Arrêté ministériel déterminant les modalités de paiement des redevances, fixées à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur | Ministerieel besluit tot bepaling van de betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Mobilité et Travaux publics | Mobiliteit en Openbare Werken |
2 MARS 2015. - Arrêté ministériel déterminant les modalités de | 2 MAART 2015. - Ministerieel besluit tot bepaling van de |
betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit | |
paiement des redevances, fixées à l'arrêté royal du 23 mars 1998 | van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het koninklijk besluit |
relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-Etre des Animaux, Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, l'article 23, remplacé par la loi du 9 juillet 1976 | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, Toerisme en Dierenwelzijn, Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 23, vervangen bij de wet van 9 |
et modifié par les lois des 29 février 1984 et 18 juillet 1990, et | juli 1976 en gewijzigd bij de wetten van 29 februari 1984 en 18 juli |
l'article 27, remplacé par la loi du 9 juillet 1976 et modifié par la | 1990, en artikel 27, vervangen bij de wet van 9 juli 1976 en gewijzigd |
loi du 18 juillet 1990 ; | bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
l'article 61, alinéa trois, remplacé par l'arrêté royal du 15 novembre 2013 ; | rijbewijs, artikel 61, derde lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 15 november 2013; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van | |
écoles de conduite des véhicules à moteur, les articles 10 et 38, | motorrijtuigen, artikel 10 en 38, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifiés par l'arrêté royal du 20 septembre 2012 ; | van 20 september 2012; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2014 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2014 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand, l'article 6, 1° ; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, artikel 6, 1° ; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 mai 2005 fixant les modalités de | Gelet op het ministerieel besluit van 23 mei 2005 tot bepaling van de |
wijzen van betalen van de retributies voorzien in het koninklijk | |
paiement des redevances visées à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van |
aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à | scholen voor het besturen van motorrijtuigen, zoals gewijzigd door het |
moteur, tel que modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2005 modifiant | koninklijk besluit van 17 maart 2005 tot wijziging van het koninklijk |
l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning |
écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars | van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het |
1998 relatif au permis de conduire ; | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 déterminant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 20 juli 2005 tot bepaling van de |
de paiement des redevances prévues par l'arrêté royal du 23 mars 1998 | betalingswijze van de in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
relatif au permis de conduire et par l'arrêté royal du 4 mai 2007 | betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 4 mei 2007 |
relatif au permis de conduire, à l'aptitude professionnelle et à la | betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van |
formation continue des conducteurs de véhicules des catégories C1, | bestuurders van voertuigen van de categorieën C1, C1+E, C, C+CE, D1, |
C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E, | D1+E, D, D+E, bepaalde retributies, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par département : le |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder departement: het |
département au sein du domaine politique homogène, visé à l'article | departement binnen het homogene beleidsdomein, vermeld in artikel 28, |
28, § 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 2005 relatif à | § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met |
l'organisation de l'administration flamande. | betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie. |
Art. 2.La redevance, visée à l'article 61, alinéa premier, 8°, de |
Art. 2.De retributie, vermeld in artikel 61, eerste lid, 8°, van het |
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, est payé | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, wordt |
au département de la manière visée à la demande de paiement. | betaald aan het departement op de wijze, vermeld in het betalingsverzoek. |
Art. 3.Les redevances suivantes sont payées au département de la |
Art. 3.De volgende retributies worden aan het departement betaald op |
manière visée à la demande de paiement : | de wijze, vermeld in het betalingsverzoek: |
1° la redevance pour la délivrance d'un agrément d'école de conduite | 1° de retributie voor de afgifte van een erkenning van een rijschool |
et pour une modification substantielle d'une des données de l'agrément | en in geval van een substantiële wijziging van een van de gegevens van |
; | de erkenning; |
2° la redevance pour la délivrance d'une autorisation d'exploiter une | 2° de retributie voor de afgifte van een exploitatievergunning van een |
unité d'établissement et pour une modification substantielle des | vestigingseenheid en in geval van een substantiële wijziging van de |
données de l'autorisation, visées à l'article 10 de l'arrêté royal du | gegevens van de vergunning, vermeld in artikel 10 van het koninklijk |
11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van |
des véhicules à moteur. | scholen voor het besturen van motorvoertuigen. |
Art. 4.Les redevances annuelles dues par école de conduite agréée, |
Art. 4.De jaarlijkse retributies, verschuldigd per erkende rijschool, |
par unité d'établissement et par membre du personnel dirigeant et | per vestigingseenheid en per leidinggevend en onderwijzend |
enseignant, visées à l'article 10 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 | personeelslid, vermeld in artikel 10 van het koninklijk besluit van 11 |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules | mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor |
à moteur, sont payées de la manière visée à la demande de paiement. | het besturen van motorvoertuigen, worden betaald op de wijze, vermeld |
in het betalingsverzoek. | |
L'école de conduite reçoit une demande de paiement, établie par le | De rijschool ontvangt een betalingsverzoek, opgesteld door het |
département, sur la base d'une déclaration de l'école de conduite | departement, op basis van een aangifte door de rijschool van het |
relative au nombre de membres du personnel en service le 31 décembre | aantal personeelsleden dat in dienst is op 31 december van het jaar. |
de l'année. Cette déclaration doit être envoyée au département avant | Die aangifte moet vóór 1 januari van elk jaar opgestuurd worden naar |
het departement en vermeldt het aantal instructeurs en | |
le 1er janvier de chaque année et mentionne le nombre d'instructeurs | leidinggevenden, zelfstandigen en loontrekkenden dat in dienst is op |
et de dirigeants, indépendants et salariés en service le 31 décembre | 31 december van dat jaar. |
de cette année. La déclaration est signée par le directeur de l'école. | De aangifte wordt door de directeur van de school ondertekend. |
Art. 5.Le droit d'inscription visé à l'article 38 de l'arrêté royal |
Art. 5.Het inschrijvingsgeld, vermeld in artikel 38 van het |
du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de | koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor |
conduite des véhicules à moteur est payé au département de la manière | erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen, wordt |
visée à la demande de paiement. | betaald aan het departement op de wijze, vermeld in het |
betalingsverzoek. | |
Art. 6.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 |
Art. 6.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 20 juli 2005 tot |
déterminant les modalités de paiement des redevances prévues par | bepaling van de betalingswijze van de in het koninklijk besluit van 23 |
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et par | maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 4 mai 2007 relatif au permis de conduire, à | 4 mei 2007 betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de |
l'aptitude professionnelle et à la formation continue des conducteurs | nascholing van bestuurders van voertuigen van de categorieën C1, C1+E, |
de véhicules des catégories C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E, | C, C+CE, D1, D1+E, D, D+E, bepaalde retributies, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés ministériels des 30 novembre 2008 et 23 | ministeriële besluiten van 30 november 2008 en 23 december 2010, wordt |
décembre 2010, l'alinéa deux est abrogé. | het tweede lid opgeheven. |
Art. 7.L'arrêté ministériel du 23 mai 2005 fixant les modalités de |
Art. 7.Het ministerieel besluit van 23 mei 2005 tot bepaling van de |
wijzen van betalen van de retributies voorzien in het koninklijk | |
paiement des redevances visées à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van |
aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à | scholen voor het besturen van motorrijtuigen, zoals gewijzigd door het |
moteur, tel que modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2005 modifiant | koninklijk besluit van 17 maart 2005 tot wijziging van het koninklijk |
l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning |
écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars | van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het |
1998 relatif au permis de conduire, est abrogé. | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 2 mars 2015. | Brussel, 2 maart 2015. |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, |
Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-Etre des Animaux, | Toerisme en Dierenwelzijn, |
B. WEYTS | B. WEYTS |