Arrêté ministériel autorisant certains fonctionnaires du Service public fédéral de Programmation Intégration Sociale et Lutte contre la Pauvreté à utiliser leur automobile personnelle dans l'intérêt du service | Ministerieel besluit waarbij aan sommige ambtenaren van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding toelating verleend wordt hun eigen auto in het belang van de dienst te gebruiken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
2 MARS 2016. - Arrêté ministériel autorisant certains fonctionnaires | 2 MAART 2016. - Ministerieel besluit waarbij aan sommige ambtenaren |
du Service public fédéral de Programmation Intégration Sociale et | van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke |
Lutte contre la Pauvreté à utiliser leur automobile personnelle dans | Integratie en Armoedebestrijding toelating verleend wordt hun eigen |
l'intérêt du service | auto in het belang van de dienst te gebruiken |
Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des PME, de | De Minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO's, Landbouw en |
l'Agriculture et de l'Intégration sociale, | Maatschappelijke Integratie, |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene |
en matière des frais de parcours, notamment l'article 12, modifié par | regeling inzake reiskosten, inzonderheid op artikel 12, gewijzigd bij |
les arrêtés royaux des 2 juin 1976 et 12 décembre 1984, et l'article | de koninklijke besluiten van 2 juni 1976 en 12 december 1984, en op |
13, modifié par les arrêtés royaux des 24 avril 1997, 20 juillet 2000 | artikel 13, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 april 1997, |
et 5 décembre 2008 ; | 20 juli 2000 en 5 december 2008; |
Vu la loi du 18 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene |
pour 2016, l'article 1-01-3, § 1.3 ; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016, artikel 1-01-3, § 1.3; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 19 janvier | Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 januari 2016; |
Overwegende dat het in het belang van de administratie past, sommige | |
ambtenaren van de Programmatorische Federale Overheidsdienst | |
Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding toe te laten tijdens | |
2016 ; | het jaar 2016 hun eigen auto te gebruiken binnen de mate waarin het |
Considérant que dans l'intérêt de l'administration, il convient de | belang van de dienst dit rechtvaardigt, Besluit : |
permettre à certains fonctionnaires du Service public fédéral de | Artikel 1.De ambtenaren verbonden aan de inspectiedienst van de |
Programmation Intégration Sociale et Lutte contre la Pauvreté | Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie |
d'utiliser pendant l'année 2016 leur voiture automobile personnelle | en Armoedebestrijding worden voor het jaar 2016 gemachtigd hun |
dans la mesure où l'intérêt du service le justifie, | |
Arrête : Article 1er.Les fonctionnaires attachés au service inspection du |
|
Service public fédéral de Programmation Intégration Sociale et Lutte | persoonlijk voertuig in het belang van de dienst te gebruiken binnen |
contre la Pauvreté sont autorisés, pour l'année 2016, à utiliser leur | |
voiture personnelle pour les besoins du service dans les limites d'un | |
contingent global de 214.000 km, sans préjudice des dispositions de | de perken van een globaal contingent van 214.000 km onverminderd de |
l'article 3. | bepalingen van artikel 3. |
Art. 2.Les fonctionnaires visés à l'article 1 sont en outre autorisés |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde ambtenaren worden bovendien |
à utiliser leur voiture personnelle à l'intérieur de l'agglomération | gemachtigd om van hun persoonlijk voertuig gebruik te maken binnen de |
de leur résidence administrative dans les limites d'un contingent | agglomeratie van hun administratieve standplaats, binnen de perken van |
global supplémentaire de 2.000 km, sans préjudice des dispositions de | een bijkomend globaal contingent van 2.000 km, onverminderd de |
l'article 3. | bepalingen van artikel 3. |
Art. 3.Les indemnités prévues aux articles 1 et 2 du présent arrêté ministériel viennent à charge des crédits ouverts au budget général des dépenses du Service public fédéral de Programmation Intégration Sociale et Lutte contre la Pauvreté pour l'année budgétaire 2016. La subvention est imputée sur l'allocation de base 44.55.02.121101. Art. 4.Le Président du Service public fédéral de Programmation Intégration Sociale et Lutte contre la Pauvreté ou son délégué réglera |
Art. 3.De in artikelen 1 en 2 van dit ministerieel besluit voorziene vergoedingen komen ten laste van de kredieten geopend bij de algemene uitgavenbegroting van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding voor het begrotingsjaar 2016. De toelage wordt aangerekend op basisallocatie 44.55.02.121101. Art. 4.De Voorzitter van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding of zijn gemachtigde zal de verdeling van de in artikel 1 en 2 vastgestelde contingenten regelen naargelang de behoeften van de dienst. |
la répartition des contingents fixés aux articles 1 et 2, suivant les | Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016. |
nécessités du service. | |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2016. |
|
Bruxelles, le 2 mars 2016. | Brussel, 2 maart 2016. |
Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des PME, de | De Minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO's, Landbouw en |
l'Agriculture et de l'Intégration sociale, | Maatschappelijke Integratie, |
Willy BORSUS | Willy BORSUS |