarden van toekenning van de toelagen voor het
subsides à la recherche scientifique et technique à finalité agricole, wetenschappelijk en technisch onderzoek met landbouwkundige
notamment l'article 8; finaliteit, inzonderheid op artikel 8;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 décembre 1995; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 december 1995;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 février 1996; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 27
februari 1996;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus
Vu l'urgence; 1996;
Considérant que la nécessité de prendre sans retard des mesures en Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
matière de conditions d'octroi des subsides à la recherche Overwegende dat de noodzaak om onverwijld maatregelen te nemen inzake
scientifique et technique à finalité agricole résulte de l'obligation de voorwaarden van toekenning van de toelagen voor het
wetenschappelijk en technisch onderzoek met landbouwkundige finaliteit
d'adapter cet octroi de subsides à la suppression de l'Institut pour voortvloeit uit de verplichting deze steunverlening aan te passen aan
l'encouragement de la Recherche scientifique dans l'Industrie et de afschaffing van het Instituut tot aanmoediging van het
l'Agriculture, d'une part, et à l'institution du Conseil consultatif Wetenschappelijk Onderzoek in Nijverheid en Landbouw enerzijds en aan
de la recherche et du développement en agriculture, d'autre part, afin de oprichting van de Consultatieve Raad voor onderzoek en ontwikkeling
d'assurer la continuité de la politique de promotion de la recherche in de landbouw anderzijds, teneinde de continuïteit van het beleid tot
agronomique, bevordering van het landbouwkundig onderzoek te verzekeren,
Arrête : Besluit :
Article unique. La convention visée à l'article 8 de l'arrêté royal du Enig artikel. De overeenkomst voorzien in artikel 8 van het koninklijk
29 août 1997 fixant les conditions d'octroi des subsides à la besluit van 29 augustus 1997 tot vaststelling van de voorwaarden van
recherche scientifique et technique à finalité agricole est établie toekenning van de toelagen voor het wetenschappelijk en technisch
suivant le modèle figurant en annexe du présent arrêté. onderzoek met landbouwkundige finaliteit wordt opgesteld naar het
model in bijlage van dit besluit.
Bruxelles, le 2 septembre 1997. Brussel, 2 september 1997.
K. PINXTEN Annexe Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture Administration Recherche et Développement RECHERCHES SUBVENTIONNEES CONVENTION N° [référence] Conformément à l'arrêté ministériel du../../.. octroyant des subsides à la recherche scientifique et technique à finalité agricole, L'Etat belge, représenté par le Directeur Général de l'Administration Recherche et Développement, ci-après dénommé "l'ETAT", d'une part, et [Institution, entreprise ou association], représentée par [NOM, fonction], ci-après dénommé "le BENEFICIAIRE", d'autre part, SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT : K. PINXTEN Bijlage MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW BESTUUR VOOR ONDERZOEK EN ONTWIKKELING GESUBSIDIEERDE ONDERZOEKINGEN OVEREENKOMST Nr [referentie] In overeenstemming met het ministerieel besluit van../../.. tot toekenning van toelagen voor het wetenschappelijk en technisch onderzoek voor de landbouw, is tussen enerzijds, De Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Directeur-Generaal van het Bestuur voor Onderzoek en Ontwikkeling, hierna genoemd "de STAAT" en anderzijds, [Instelling, onderneming of vereniging], vertegenwoordigd door [NAAM, functie], hierna genoemd "de BEGUNSTIGDE" OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT :
ARTICLE 1 : OBJET DE LA CONVENTION ARTIKEL 1 : VOORWERP VAN DE OVEREENKOMST
1.1 La présente Convention a pour objet l'exécution de la recherche 1.1 Deze Overeenkomst betreft de uitvoering van het onderzoek met de
intitulée "[titre]", ci-après dénommée "le PROJET", selon le programme titel "[titel]", hierna genoemd "het PROJECT", volgens het in bijlage
de recherche repris à l'annexe I. I opgenomen onderzoeksprogramma.
1.2 Le BENEFICIAIRE assure l'exécution complète du PROJET. Dans ce 1.2 De BEGUNSTIGDE verzekert de volledige uitvoering van het PROJECT.
but, il dirige la conduite journalière du PROJET et veille à ce que Daartoe neemt hij de dagelijkse leiding van het PROJECT waar en ziet
les travaux soient menés avec diligence et continuité jusqu'à hij toe op de stipte uitvoering en op de continuïteit van de
l'achèvement du PROJET. Il lui incombe également de veiller à ce que werkzaamheden tot de beëindiging van het PROJECT. Hij zorgt er ook
toute information et tout document inhérents à la réalisation de la présente Convention soient soumis en due forme et en temps utile à l'ETAT. 1.3 L'ETAT accorde au BENEFICIAIRE un subside pour la réalisation du PROJET, à concurrence de [taux de financement] % dans le "Budget des recherches" repris à l'annexe II. Le montant maximal du subside est donc fixé à [montant en chiffres] ([montant en lettres]) francs belges. 1.4 Sans préjudice des dispositions ci-après, les principes applicables à la présente Convention sont définis dans les "Conditions générales applicables aux conventions relatives aux recherches subventionnées" reprises à l'annexe III. voor dat alle informatie en elk document over de uitvoering van deze Overeenkomst volgens de vereiste vorm en op het juiste tijdstip aan de STAAT worden voorgelegd. 1.3 De STAAT verleent aan de BEGUNSTIGDE een toelage voor de verwezenlijking van het PROJECT, ten belope van [financieringspercentage] % van de uitgaven vermeld in het "Budget der onderzoekingen" zoals opgenomen in bijlage II. Het maximumbedrag van de toelage is derhalve vastgesteld op [bedrag in cijfers] ([bedrag in letters]) Belgische franken. 1.4 Zonder afbreuk te doen aan de hierna volgende bepalingen worden de principes die van toepassing zijn op deze Overeenkomst, omschreven in de "Algemene voorwaarden van toepassing op de overeenkomsten betreffende de gesubsidieerde onderzoekingen" zoals opgenomen in bijlage III.
ARTICLE 2 : DUREE ET LIEU ARTIKEL 2 : DUUR EN PLAATS
2.1 La présente Convention entre en vigueur à la date à laquelle elle 2.1 Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum waarop ze door
a été signée par toutes les parties à la Convention et expire à la alle contracterende partijen ondertekend is en wordt afgesloten op de
date à laquelle le solde du décompte définitif est effectivement datum waarop het saldo van de definitieve afrekening werkelijk
versé. uitbetaald is.
2.2 Le PROJET débute un premier jour du mois au plus tard trois mois 2.2 Het PROJECT vangt aan op de eerste dag van de maand ten laatste
après la date du [date] et a une durée de [durée] mois. Le drie maand na de datum van [datum] en heeft een duur van [duur]
BENEFICIAIRE informe immédiatement l'ETAT de la date effective de maanden. DE BEGUNSTIGDE brengt de STAAT onmiddellijk op de hoogte van
début du PROJET. de werkelijke datum van de aanvang van het PROJECT.
2.3 Le PROJET est exécuté à [Institution, lieu]. 2.3 Het PROJECT wordt uitgevoerd in [Instelling, plaats].
ARTICLE 3 : FINANCEMENT ARTIKEL 3 : FINANCIERING
Sans préjudice de l'application de l'article 7 de l'annexe III, les Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 7 van bijlage
avances sur le subside et le solde seront versés par l'ETAT au III, zullen de voorschotten op de toelage en het saldo aan de
BENEFICIAIRE selon le calendrier qui suit (en milliers de francs BEGUNSTIGDE door de STAAT uitbetaald worden volgens volgend tijdschema
belges) : (in duizend Belgische franken) :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
ARTICLE 4 : COMITE D'ACCOMPAGNEMENT ARTIKEL 4 : BEGELEIDINGSCOMITE
4.1 Un Comité d'accompagnement est chargé du suivi scientifique des 4.1 Een Begeleidingscomité is belast met het wetenschappelijk toezicht
activités poursuivies dans le cadre du PROJET. van de werkzaamheden die in het kader van het PROJECT voortgezet
4.2 Ce Comité est composé du Directeur général de l'Administration worden. 4.2 Dit Comité is samengesteld uit de Directeur-Generaal van het
Recherche et Développement ou de son représentant, qui en assure la Bestuur voor Onderzoek en Ontwikkeling of zijn vertegenwoordiger, die
présidence, et de [Noms]. het voorzitterschap verzekert, en uit [Namen].
4.3 Le BENEFICIAIRE assure le secrétariat des réunions du Comité 4.3 De BEGUNSTIGDE verzekert het secretariaat van de vergaderingen van
d'accompagnement et fait parvenir le compte-rendu de chaque réunion à het Begeleidingscomité en maakt het verslag van elke vergadering over
l'ETAT. aan de STAAT.
4.4 Le Comité d'accompagnement se réunit à [nombre] reprises, 4.4 Het Begeleidingscomité vergadert [aantal] maal, respectievelijk
respectivement dans le mois qui précède les dates du [dates]. gedurende de maand die de data van [data] voorafgaat.
ARTICLE 5 : AMENDEMENTS, MODIFICATIONS ET AJOUTS ARTIKEL 5 : VERBETERINGEN, WIJZIGINGEN EN AANVULLINGEN
Sauf dispositions spécifiques contraires, les dispositions du présent Behoudens specifieke tegengestelde bepalingen, kunnen de bepalingen
contrat et de ses annexes ne peuvent être amendées, modifiées ou van deze Overeenkomst en van haar bijlagen niet worden verbeterd,
complétées d'une quelconque manière que par voie d'avenant, dûment gewijzigd of aangevuld dan door middel van een aanhangsel, naar
signé par les représentants autorisés des parties contractantes. behoren ondertekend door de bevoegde vertegenwoordigers van de
contracterende partijen.
ARTICLE 6 : ANNEXES ARTIKEL 6 : BIJLAGEN
6.1 Les annexes à la présente Convention en font partie intégrante. 6.1 De volgende bijlagen bij deze Overeenkomst maken er wezenlijk deel
Ces annexes sont les suivantes : van uit :
- Annexe I: Programme des recherches - Bijlage I : Programma der onderzoekingen
- Annexe II :Budget des recherches - Bijlage II : Budget der onderzoekingen
- Annexe III :Conditions générales - Bijlage III : Algemene voorwaarden
6.2 Les dispositions de la Convention prévalent sur celles des 6.2 De bepalingen van de Overeenkomst hebben voorrang op deze van de
annexes. bijlagen.
ARTICLE 7 : DISPOSITIONS PARTICULIERES ARTIKEL 7 : BIJZONDERE BEPALINGEN
Ainsi fait en deux exemplaires à Bruxelles, le Gedaan te Brussel, op................ in twee exemplaren.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW
ADMINISTRATION RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT BESTUUR VOOR ONDERZOEK EN ONTWIKKELING
RECHERCHES SUBVENTIONNEES GESUBSIDIEERDE ONDERZOEKINGEN
ANNEXE I BIJLAGE I
A LA CONVENTION N° [référence] BIJ DE OVEREENKOMST Nr [referentie]
PROGRAMME DES RECHERCHES PROGRAMMA DER ONDERZOEKINGEN
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW
ADMINISTRATION RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT BESTUUR VOOR ONDERZOEK EN ONTWIKKELING
RECHERCHES SUBVENTIONNEES GESUBSIDIEERDE ONDERZOEKINGEN
ANNEXE II BIJLAGE II
A LA CONVENTION N° [référence] BIJ DE OVEREENKOMST Nr [referentie]
BUDGET DES RECHERCHES BUDGET DER ONDERZOEKINGEN
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW
ADMINISTRATION RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT BESTUUR VOOR ONDERZOEK EN ONTWIKKELING
RECHERCHES SUBVENTIONNEES GESUBSIDIEERDE ONDERZOEKINGEN
ANNEXE III BIJLAGE III
A LA CONVENTION N° [référence] BIJ DE OVEREENKOMST Nr [referentie]
CONDITIONS GENERALES APPLICABLES AUX CONVENTIONS RELATIVES ALGEMENE VOORWAARDEN VAN TOEPASSING OP DE OVEREENKOMSTEN
AUX RECHERCHES SUBVENTIONNEES BETREFFENDE DE GESUBSIDIEERDE ONDERZOEKINGEN
ARTICLE 1 : SUIVI ARTIKEL 1 : TOEZICHT
1.1 Sans préjudice des contrôles prévus par les règles relatives à la Onverminderd de controles opgelegd door de Rijkscomptabiliteit,
comptabilité de l'Etat, le BENEFICIAIRE accepte les contrôles aanvaardt de BEGUNSTIGDE de administratieve, technische en
administratifs, techniques, et scientifiques nécessaires pour vérifier wetenschappelijke controles en het toezicht op de goede uitvoering van
la bonne exécution du PROJET et l'utilisation du subside accordé, het PROJECT en op de aanwending van de toegekende toelage door het
effectués par l'Administration Recherche et Développement du Ministère Bestuur voor Onderzoek en Ontwikkeling van het Ministerie van
des Classes Moyennes et de l'Agriculture. Middenstand en Landbouw.
ARTICLE 2 : PERSONNEL ARTIKEL 2 : PERSONEEL
2.1 Le BENEFICIAIRE s'engage à recruter, dans les limites du 2.1 De BEGUNSTIGDE verbindt zich ertoe, binnen de perken van de
financement prévu à cet effet, le personnel dont la liste figure au hiervoor uitgetrokken financiële middelen, het personeel aan te werven
point 4.1 de l'annexe II à la Convention. dat is opgenomen in de lijst in punt 4.1 van bijlage II van de
2.2 Le personnel visé à l'article 2.1 ci-dessus est exclusivement et Overeenkomst. 2.2 Het personeel waarvan sprake in artikel 2.1 hierboven wordt
entièrement affecté à l'exécution du projet en ce qui concerne les exclusief en volledig ingezet voor de uitvoering van het PROJECT en
équivalents temps prévus dans l'annexe II à la Convention. voor de in bijlage II van de Overeenkomst voorziene tijd.
2.3 Le personnel doit avoir la nationalité d'un Etat membre de l'Union 2.3 Het personeel moet de nationaliteit hebben van een Lidstaat van de
européenne. Dans l'intérêt de la bonne exécution du PROJET, des Europese Unie. De Directeur-Generaal van het Bestuur voor Onderzoek en
dérogations peuvent être autorisées à titre exceptionnel par le Ontwikkeling kan uitzonderlijk afwijkingen toestaan wanneer de goede
Directeur général de l'Administration Recherche et Développement. uitvoering van het PROJECT dit vereist.
2.4 L'engagement du personnel se fait conformément à la législation 2.4 De aanwerving van het personeel geschiedt in overeenstemming met
relative aux contrats de travail. de wetgeving op de arbeidscontracten.
2.5 Le BENEFICIAIRE a seul qualité d'employeur à l'égard des membres 2.5 Enkel de BEGUNSTIGDE is werkgever van de personeelsleden waarvan
du personnel visé à l'article 2.1 ci-dessus. sprake in artikel 2.1 hierboven.
2.6 Les rémunérations du personnel sont calculées suivant le régime 2.6 De wedde van het personeel wordt volgens de bezoldigingsregeling
des traitements des fonctions analogues à l'Etat, augmenté le cas van gelijkaardige Staatsbetrekkingen vastgesteld, gebeurlijk aangevuld
échéant de l'allocation de foyer ou de résidence. Les années met een haard- of standplaatsvergoeding. De jaren ervaring in een
d'expérience passées dans une discipline utile au bon fonctionnement discipline nuttig voor de goede werking van het PROJECT kunnen in
du PROJET peuvent être prises en compte dans le calcul des aanmerking genomen worden bij de berekening van de wedde.
rémunérations.
2.7 Aucun coût salarial dû pour des prestations ou des délais de 2.7 De STAAT vergoedt geen enkele loonkost voor prestaties of
préavis dont la période de référence dépasse la durée du PROJET n'est opzegtermijnen die de duur van het PROJECT overschrijden. Het is aan
remboursé par l'ETAT. Il incombe au BENEFICIAIRE de veiller à donner de BEGUNSTIGDE ervoor te zorgen dat de eventuele opzeggingen tijdig
les préavis éventuels en temps utile, compte tenu de date prévue de worden gegeven, met inachtneming van de voorziene einddatum van het
fin du PROJET. PROJECT.
ARTICLE 3 : FONCTIONNEMENT ET APPAREILLAGE ARTIKEL 3 : WERKING EN APPARATUUR
3.1 Toute acquisition à charge du financement accordé au projet doit 3.1 Iedere aankoop ten laste van de financiering toegekend aan het
être effectuée conformément aux dispositions légales et réglementaires PROJECT moet verricht worden in overeenstemming met de wettelijke en
concernant les marchés publics. reglementaire bepalingen betreffende de overheidsopdrachten.
3.2 L'utilisation de l'appareillage que le BENEFICIAIRE acquiert à 3.2 De apparatuur die de BEGUNSTIGDE aankoopt ten laste van de
charge du financement prévu à cet effet et qui est défini à l'annexe financiering zoals bepaald in bijlage II van de Overeenkomst, wordt
II à la Convention est réservée en priorité à l'exécution du PROJET tot het einde van het PROJECT bij voorrang aangewend voor de
jusqu'à son terme. uitvoering van het PROJECT.
3.3 L'ETAT est propriétaire de l'appareillage acquis à charge du 3.3 De STAAT is eigenaar van de apparatuur aangekocht ten laste van de
financement accordé au projet et dont la valeur d'achat est supérieure financiering toegekend aan het PROJECT en waarvan de aankoopwaarde
à 200.000 F hors TVA. Le BENEFICIAIRE gère cet appareillage en bon hoger is dan 200.000 F, BTW niet inbegrepen. De BEGUNSTIGDE beheert
père de famille et s'engage à le restituer à l'ETAT si celui-ci en deze apparatuur zoals een goede huisvader en verbindt zich ertoe ze
fait la demande. aan de STAAT terug te geven indien de STAAT het vraagt.
ARTICLE 4 : MISSIONS ARTIKEL 4 : DIENSTREIZEN
4.1 Tout déplacement à l'étranger à charge du financement accordé au 4.1 Elke verplaatsing naar het buitenland ten laste van de
financiering toegekend aan het PROJECT moet voorafgaandelijk aan het
projet doit recevoir l'accord préalable de l'ETAT. akkoord van de STAAT onderworpen worden.
4.2 Les tarifs pris en compte en matière de frais de déplacement et de 4.2 De vigerende tarieven op het gebied van verplaatsings- en
séjour sont ceux fixés pour le personnel de l'Etat. verblijfskosten zijn deze van toepassing op het personeel van de
4.3 Aucune forme de prime n'est prise en considération dans le Staat. 4.3 Bij de terugbetaling van verplaatsingskosten wordt geen rekening
remboursement de frais de mission. gehouden met premies onder gelijk welke vorm.
ARTICLE 5 : RAPPORTS ARTIKEL 5 : VERSLAGEN
5.1 Le BENEFICIAIRE fournit chaque année un rapport sur l'état 5.1 De BEGUNSTIGDE levert ieder jaar een verslag in over de stand van
d'avancement du PROJET ainsi qu'un état des dépenses et des recettes, zijn onderzoekingen, alsmede een staat van uitgaven en inkomsten, in
dubbel exemplaar, vergezeld van de originele stukken tot
en double exemplaire, accompagné des pièces justificatives originales rechtvaardiging van deze uitgaven en inkomsten. Deze documenten zullen
de celles-ci. Ces documents seront établis tous les douze mois à om de 12 maand worden opgemaakt, te rekenen vanaf de aanvangsdatum der
partir de la date du début du PROJET et remis à l'ETAT dans le mois onderzoekingen en aan de STAAT worden overhandigd binnen de maand die
suivant. Le rapport comprend, en annexe, la liste des publications et volgt. Het verslag bevat in bijlage een lijst met de publicaties en
la liste des missions réalisées au cours de l'année. een lijst met de dienstreizen van het afgelopen jaar.
5.2 Dans les deux mois qui suivent la fin du PROJET, le BENEFICIAIRE 5.2 Binnen de twee maanden na het einde van het PROJECT, zal de
BEGUNSTIGDE een eindverslag voorleggen alsmede een algemene staat van
soumet à l'ETAT un rapport final ainsi qu'un état général des dépenses uitgaven en inkomsten, in dubbel exemplaar, vergezeld van de originele
et des recettes en deux exemplaires, accompagné des pièces stukken tot rechtvaardiging van deze uitgaven en inkomsten. Het
justificatives originales de celles-ci. Le rapport donne une verslag geeft een volledige beschrijving van de
description complète des activités de recherche, des résultats obtenus onderzoeksactiviteiten, de behaalde resultaten en hun eventuele
et de leurs éventuelles applications scientifiques et techniques et wetenschappelijke en technologische toepassingen en geeft aan in
indique la mesure dans laquelle les objectifs fixés ont été atteints. hoeverre de gestelde doelstellingen bereikt werden.
5.3 Le BENEFICIAIRE s'engage à conserver les pièces justificatives 5.3 De BEGUNSTIGDE verbindt er zich toe alle stukken ter staving van
originales des dépenses, à la disposition de l'ETAT, pendant sept ans de gedane uitgaven ter beschikking van de STAAT te houden, en zulks
gedurende een periode van zeven opeenvolgende jaren na het einde van
après la fin du PROJET. het PROJECT.
ARTICLE 6 : MODALITES DE FINANCEMENT ARTIKEL 6 : FINANCIERINGSWIJZE
6.1 Le subside fixé à l'article 1.3 de la Convention ne constitue ni 6.1 De toelage die werd vastgesteld in artikel 1.3 van de Overeenkomst
vormt noch een recht op, noch een automatische toekenning van
un droit, ni une attribution automatique de crédits au BENEFICIAIRE, kredieten aan de BEGUNSTIGDE. Zij stelt het maximaal bedrag vast dat
mais fixe le montant maximal disponible pour l'engagement de frais beschikbaar is voor de vastlegging van de nodige uitgaven voor de
inhérents à la réalisation du PROJET. uitvoering van het PROJECT.
6.2 Le BENEFICIAIRE est tenu de demander l'autorisation de l'ETAT pour 6.2 De BEGUNSTIGDE is gehouden de toelating van de STAAT te vragen om
utiliser le PROJET, ou une partie de celui-ci, en vue d'obtenir, de het PROJECT, of een deel ervan, te gebruiken ten einde een
manière directe ou indirecte, un subside ou une aide, quelqu'en soit rechtstreekse of onrechtstreekse toelage of hulp te verkrijgen, welke
l'origine. ook de oorsprong ervan is.
6.3 Le BENEFICIAIRE est tenu de réserver l'utilisation du subside 6.3 De BEGUNSTIGDE dient de toelage die de STAAT heeft toegekend
accordé par l'ETAT aux seuls besoins directement justifiés par la uitsluitend aan te wenden voor de behoeften die rechtstreeks
réalisation du PROJET. gerechtvaardigd zijn voor de uitvoering van het PROJECT.
6.4 Le budget disponible est réparti par catégorie de dépenses 6.4 De beschikbare begroting wordt verdeeld per uitgavencategorie,
conformément à l'annexe II de la Convention. Les diverses catégories overeenkomstig bijlage II van de Overeenkomst. De verscheidene
de dépenses sont fixées comme suit : uitgavencategorieën worden als volgt vastgesteld :
6.4.1 Frais de personnel : rémunérations brutes indexées, charges 6.4.1 Personeelskosten : geïndexeerde brutowedden, werkgeversbijdragen
sociales patronales et d'assurances légales ou toute autre indemnité en wettelijke verzekeringen alsook elke andere wettelijk verplichte
ou allocation légalement due, accessoire au traitement, relatives à vergoeding of uitkering als toeslag op het salaris voor het
l'engagement du personnel dont la liste figure à l'annexe II à la aangeworven personeel volgens de lijst in bijlage II van de
Convention. Overeenkomst.
6.4.2 Frais de fonctionnement : fournitures de produits courants de 6.4.2 Werkingskosten : gewone benodigdheden en produkten voor het
laboratoire, d'atelier et de bureau; documentation; voyages et laboratorium, de werkplaats en het kantoor; documentatie; reizen en
séjours; télécommunications; utilisation d'installations de calcul; verblijven; telecommunicatie; gebruik van rekenapparatuur; software;
logiciels; entretien des équipements acquis à charge du PROJET; et, onderhoud van uitrusting aangekocht ten laste van het PROJECT; en meer
plus généralement les biens consomptibles. in het algemeen verbruiksgoederen.
6.4.3 Frais d'appareillage : acquisition et installation des appareils 6.4.3 Apparatuurskosten : aankoop en plaatsing van wetenschappelijke
et des instruments scientifiques et techniques, y compris le matériel en technische toestellen of instrumenten, met inbegrip van de
informatique et bureautique, selon la liste qui figure à l'annexe II à informatica- en bureautica-uitrusting volgens de lijst in bijlage II
la Convention. van de Overeenkomst.
6.4.4 Frais généraux : frais couvrant forfaitairement les frais 6.4.4 Algemene kosten : forfaitaire kosten inzake administratie,
d'administration, de téléphone, de courrier, d'entretien, de telefoon, post, onderhoud, verwarming, verlichting, elektriciteit,
chauffage, d'éclairage, d'électricité, de loyer, d'amortissement du huur, afschrijving van uitrusting of verzekering.
matériel ou d'assurance.
ARTICLE 7 : MODALITES DE PAIEMENT ARTIKEL 7 : BETALINGSREGELINGEN
7.1 L'ETAT verse au BENEFICIAIRE les avances selon le calendrier prévu 7.1 De STAAT stort aan de BEGUNSTIGDE de voorschotten volgens de
à l'article 3 de la Convention. Toute avance autre que la première kalender bepaald bij artikel 3 van de Overeenkomst. De voorschotten,
behoudens het eerste, worden pas gestort na ontvangst van het verslag
n'est versée qu'après réception du compte-rendu de la réunion du van de vergadering van het Begeleidingscomité die de datum voorafgaat
Comité d'accompagnement qui précède la date à laquelle le versement de waarop de storting van het voorschot voorzien is, en, als het geval
l'avance est programmé et, le cas échéant, après réception des zich voordoet, na ontvangst van de jaarverslagen en van de
rapports intérimaires et des états des dépenses qui sont dus pour uitgavenstaten die voor die datum verschuldigd zijn krachtens artikel
cette date en application de l'article 5.1 de la présente annexe. 5.1 van deze bijlage.
7.2 L'ETAT verse au BENEFICIAIRE le solde du subside éventuellement dû 7.2 De STAAT stort aan de BEGUNSTIGDE het eventueel verschuldigd saldo
après réception du rapport final et de l'état général des dépenses van de toelage na ontvangst van het eindverslag en van de algemene
prévus à l'article 5.2 et après vérification de l'emploi du budget uitgavenstaat bepaald in artikel 5.2 en na nazicht van het gebruik van
figurant à l'annexe II de la Convention. het budget voorzien in bijlage II van de Overeenkomst.
7.3 Le BENEFICIAIRE s'engage à restituer immédiatement à l'ETAT la 7.3 De BEGUNSTIGDE verbindt er zich toe het eventuele verschil tussen
différence éventuelle entre le total des avances faites et le montant het totaal van de gestorte voorschotten en het definitief bedrag van
définitif du subside. de toelage onmiddellijk terug te storten aan de STAAT.
ARTICLE 8 : PROPRIETE ET VALORISATION DES RESULTATS DES RECHERCHES ARTIKEL 8 : EIGENDOM EN VALORISATIE VAN DE ONDERZOEKSRESULTATEN
8.1 Le BENEFICIAIRE reste propriétaire des résultats de la recherche 8.1 De BEGUNSTIGDE blijft eigenaar van de resultaten van de
gesubsidieerde onderzoekingen als het financieringspercentage lager of
subsidiée si le taux de subsidiation est inférieur ou égal à 80 %. Il gelijk is aan 80 %. Hij is gehouden de bescherming van zijn rechten te
est tenu d'assurer la protection de ses droits par les moyens les plus verzekeren door de best passende middelen en deze rechten te
appropriés et de valoriser ces mêmes droits dans l'intérêt de valoriseren in het belang van 's lands economie. Hij brengt
l'économie nationale. Il informe immédiatement l'ETAT des possibilités onmiddellijk de STAAT op de hoogte van de valorisatiemogelijkheden die
de valorisation qu'il identifie. Tout contrat relatif à la hij voorziet. Ieder contract betreffende het valoriseren van de
valorisation des résultats de la recherche subsidiée sera soumis à resultaten van de gesubsidieerde onderzoekingen zal aan het
l'accord préalable de l'ETAT. voorafgaand akkoord van de Staat voorgelegd worden.
8.2 L'ETAT est propriétaire des résultats de la recherche si le taux 8.2 De STAAT is eigenaar van de resultaten van de onderzoekingen als
de subsidiation est supérieur à 80 %. Dans ce cas : het financieringspercentage hoger is dan 80 %. In dit geval :
8.2.1 Le BENEFICIAIRE s'engage à informer immédiatement l'ETAT des 8.2.1 verbindt de BEGUNSTIGDE er zich toe de STAAT onmiddellijk te
possibilités de valorisation qu'il identifie et à lui fournir les informeren over de valorisatiemogelijkheden die hij vaststelt, en hem
informations relatives à ces possibilités, y compris celles relatives alle mogelijke informatie over deze mogelijkheden mee te delen met
aux éventuels partenaires à la valorisation. inbegrip van de eventuele partners voor deze valorisatie.
8.2.2 Le BENEFICIAIRE s'engage à contribuer au transfert de 8.2.2 verbindt de BEGUNSTIGDE er zich toe bij te dragen tot de
technologies, d'inventions, de savoir-faire et/ou de progrès transfert van technologieën, van uitvindingen, van know-how en/of van
techniques et prend toute mesure nécessaire et utile à cet égard. technische vooruitgang en neemt hij alle vereiste maatregelen die
hiervoor noodzakelijk of nuttig zijn.
8.2.3 Le BENEFICIAIRE s'interdit de rien faire qui puisse porter 8.2.3 verbindt de BEGUNSTIGDE er zich toe niets te ondernemen dat
atteinte aux droits de l'ETAT à valoriser les inventions, brevetables afbreuk kan doen aan de rechten van de STAAT voor het valoriseren van
ou non, le savoir-faire ou les progrès techniques résultant al dan niet brevetteerbare uitvindingen, van know-how, of van
technische vooruitgang die rechtstreeks of onrechtstreeks voortvloeien
directement ou indirectement du PROJET. Il informe ses collaborateurs uit het PROJECT. Hij brengt zijn medewerkers van deze verplichting op
de cette obligation et la fait respecter par eux. de hoogte en doet ze naleven.
8.2.4 Si l'ETAT estime que les résultats de recherche sont 8.2.4 Indien de STAAT meent dat de onderzoeksresultaten vatbaar zijn
susceptibles de valorisation économique, industrielle ou commerciale, voor economische, industriële of commerciële valorisatie, informeert
il en informe le BENEFICIAIRE par écrit dans les six mois qui suivent hij schriftelijk de BEGUNSTIGDE hierover binnen de zes maanden na de
l'expiration de la présente convention. afsluiting van de onderhavige overeenkomst.
8.2.5 Si l'ETAT n'a pas fait usage de l'article 8.2.4 ci-dessus, le 8.2.5 Indien de STAAT geen gebruik maakt van artikel 8.2.4 hierboven
BENEFICIAIRE est autorisé à utiliser le plus largement possible les is het aan de BEGUNSTIGDE toegestaan de resultaten zo ruim mogelijk te
résultats obtenus, au service de l'intérêt général. gebruiken ten dienste van het algemeen belang.
ARTICLE 9 : PUBLICATIONS ET COMMUNICATIONS ARTIKEL 9 : PUBLICATIES EN MEDEDELINGEN
9.1 Le BENEFICIAIRE est, en principe, autorisé à faire toute 9.1 De BEGUNSTIGDE mag, in principe, elke publicatie doen - op gelijk
publication - par quelque support que ce soit - qui ne porte pas welke drager -die geen afbreuk doet aan de mogelijkheden inzake
atteinte aux possibilités de valorisation et aux intérêts de l'ETAT. valorisatie en aan de belangen van de STAAT.
9.2 Dans le cas où, conformément à l'article 8.2 ci-dessus, l'ETAT est 9.2 In het geval dat, overeenkomstig artikel 8.2 hierboven, de STAAT
propriétaire des résultats des recherches, le BENEFICIAIRE s'engage à eigenaar is van de onderzoeksresultaten, verbindt de BEGUNSTIGDE zich
soumettre à l'accord préalable de l'ETAT ses projets de communication ertoe het voorafgaandelijk akkoord van de STAAT te vragen over
aux médias ou d'articles dans les revues scientifiques, voorstellen van perscommuniqués of artikels in wetenschappelijke,
professionnelles ou spécialisées, relatifs au déroulement ou aux professionele of gespecialiseerde tijdschriften die handelen over het
résultats du PROJET. A défaut de communication de désaccord sur la verloop of de resultaten van het PROJECT. Bij gebrek aan kennisgeving
communication ou la publication dans les quinze jours de la demande, van niet-akkoord binnen de vijftien dagen na de aanvraag, wordt
l'ETAT est présumé y avoir donné son accord. verondersteld dat de STAAT zijn akkoord gegeven heeft.
9.3 Toute publication relative à des recherches subventionnées portera 9.3 Elke publicatie betreffende de gesubsidieerde onderzoekingen zal
la mention "Recherches subventionnées par le Ministère des Classes de vermelding dragen "Onderzoekingen gesubsidieerd door het Ministerie
Moyennes et de l'Agriculture - Administration Recherche et Développement". van Middenstand en Landbouw - Bestuur voor Onderzoek en Ontwikkeling".
9.4 Les auteurs gardent l'entière responsabilité du contenu 9.4 De auteurs behouden de volledige verantwoordelijkheid voor de
scientifique et technique de leurs publications et de leurs wetenschappelijke en technische inhoud van hun publicaties en
communications. mededelingen.
ARTICLE 10 : RESILIATION ARTIKEL 10 : VERBREKING VAN DE OVEREENKOMST
10.1 La Convention se termine de plein droit lorsque le BENEFICIAIRE 10.1 Wanneer het de BEGUNSTIGDE buiten zijn wil om onmogelijk geworden
se trouve dans l'impossibilité de poursuivre ses activités pour des is zijn werkzaamheden voort te zetten, eindigt de Overeenkomst van
raisons indépendantes de sa volonté. Dans ce cas le terme de la Convention est fixé au dernier jour du mois qui suit celui durant lequel l'impossibilité est survenue, sauf si quelqu'un lui succède immédiatement et pour autant que l'ETAT ait marqué son accord écrit en ce sens. 10.2 L'ETAT peut résilier la Convention si le BENEFICIAIRE ne respecte pas les dispositions de celle-ci. La décision de résiliation est prise par le Ministre qui a l'agriculture dans ses attributions sur proposition du Directeur Général de l'Administration Recherche et Développement et notifiée par ce dernier au BENEFICIAIRE. Cette rechtswege op het einde van de maand die volgt op de datum waarop deze onmogelijkheid zich heeft voorgedaan, behalve wanneer iemand hem onmiddellijk opvolgt en voor zover de STAAT hiertoe zijn schriftelijk akkoord heeft verleend. 10.2 De STAAT kan de Overeenkomst opzeggen indien de BEGUNSTIGDE de bepalingen ervan niet naleeft. De beslissing tot opzegging wordt genomen door de Minister die de landbouw onder zijn bevoegdheid heeft op voorstel van de Directeur-Generaal van het Bestuur voor Onderzoek en Ontwikkeling, die deze beslissing meedeelt aan de BEGUNSTIGDE. Deze kennisgeving vermeldt de redenen van deze beslissing en wordt per
notification est motivée et adressée par envoi recommandé. La aangetekende brief verstuurd. De opzegging treedt in werking op de dag
résiliation prend effet à la date de la notification de la décision. van de kennisgeving van deze beslissing.
10.3 Dans les cas visés aux articles 10.1 et 10.2 ci-dessus, le 10.3 In de gevallen van artikels 10.1 en 10.2 hierboven zal de
BEGUNSTIGDE kunnen verplicht worden tot terugbetaling van het gedeelte
BENEFICIAIRE pourra être obligé au remboursement de la partie de la van de geïnde en niet voor de uitvoering van het onderzoek gebruikte
subvention perçue et non utilisée pour l'exécution de la recherche, toelage, met dien verstande dat de gedane en gerechtvaardigde uitgaven
étant entendu que les dépenses faites et justifiées seront imputées zullen worden geïmputeerd op de toelage van de STAAT en op de bijdrage
sur le subside de l'ETAT et sur la contribution du BENEFICIAIRE van de BEGUNSTIGDE, evenredig met hun respectieve bedragen.
proportionnellement à leurs montants respectifs. 10.4 Het onverantwoord verzaken aan een gesubsidieerd onderzoek vóór
10.4 L'abandon injustifié d'une recherche subventionnée avant le terme de termijn vastgesteld door de huidige Overeenkomst zal aanleiding
fixé par la présente convention donnera lieu au remboursement du geven tot de terugbetaling van de toelage.
subside. ARTICLE 11 : RESPONSABILITE CIVILE ARTIKEL 11 : BURGERLIJKE AANSPRAKELIJKHEID
11.1 L'ETAT ne sera en aucun cas responsable des dommages aux 11.1 De STAAT is in geen geval aansprakelijk voor schade aan personen,
personnes, aux biens ou à l'environnement résultant directement ou aan goederen of aan het milieu die rechtstreeks of onrechtstreeks het
indirectement, soit d'une quelconque activité menée dans le cadre de gevolg is, hetzij van de uitvoering van de Overeenkomst, hetzij van
l'exécution de la Convention, soit d'une technique, d'un procédé, een techniek, een procédé, een methode of van gelijk welke andere
d'une méthode ou de tout autre forme d'application tirés en tout ou en volledige of gedeeltelijke toepassing van de kennis die verworven werd
partie des connaissances acquises en exécution du projet. bij de uitvoering van het PROJECT.
11.2 Le BENEFICIAIRE garantit à cet effet l'ETAT contre toute action 11.2 De BEGUNSTIGDE vrijwaart de STAAT in dit verband tegen elke eis
en dommages et intérêts par des tiers. tot schadevergoeding door derden.
Vu pour être annexé à l'arrêté du 2 septembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 2 september 1997.
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
K. PINXTEN K. PINXTEN
^